- عربي - نصوص الآيات عثماني : جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ
- عربى - نصوص الآيات : جهنم يصلونها فبئس المهاد
- عربى - التفسير الميسر : هذا الذي سبق وصفه للمتقين. وأما المتجاوزون الحدَّ في الكفر والمعاصي، فلهم شر مرجع ومصير، وهو النار يُعذَّبون فيها، تغمرهم من جميع جوانبهم، فبئس الفراش فراشهم.
- السعدى : جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
ثم فصله فقال: { جَهَنَّمَ } التي جمع فيها كل عذاب، واشتد حرها، وانتهى قرها { يَصْلَوْنَهَا } أي: يعذبون فيها عذابا يحيط بهم من كل وجه، لهم من فوقهم ظلل من النار ومن تحتهم ظلل.
{ فَبِئْسَ الْمِهَادُ } المعد لهم مسكنا ومستقرا.
- الوسيط لطنطاوي : جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
( جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ المهاد ) أى : إذا كان المتقون يدخلون الجنات التى فتحت لهم أبوابها ، فإن الطاغين تستقبلهم جهنم بسعيرها ولهيبها فيلقون فيها ويفترشون نارها ، وبئست هى فراشاً ومهادا .
- البغوى : جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
( جهنم يصلونها ) يدخلونها ( فبئس المهاد ) .
- ابن كثير : جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
( جهنم يصلونها ) أي : يدخلونها فتغمرهم من جميع جوانبهم ( فبئس المهاد )
- القرطبى : جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
ثم بين ذلك بقوله : " جهنم يصلونها فبئس المهاد " أي بئس ما مهدوا لأنفسهم ، أو بئس الفراش لهم . ومنه مهد الصبي . وقيل : فيه حذف أي : بئس موضع المهاد . وقيل : أي : هذا الذي وصفت لهؤلاء المتقين ، ثم قال : وإن للطاغين لشر مرجع ، فيوقف على " هذا " أيضا .
- الطبرى : جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
ثم بين تعالى ذكره: ما ذلك الذي إليه ينقلبون ويصيرون في الآخرة, فقال: ( جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا ) فترجم عن جهنم بقوله ( لَشَرَّ مَآبٍ ) ومعنى الكلام: إن للكافرين لشرَّ مَصِير يصيرون إليه يوم القيامة, لأن مصيرهم إلى جهنم, وإليها منقلبهم بعد وفاتهم ( فَبِئْسَ الْمِهَادُ ) يقول تعالى ذكره: فبئس الفراش الذي افترشوه لأنفسهم جهنم.
- ابن عاشور : جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ (56)
وجملة { يَصْلَونَهَا } حال من { جَهَنَّمَ } وهي حال مؤكدة لمعنى اللام الذي هو عامل في «الطاغين» فإن معنى اللام أنهم تختصّ بهم جهنم واختصاصها بهم هو ذَوْق عذابها لأن العذاب ذاتي لجهنم .
والطاغي : الموصوف بالطغيان وهو : مجاوزة الحد في الكِبر والتعاظم . والمراد بهم عظماء أهل الشرك لأنهم تكبَّروا بعظمتهم على قبول الإِسلام ، وأعرضوا عن دعوة الرسول صلى الله عليه وسلم بكبر واستهزاء ، وحكموا على عامة قومهم بالابتعَاد عن النبي صلى الله عليه وسلم وعن المسلمين وعن سماع القرآن ، وهم : أبو جهل وأميةُ بن خلف ، وعتبة بن ربيعة ، والوليد بن عتبة ، والعاصي بن وائل وأضرابهم .
والفاء في { فَبِئْسَ المِهَادُ } لترتيب الإِخبار وتسببه على ما قبله ، نظير عطف الجمل ب ( ثُمّ ) وهي كالفاء في قوله تعالى : { فلم تقتلوهم } [ الأنفال : 17 ] بعد قوله : { فلا تولوهم الأدبار في } سورة [ الأنفال : 15 ] . وهذا استعمال بديع كثير في القرآن وهو يندرج في استعمالات الفاء العاطفة ولم يكشف عنه في «مغني اللبيب» .
والمعنى : جهنم يصلونها ، فيتسبب على ذلك أن نذكر ذَم هذا المقرّ لهم ، وعبر عن جهنم ب { المِهَادُ } على وجه الاستعارة ، شبه ما هم فيه من النار من تحتهم بالمهاد وهو فراش النائم كقوله تعالى : { لهم من جهنم مهاد } [ الأعراف : 41 ] .
