- عربي - نصوص الآيات عثماني : إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
- عربى - نصوص الآيات : إنهم لهم المنصورون
- عربى - التفسير الميسر : ولقد سبقت كلمتنا -التي لا مردَّ لها- لعبادنا المرسلين، أن لهم النصرة على أعدائهم بالحجة والقوة، وأن جندنا المجاهدين في سبيلنا لهم الغالبون لأعدائهم في كل مقام باعتبار العاقبة والمآل.
- السعدى : إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
أنهم الغالبون لغيرهم، المنصورون من ربهم، نصرا عزيزا، يتمكنون فيه من إقامة دينهم، وهذه بشارة عظيمة لمن اتصف بأنه من جند اللّه، بأن كانت أحواله مستقيمة، وقاتل من أمر بقتالهم، أنه غالب منصور.
- الوسيط لطنطاوي : إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
ومن الآيات التى ودرت فى هذا المعنى قوله - تعالى - : ( إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا والذين آمَنُواْ فِي الحياة الدنيا وَيَوْمَ يَقُومُ الأشهاد ) وقوله - سبحانه - ( كَتَبَ الله لأَغْلِبَنَّ أَنَاْ ورسلي إِنَّ الله قَوِيٌّ عَزِيزٌ ) أى : والله لقد سبق وعدنا لعبادنا المرسلين بالنصر والفوز ( إِنَّهُمْ لَهُمُ المنصورون ) على أعدائهم.
- البغوى : إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
"إنهم لهم المنصورون "
- ابن كثير : إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
أي : في الدنيا والآخرة . كما تقدم بيان نصرتهم على قومهم ممن كذبهم وخالفهم ، وكيف أهلك الله الكافرين ، ونجى عباده المؤمنين .
- القرطبى : إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
إنهم لهم المنصورون أي سبق الوعد بنصرهم بالحجة والغلبة .
- الطبرى : إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ ) حتى بلغ: ( لَهُمُ الْغَالِبُونَ ) قال: سبق هذا من الله لهم أن ينصرهم.
حدثنا محمد بن الحسين، قال: ثنا أحمد بن المفضل، قال: ثنا أسباط، عن السديّ، في قوله ( وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ ) يقول: بالحجج.
وكان بعض أهل العربية يتأوّل ذلك: ولقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلين بالسعادة. وذُكر أن ذلك في قراءة عبد الله: " ولقد سبقت كلمتنا على عبادنا المرسلين " فجعلت على مكان اللام، فكأن المعنى: حقت عليهم ولهم، كما قيل: على مُلك سليمان، وفي مُلك سليمان، إذ كان معنى ذلك واحدا.
- ابن عاشور : إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ (172) ألا كل شيء ما خلا الله باطل » وبُينت الكلمة بجملة { إنَّهم لهم المنصُورُونَ } ، أي الكلام المتضمن وعدهم بأن ينصرهم الله على الذين كذبوهم وعادَوهم وهذه بشارة للنبيء صلى الله عليه وسلم عقب تسليته لأنه داخل في عموم المرسلين .
- إعراب القرآن : إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
«إِنَّهُمْ» إن واسمها «لَهُمُ» اللام المزحلقة وهم ضمير فصل «الْمَنْصُورُونَ» خبر إنهم والجملة بدل
- English - Sahih International : [That] indeed they would be those given victory
- English - Tafheem -Maududi : إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ(37:172) that they shall certainly be succoured,
- Français - Hamidullah : que ce sont eux qui seront secourus
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Wahrlich sie sind es denen Hilfe zuteil wird
- Spanish - Cortes : son ellos los que serán ciertamente auxiliados
- Português - El Hayek : De que seriam socorridos
- Россию - Кулиев : Воистину им будет оказана помощь
- Кулиев -ас-Саади : إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
Воистину, им будет оказана помощь.- Turkish - Diyanet Isleri : Onlar şüphesiz yardım göreceklerdir
- Italiano - Piccardo : Saranno loro ad essere soccorsi
- كوردى - برهان محمد أمين : که بهدڵنیایی ههر ئهوان سهرکهوتوو سهرفراز دهبن
- اردو - جالندربرى : کہ وہی مظفرو منصور ہیں
- Bosanski - Korkut : "Oni će biti doista potpomognuti
- Swedish - Bernström : att de skall få all hjälp
- Indonesia - Bahasa Indonesia : yaitu sesungguhnya mereka itulah yang pasti mendapat pertolongan
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
Atau janji tersebut sebagaimana yang diungkapkan-Nya pada ayat berikut ini, yaitu, (yaitu, 'Sesungguhnya mereka itulah yang pasti mendapat pertolongan.')
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : অবশ্যই তারা সাহায্য প্রাপ্ত হয়।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அதாவது நிச்சயமாக அவர்கள் உதவி செய்யப்படுவார்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ว่า แน่นอน พวกเขาจะได้รับความช่วยเหลือ
- Uzbek - Мухаммад Содик : Албатта улар ҳа уларгина нусрат топишлари
- 中国语文 - Ma Jian : 他们必定是被援助的,
- Melayu - Basmeih : Bahawa sesungguhnya merekalah orangorang yang diberikan pertolongan mencapai kemenangan
- Somali - Abduh : In iyaga uun loo gargaari
- Hausa - Gumi : Lalle sũ haƙĩƙa sũ ne waɗanda ake taimako
- Swahili - Al-Barwani : Ya kuwa wao bila ya shaka ndio watakao nusuriwa
- Shqiptar - Efendi Nahi : Ata me të vërtetë do të jen të ndihmuar
- فارسى - آیتی : كه هر آينه آنان يارى مىشوند.
- tajeki - Оятӣ : ки албатта онон ёрӣ мешаванд.
- Uyghur - محمد صالح : ئۇلار چوقۇم نۇسرەت تاپقۇچىلاردۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : "ഉറപ്പായും അവര്ക്ക് സഹായം ലഭിക്കു"മെന്ന്.
- عربى - التفسير الميسر : ولقد سبقت كلمتنا التي لا مرد لها لعبادنا المرسلين ان لهم النصره على اعدائهم بالحجه والقوه وان جندنا المجاهدين في سبيلنا لهم الغالبون لاعدائهم في كل مقام باعتبار العاقبه والمال