- عربي - نصوص الآيات عثماني : قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ
- عربى - نصوص الآيات : قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم
- عربى - التفسير الميسر : قل -أيها الرسول- للناس: إني أخاف إن عصيت ربي فيما أمرني به من عبادته والإخلاص في طاعته عذاب يوم القيامة، ذلك اليوم الذي يعظم هوله.
- السعدى : قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
{ قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي } في ما أمرني به من الإخلاص والإسلام. { عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ } يخلد فيه من أشرك، ويعاقب فيه من عصى.
- الوسيط لطنطاوي : قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
وقوله- سبحانه-: قُلْ إِنِّي أَخافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ بيان لسوء عاقبة الشرك والمشركين.
أى: وقل لهم- أيها الرسول الكريم- إنى أخاف إن عصيت ربي، فلم أخلص له العبادة والطاعة، عذاب يوم عظيم الأهوال: شديد الحساب، وهو يوم القيامة، ولذلك فأنا لشدة خوفي من عذاب خالقي، أكثرهم إخلاصا له- عز وجل- وامتثالا لأمره، ومحافظة على طاعته.
- البغوى : قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
( قل إني أخاف إن عصيت ربي ) وعبدت غيره ، ( عذاب يوم عظيم ) وهذا حين دعي إلى دين آبائه .
- ابن كثير : قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
يقول تعالى : قل يا محمد وأنت رسول الله : ( إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم ) ، وهو يوم القيامة . وهذا شرط ، ومعناه التعريض بغيره بطريق الأولى والأحرى ،
- القرطبى : قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
قوله تعالى : قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم يريد عذاب يوم القيامة ، وقال حين دعاه قومه إلى دين آبائه ، قال أكثر أهل التفسير . وقال أبو حمزة الثمالي وابن المسيب : هذه الآية منسوخة بقوله تعالى : ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تأخر فكانت هذه الآية من قبل أن يغفر ذنب النبي صلى الله عليه وسلم .
- الطبرى : قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
وقوله تعالى: ( قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ) : يقول تعالى ذكره: قل يا محمد لهم إني أخاف إن عصيت ربي فيما أمرني به من عبادته, مخلصا له الطاعة, ومفرده بالربوبية.( عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ) : يعني عذاب يوم القيامة, ذلك هو اليوم الذي يعظم هوله.
- ابن عاشور : قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (13)
هذا القول متعين لأن يكون الرسول صلى الله عليه وسلم مأموراً بأن يواجه به المشركين الذين كانوا يحاولون النبي صلى الله عليه وسلم أن يترك الدعوة وأن يتابع دينهم . وهما أحد الشقين اللذين وجّه الخطاب السابق إليهما ، وتعيينُ كلّ لما وجّه إليه منطوٍ بقرينة السياق وقرينةِ ما بعده من قوله : { فاعبدوا ما شِئْتُم من دُونِه } [ الزمر : 15 ] .
وإعادة الأمر بالقول على هذا للتأكيد اهتماماً بهذا المقول ، وأمّا على الوجه الثاني من الوجهين المتقدمين في المراد من توجيه المطلب في قوله : { إِني أُمرت أن أعبد الله مخلصاً له الدين } [ الزمر : 11 ] الآية فتكون إعادة فعل { قل } لأجل اختلاف المقصودين بتوجيه القول إليهم ، وقد تقدم قول مقاتل : قال كفار قريش للنبيء : ما يحملك على هذا الدين الذي أتيتنا به ألاَ تنظر إلى ملة أبيك وجدك وسادات قومك يعبدون الّلاتَ والعزّى .
- إعراب القرآن : قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
«قُلْ» أمر فاعله مستتر «إِنِّي» إن واسمها والجملة مقول القول «أَخافُ» مضارع فاعله مستتر والجملة خبر «إِنْ» شرطية «عَصَيْتُ» ماض وفاعله «رَبِّي» مفعول به «عَذابَ» مفعول أخاف «يَوْمٍ» مضاف إليه «عَظِيمٍ» صفة
- English - Sahih International : Say "Indeed I fear if I should disobey my Lord the punishment of a tremendous Day"
- English - Tafheem -Maududi : قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ(39:13) Say: 'If I disobey my Lord, I fear the chastisement of an Awesome Day.'