- إعراب القرآن : جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
«جَهَنَّمَ» بدل من شر «يَصْلَوْنَها» مضارع مرفوع وفاعله ومفعوله والجملة حالية «فَبِئْسَ» الفاء الفصيحة وماض جامد «الْمِهادُ» فاعله والجملة استئنافية لا محل لها
- English - Sahih International : Hell which they will [enter to] burn and wretched is the resting place
- English - Tafheem -Maududi : جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ(38:56) Hell, where they will be roasted. An evil place to dwell!
- Français - Hamidullah : L'Enfer où ils brûleront Et quel affreux lit
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : die Hölle der sie ausgesetzt sein werden - eine schlimme Lagerstatt
- Spanish - Cortes : la gehena en la que arderán ¡Qué mal lecho
- Português - El Hayek : O inferno em que entrarão E que funesta morada
- Россию - Кулиев : Геенна в которой они будут гореть Как же скверно это ложе
- Кулиев -ас-Саади : جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
Геенна, в которой они будут гореть. Как же скверно это ложе!Они будут гореть в Адском Пламени, которое со всех сторон будет испепелять тела мучеников. Над ними будут навесы из огня, а под ними - огненные настилы. Как же скверно это ложе, и как же скверно знать, что ты прикован к нему на веки вечные!
- Turkish - Diyanet Isleri : Cehenneme girerler; ne kötü bir konaktır
- Italiano - Piccardo : l'Inferno in cui saranno precipitati; qual tristo giaciglio
- كوردى - برهان محمد أمين : دۆزهخه که دهگهیهنرێنه ناوی کهواته ئای چ شوێنێکی ناساز و سهخت و ناسۆره
- اردو - جالندربرى : یعنی دوزخ۔ جس میں وہ داخل ہوں گے اور وہ بری ارام گاہ ہے
- Bosanski - Korkut : Džehennem u kojem će gorjeti; a grozne li postelje
- Swedish - Bernström : de skall bli lågornas rov i helvetet detta det vedervärdigaste av vilorum
- Indonesia - Bahasa Indonesia : yaitu neraka Jahannam yang mereka masuk ke dalamnya; maka amat buruklah Jahannam itu sebagai tempat tinggal
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
(Yaitu neraka Jahanam, yang mereka masuk ke dalamnya) mereka dimasukkan ke dalamnya (maka amat buruklah Jahanam itu sebagai tempat tinggal) artinya, hamparan yang paling buruk.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তথা জাহান্নাম। তারা সেখানে প্রবেশ করবে। অতএব কত নিকৃষ্ট সেই আবাস স্থল।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அதுவே நரகம் ஜஹன்னம் அதில் அவர்கள் நுழைவார்கள்; அது தங்குமிடங்களில் மிகவும் கெட்டது
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : คือนรกญะฮันนัม พวกเขาจะเข้าไปเผาไหม้ในมัน ดังนั้นมันเป็นที่พำนักที่ชั่วช้ายิ่ง
- Uzbek - Мухаммад Содик : Жаҳаннам бордир Унга кирурлар Бас у қандай ҳам ёмон ётоқ
- 中国语文 - Ma Jian : 那就是火狱,他们将入其中。那卧褥真恶劣!
- Melayu - Basmeih : Iaitu neraka Jahannam yang mereka akan menderita bakarannya; maka seburukburuk tempat menetap ialah neraka Jahannam;
- Somali - Abduh : Jahannamo yeyna gali iyadaana u xun Gogol
- Hausa - Gumi : Jahannama sunã shigarta To shimfiɗar tã mũnana ita
- Swahili - Al-Barwani : Nayo ni Jahannamu Wataingia humo Nacho hicho ni kitanda kiovu mno cha kulalia
- Shqiptar - Efendi Nahi : ferri në të cilin ata do të digjen E sa shtrat i shëmtuar që është ai
- فارسى - آیتی : به جهنم مىروند كه بد جايگاهى است.
- tajeki - Оятӣ : Ба ҷаҳаннам мераванд, ки бад ҷойгоҳест.
- Uyghur - محمد صالح : ئۇ جەھەننەمدۇر، ئۇلار جەھەننەمگە كىرىدۇ، ئۇ نېمىدېگەن يامان جاي!
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നരകത്തീയാണത്. അവരതില് കത്തിയെരിയും. അതെത്ര ചീത്ത സങ്കേതം.
- عربى - التفسير الميسر : هذا الذي سبق وصفه للمتقين واما المتجاوزون الحد في الكفر والمعاصي فلهم شر مرجع ومصير وهو النار يعذبون فيها تغمرهم من جميع جوانبهم فبئس الفراش فراشهم