- عربي - نصوص الآيات عثماني : أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
- عربى - نصوص الآيات : أفلا تذكرون
- عربى - التفسير الميسر : أفلا تذكرون أنه لا يجوز ولا ينبغي أن يكون له ولد؟ تعالى الله عن ذلك علوًّا كبيرًا.
- السعدى : أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
{ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ } وتميزون هذا القول الباطل الجائر، فإنكم لو تذكرتم لم تقولوا هذا القول.
- الوسيط لطنطاوي : أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
وقوله: أَفَلا تَذَكَّرُونَ. معطوف على كلام محذوف والتقدير: أتجهلون هذه الأمور الواضحة، فلا تعقلون ولا تتذكرون ولا تعتبرون.
- البغوى : أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
( أفلا تذكرون ) أفلا تتعظون .
- ابن كثير : أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
( أفلا تذكرون . أم لكم سلطان مبين ) أي : حجة على ما تقولونه .
- القرطبى : أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
أفلا تذكرون في أنه لا يجوز أن يكون له ولد .
- الطبرى : أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
وقوله ( أَفَلا تَذَكَّرُونَ ) يقول: أفلا تتدبرون ما تقولون؟ فتعرفوا خطأه فتنتهوا عن قيله.
- ابن عاشور : أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155)
- إعراب القرآن : أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
«أَفَلا» الهمزة حرف استفهام إنكاري والفاء حرف عطف ولا نافية «تَذَكَّرُونَ» مضارع مرفوع وفاعله والجملة معطوفة على جملة محذوفة لا محل لها
- English - Sahih International : Then will you not be reminded
- English - Tafheem -Maududi : أَفَلَا تَذَكَّرُونَ(37:155) Will you then not take heed?
- Français - Hamidullah : Ne réfléchissez-vous donc pas
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Bedenkt ihr denn nicht
- Spanish - Cortes : ¿Es que no os dejaréis amonestar
- Português - El Hayek : Acaso não recebestes admoestação
- Россию - Кулиев : Не помянуть ли вам назидание
- Кулиев -ас-Саади : أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Не помянуть ли вам назидание?- Turkish - Diyanet Isleri : Hiç düşünmez misiniz
- Italiano - Piccardo : Non riflettete
- كوردى - برهان محمد أمين : ئایا بیرێک ناکهنهوه لهم قسه بێ سهروبهنانه لهم تۆمهته ناماقوڵانه
- اردو - جالندربرى : بھلا تم غور کیوں نہیں کرتے
- Bosanski - Korkut : Zašto ne razmislite
- Swedish - Bernström : Detta borde ni noga tänka över
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Maka apakah kamu tidak memikirkan
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
(Maka apakah kalian tidak memikirkan?) bahwasanya Allah swt. itu Maha Tinggi lagi Maha Suci dari mempunyai anak?
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তোমরা কি অনুধাবন কর না
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : நீங்கள் சிந்தித்துணர மாட்டீர்களா
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : พวกเจ้ามิได้ใคร่ครวญดูบ้างหรือ
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ахир эсламайсизларми
- 中国语文 - Ma Jian : 你们还不觉悟吗?
- Melayu - Basmeih : Setelah ditegur maka tidakkah kamu mahu berusaha mengingatkan bahawa Allah mustahil bagiNya anakpinak
- Somali - Abduh : Miyeeydaan wax xusuusaneyn
- Hausa - Gumi : Shin bã ku tunãni
- Swahili - Al-Barwani : Hamkumbuki
- Shqiptar - Efendi Nahi : A nuk po mendoni
- فارسى - آیتی : آيا نمىانديشيد؟
- tajeki - Оятӣ : Оё намеандешед?
- Uyghur - محمد صالح : پىكىر قىلمامسىلەر؟
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നിങ്ങള് ചിന്തിച്ചറിയുന്നില്ലേ?
- عربى - التفسير الميسر : افلا تذكرون انه لا يجوز ولا ينبغي ان يكون له ولد تعالى الله عن ذلك علوا كبيرا