- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
- عربى - نصوص الآيات : وإنا لنحن الصافون
- عربى - التفسير الميسر : قالت الملائكة: وما منا أحدٌ إلا له مقام في السماء معلوم، وإنا لنحن الواقفون صفوفًا في عبادة الله وطاعته، وإنا لنحن المنزِّهون الله عن كل ما لا يليق به.
- السعدى : وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
{ وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ } في طاعة اللّه وخدمته.
- الوسيط لطنطاوي : وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
وإنا لنحن الصافون أنفسنا فى مواقف العبودية والطاعة لله - عز وجل .
- البغوى : وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
( وإنا لنحن الصافون ) قال قتادة : هم الملائكة صفوا أقدامهم . وقال الكلبي : صفوف الملائكة في السماء للعبادة كصفوف الناس في الأرض .
- ابن كثير : وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
( وإنا لنحن الصافون ) أي : نقف صفوفا في الطاعة ، كما تقدم عند قوله : ( والصافات صفا ) . قال ابن جريج ، عن الوليد بن عبد الله بن أبي مغيث قال : كانوا لا يصفون في الصلاة حتى نزلت : ( وإنا لنحن الصافون ) ، فصفوا .
وقال أبو نضرة : كان عمر إذا أقيمت الصلاة استقبل الناس بوجهه ، ثم قال : أقيموا صفوفكم ، استووا قياما ، يريد الله بكم هدي الملائكة ، ثم يقول : ( وإنا لنحن الصافون ) ، تأخر يا فلان ، تقدم يا فلان ، ثم يتقدم فيكبر ، رضي الله عنه . رواه ابن أبي حاتم وابن جرير .
وفي صحيح مسلم عن حذيفة - رضي الله عنه - قال : قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : " فضلنا على الناس بثلاث : جعلت صفوفنا كصفوف الملائكة ، وجعلت لنا الأرض مسجدا ، وتربتها طهورا " الحديث .
- القرطبى : وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
وإنا لنحن الصافون قال الكلبي : صفوفهم كصفوف أهل الدنيا في الأرض . وفي صحيح مسلم عن جابر بن سمرة قال : خرج علينا رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ونحن في المسجد ، فقال : ألا تصفون كما تصف الملائكة عند ربها ؟ فقلنا : يا رسول الله كيف تصف الملائكة عند ربها ؟ قال : يتمون الصفوف الأول ، ويتراصون في الصف وكان عمر يقول إذا قام للصلاة : أقيموا صفوفكم واستووا ، إنما يريد الله بكم هدي الملائكة عند ربها ، ويقرأ : وإنا لنحن الصافون تأخر يا فلان ، تقدم يا فلان ، ثم يتقدم فيكبر . وقد مضى في سورة [ الحجر ] بيانه . وقال أبو مالك : كان الناس يصلون متبددين ، فأنزل الله تعالى : وإنا لنحن الصافون فأمرهم النبي - صلى الله عليه وسلم - أن يصطفوا . وقال الشعبي . جاء جبريل أو ملك إلى النبي - صلى الله عليه وسلم - فقال : تقوم أدنى من ثلثي الليل ونصفه وثلثه ، إن الملائكة لتصلي وتسبح ، ما في السماء ملك فارغ . وقيل : أي : لنحن الصافون أجنحتنا في الهواء وقوفا ننتظر ما نؤمر به . وقيل : أي : نحن الصافون حول العرش .
- الطبرى : وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
القول في تأويل قوله تعالى : وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165)
يقول تعالى ذكره مخبرًا عن قيل ملائكته: ( وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ ) لله لعبادته .