- Français - Hamidullah : Dis Je crains si je désobéis à mon Seigneur le châtiment d'un jour terrible
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Sag Gewiß ich fürchte wenn ich mich meinem Herrn widersetze die Strafe eines gewaltigen Tages
- Spanish - Cortes : Di Temo si desobedezco a mi Señor el castigo de un día terrible
- Português - El Hayek : Dizelhes mais Certamente temos o castigo do dia terrível se desobedecer ao meu Senhor
- Россию - Кулиев : Скажи Я боюсь что если я ослушаюсь своего Господа то меня постигнут мучения в Великий день
- Кулиев -ас-Саади : قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Скажи: «Я боюсь, что если я ослушаюсь своего Господа, то меня постигнут мучения в Великий день».Эта лютая кара ожидает каждого, кто ослушается повелений Всевышнего. А что касается многобожников и неверующих, то они не избавятся от нее во веки веков.
- Turkish - Diyanet Isleri : De ki "Rabbime karşı gelirsem doğrusu büyük günün azabından korkarım"
- Italiano - Piccardo : Di' “Se disobbedisco al mio Signore temo il castigo di un Giorno terribile”
- كوردى - برهان محمد أمين : ههروهها بڵێ من زۆر دهترسم له سزای ڕۆژێکی پڕ مهترسی و سامناك بهتایبهت ئهگهر سهرکهشی بکهم له فهرمانی پهروهردگارم
- اردو - جالندربرى : کہہ دو کہ اگر میں اپنے پروردگار کا حکم نہ مانوں تو مجھے بڑے دن کے عذاب سے ڈر لگتا ہے
- Bosanski - Korkut : Reci "Ja se bojim patnje na Velikom danu ako budem Gospodaru svome neposlušan"
- Swedish - Bernström : Säg "Om jag inte lydde min Herre fruktar jag [att Hans] straff skulle drabba mig en olycksdiger Dag"
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Katakanlah "Sesungguhnya aku takut akan siksaan hari yang besar jika aku durhaka kepada Tuhanku"
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
(Katakanlah, "Sesungguhnya aku takut akan siksaan hari yang besar jika aku durhaka kepada Rabbku").
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : বলুন আমি আমার পালনকর্তার অবাধ্য হলে এক মহাদিবসের শাস্তির ভয় করি।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "என்னுடைய இறைவனுக்கு நான் மாறு செய்வேனாயின் மகத்தான ஒரு நாளின் வேதனைக்கு நான் நிச்சயமாக அஞ்சகிறேன்" என்று நபியே நீர் கூறும்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด แท้จริงฉันกลัวการลงโทษแห่งวันอันยิ่งใหญ่ หากฉันฝ่าฝืนพระเจ้าของฉัน
- Uzbek - Мухаммад Содик : Сен Албатта мен агар Роббимга исён этсам улуғ куннинг азобидан қўрқаман деб айт
- 中国语文 - Ma Jian : 你说:倘若我违抗我的主,我的确畏惧重大日的刑罚。
- Melayu - Basmeih : Katakanlah lagi "Sesungguhnya aku takut jika aku menderhaka kepada Tuhanku akan azab hari yang besar soal jawabnya"
- Somali - Abduh : waxaad dhahdaa Nabiyoow anigu waxaan ka cabsan hadaan caasiyo Eebahay cadaab maalin weyn
- Hausa - Gumi : Ka ce "Lalle nĩ inã tsõro idan na sãɓã wa Ubangijĩna ga azãbar yini mai girma"
- Swahili - Al-Barwani : Sema Hakika mimi ninaogopa adhabu ya Siku Kubwa nikimuasi Mola wangu Mlezi
- Shqiptar - Efendi Nahi : Thuaj “Unë me të vërtetë druajn – nëse kundërshtojë Zotin tim dënimit të Ditës së madhe”
- فارسى - آیتی : بگو: اگر پروردگارم را نافرمانى كنم، از عذاب آن روز بزرگ مىترسم.
- tajeki - Оятӣ : Бигӯ: «Агар Парвардигорамро нофармонӣ кунам, аз азоби он рӯзи бузург метарсам».
- Uyghur - محمد صالح : ئېيتقىنكى، «ئەگەر مەن پەرۋەردىگارىمغا ئاسىيلىق قىلسام، شۈبھىسىزكى، بۈيۈك كۈننىڭ ئازابىدىن قورقىمەن (يەنى اﷲ نىڭ ئەمرىگە ئاسىيلىق قىلسام، قىيامەت كۈنى ئۇنىڭ مېنى جەھەننەم ئوتى بىلەن ئازابلىشىدىن قورقىمەن)»
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : പറയുക: "ഞാനെന്റെ നാഥനെ ധിക്കരിക്കുകയാണെങ്കില് ഭയങ്കരമായൊരു നാളിന്റെ ശിക്ഷയെ ഞാന് ഭയപ്പെടുന്നു.
- عربى - التفسير الميسر : قل ايها الرسول للناس اني اخاف ان عصيت ربي فيما امرني به من عبادته والاخلاص في طاعته عذاب يوم القيامه ذلك اليوم الذي يعظم هوله