- ابن عاشور : وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165) وقوله : { الصَّافون المُسبّحُونَ } : الشائع وصف الملائكة بأمثالها في القرآن كما تقدم في أول السورة وصفُهم بالصّافّات ، ووصفُهم بالتسبيح كثير كقوله : { والملائكة يسبحون بحمد ربهم } [ الشورى : 5 ] ، وذكر مقاماتهم في قوله تعالى : { ذي قوة عند ذي العرش مكين مطاع ثم أمين } [ التكوير : 20 - 21 ] وقوله : { ولقد رءاه نزلة أخرى عند سدرة المنتهى } [ النجم : 13 - 14 ] .
- إعراب القرآن : وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
«وَإِنَّا» الواو حرف عطف وإن واسمها «لَنَحْنُ» اللام المزحلقة ونحن ضمير فصل «الصَّافُّونَ» خبر إنا والجملة معطوفة على ما قبلها لا محل لها
- English - Sahih International : And indeed we are those who line up [for prayer]
- English - Tafheem -Maududi : وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ(37:165) Verily we range ourselves in rows (as humble servants)
- Français - Hamidullah : nous sommes certes les rangés en rangs;
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Wahrlich wir sind es die sich reihenweise reihen
- Spanish - Cortes : Sí somos nosotros los que están formados
- Português - El Hayek : E certamente somos os enfileirados para a oração
- Россию - Кулиев : Воистину мы выстраиваемся рядами
- Кулиев -ас-Саади : وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
Воистину, мы выстраиваемся рядами.- Turkish - Diyanet Isleri : Melekler şöyle derler "Bizim her birimizin bilinen bir makamı vardır Şüphesiz biz sıra sıra duranlarız şüphesiz biz Allah'ı tesbih edenleriz"
- Italiano - Piccardo : In verità siamo schierati in ranghi
- كوردى - برهان محمد أمين : بهڕاستی ئێمه ههر ههمومان به ڕیز وهستاوین ئامادهی فهرمانین
- اردو - جالندربرى : اور ہم صف باندھے رہتے ہیں
- Bosanski - Korkut : mi smo u redove poredani
- Swedish - Bernström : det är helt visst vi som ställer upp i sluten ordning
- Indonesia - Bahasa Indonesia : dan sesungguhnya kami benarbenar bershafshaf dalam menunaikan perintah Allah
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
(Dan sesungguhnya kami benar-benar bersaf-saf) artinya meluruskan telapak kaki kami dalam salat.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এবং আমরাই সারিবদ্ধভাবে দন্ডায়মান থাকি।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "நிச்சயமாக நாங்கள் அல்லாஹ்வின் ஏவலை எதிர்பார்த்து அணிவகுத்தவர்களாகவே நிற்கின்றோம்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และแท้จริง เรานั้นเป็นผู้ที่ยืนเข้าแถวอยู่แล้ว
- Uzbek - Мухаммад Содик : Албатта бизлар саф тортиб тургувчилармиз
- 中国语文 - Ma Jian : 我们必定是排班的,
- Melayu - Basmeih : "Dan sesungguhnya kamilah yang sentiasa berbaris menjunjung perintah dan beribadat
- Somali - Abduh : Waana safannahay cibaado darteed
- Hausa - Gumi : "Kuma lalle mu haƙĩƙa mũ ne mãsu yin sahusahu dõmin ibãda"
- Swahili - Al-Barwani : Na hakika bila ya shaka sisi ndio wajipangao safu
- Shqiptar - Efendi Nahi : ne jemi ata që qëndrojmë në radhë
- فارسى - آیتی : هر آينه ما صف زدگانيم.
- tajeki - Оятӣ : Албатта мо сафзадагонем.
- Uyghur - محمد صالح : بىز ھەقىقەتەن (ئىبادەتتە) سەپ تارتىپ تۇرغۇچىلارمىز
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : "തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് സേവനത്തിനായി അണിനിന്നവരാണ്.
- عربى - التفسير الميسر : قالت الملائكه وما منا احد الا له مقام في السماء معلوم وانا لنحن الواقفون صفوفا في عباده الله وطاعته وانا لنحن المنزهون الله عن كل ما لا يليق به