- عربي - نصوص الآيات عثماني : ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍۢ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ وَكِيلٌ
- عربى - نصوص الآيات : الله خالق كل شيء ۖ وهو على كل شيء وكيل
- عربى - التفسير الميسر : الله تعالى هو خالق الأشياء كلها، وربها ومليكها والمتصرف فيها، وهو على كل شيء حفيظ يدَبِّر جميع شؤون خلقه.
- السعدى : اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
يخبر تعالى عن عظمته وكماله، الموجب لخسران من كفر به فقال: { اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ } هذه العبارة وما أشبهها، مما هو كثير في القرآن، تدل على أن جميع الأشياء - غير اللّه - مخلوقة، ففيها رد على كل من قال بقدم بعض المخلوقات، كالفلاسفة القائلين بقدم الأرض والسماوات، وكالقائلين بقدم الأرواح، ونحو ذلك من أقوال أهل الباطل، المتضمنة تعطيل الخالق عن خلقه.
وليس كلام اللّه من الأشياء المخلوقة، لأن الكلام صفة المتكلم، واللّه تعالى بأسمائه وصفاته أول ليس قبله شيء، فأخذ أهل الاعتزال من هذه الآية ونحوها أنه مخلوق، من أعظم الجهل، فإنه تعالى لم يزل بأسمائه وصفاته، ولم يحدث له صفة من صفاته، ولم يكن معطلا عنها بوقت من الأوقات، والشاهد من هذا، أن اللّه تعالى أخبر عن نفسه الكريمة أنه خالق لجميع العالم العلوي والسفلي، وأنه على كل شيء وكيل، والوكالة التامة لا بد فيها من علم الوكيل، بما كان وكيلا عليه، وإحاطته بتفاصيله، ومن قدرة تامة على ما هو وكيل عليه، ليتمكن من التصرف فيه، ومن حفظ لما هو وكيل عليه، ومن حكمة، ومعرفة بوجوه التصرفات، ليصرفها ويدبرها على ما هو الأليق، فلا تتم الوكالة إلا بذلك كله، فما نقص من ذلك، فهو نقص فيها.
ومن المعلوم المتقرر، أن اللّه تعالى منزه عن كل نقص في صفة من صفاته،.فإخباره بأنه على كل شيء وكيل، يدل على إحاطة علمه بجميع الأشياء، وكمال قدرته على تدبيرها، وكمال تدبيره، وكمال حكمته التي يضع بها الأشياء مواضعها.
- الوسيط لطنطاوي : اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
ثم ساق - سبحانه - ما يدل على كمال قدرته فقال : ( الله خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ على كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ ) .
أى : الله - تعالى - هو وحده الخالق لكل شئ فى هذا الكون ، وهو - سبحانه - المتصرف فى كل شئ فى هذا الوجود ، بحيث لا يخرج مخلوق عن إذنه ومشيئته .
- البغوى : اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
( الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل ) أي : الأشياء كلها موكولة إليه فهو القائم بحفظها .
- ابن كثير : اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
يخبر تعالى أنه خالق الأشياء كلها ، وربها ومليكها والمتصرف فيها ، وكل تحت تدبيره وقهره وكلاءته .
- القرطبى : اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
أي حافظ وقائم به .
وقد تقدم .
- الطبرى : اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
وقوله: ( اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ ) يقول تعالى ذكره: الله الذي له الألوهة من كل خلقه الذي لا تصلح العبادة إلا له, خالق كل شيء, لا ما لا يقدر على خلق شيء, وهو على كل شيء وكيل ، يقول: وهو على كل شيء قيم بالحفظ والكلاءة.
- ابن عاشور : اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ (62)
- إعراب القرآن : اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
«اللَّهُ خالِقُ» لفظ الجلالة مبتدأ وخالق خبر والجملة مستأنفة «كُلِّ» مضاف إليه «شَيْ ءٍ» مضاف إليه ثان «وَهُوَ» الواو حرف عطف وهو مبتدأ «عَلى كُلِّ» متعلقان بوكيل «شَيْ ءٍ» مضاف إليه «وَكِيلٌ» خبر والجملة معطوفة على ما قبلها
- English - Sahih International : Allah is the Creator of all things and He is over all things Disposer of affairs
- English - Tafheem -Maududi : اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ(39:62) Allah is the Creator of everything; He is the Guardian over everything. *73
- Français - Hamidullah : Allah est le Créateur de toute chose et de toute chose Il est Garant
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Allah ist der Schöpfer von allem und Er ist Sachwalter über alles
- Spanish - Cortes : Alá es creador de todo y vela por todo
- Português - El Hayek : Deus é o Criador de tudo e é de tudo o Guardião
- Россию - Кулиев : Аллах - Творец всякой вещи Он - Попечитель и Хранитель всякой вещи
- Кулиев -ас-Саади : اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
Аллах - Творец всякой вещи. Он - Попечитель и Хранитель всякой вещи.Всевышний поведал о Своем величии и совершенстве, и одно только это способно сделать несчастным каждого, кто отказывается уверовать в Аллаха - Творца всего сущего. Это и подобные этому выражения часто встречаются в Священном Коране. Они недвусмысленно указывают на то, что все сущее, кроме Самого Аллаха, а также Его прекрасных имен и божественных качеств, является сотворенным. Это справедливое утверждение опровергает воззрения философов, которые заявляют об изначальном существовании небес, земли, человеческих душ и т.п. Такие воззрения лживы и порочны, потому что противоречат концепции о сотворении Вселенной. Очень важно отметить, что речь Аллаха не является сотворенной, потому что речь является одним из Его божественных качеств. Господь существует изначально, а следовательно Его прекрасные имена и величественные качества также существуют изначально. Тем не менее, мутазилиты опираются на эти слова Аллаха и заявляют, что Его речь сотворена. Это является величайшим проявлением невежества, потому что каждый правоверный обязан знать, что все божественные имена и качества изначально присущи Всевышнему Аллаху. Он не приобретает новые имена или качества с течением времени и не расстается со своими божественными атрибутами даже на короткое время. А что касается обсуждаемого нами аята, то Всевышний Аллах поведал о том, что Он - Творец небес и земли и Покровитель творений. Покровительство над всем сущим подразумевает совершенное знание обо всем происходящем во Вселенной, совершенную власть над всем происходящим в ней, способность запоминать и хранить все необходимое, совершенную мудрость, а также умение распоряжаться своими владениями надлежащим образом. Тот, кто не обладает хотя бы одним из этих качеств, не может быть совершенным покровителем. Однако Всевышний Аллах не имеет недостатков, и все Его качества совершенны. Он назвал себя покровителем всего сущего, и это свидетельствует о Его совершенном знании, совершенном могуществе, совершенном умении управлять Вселенной и совершенной мудрости, благодаря которой Он ставит все по своим местам.
- Turkish - Diyanet Isleri : Allah her şeyin yaratanıdır O her şeye Vekil'dir
- Italiano - Piccardo : Allah è il Creatore di tutte le cose e di tutte le cose è il Garante
- كوردى - برهان محمد أمين : خوا بهدیهێنهری ههموو شتێکه ههر ئهویش سهرپهرشتیار و پارێزهری ههموو شتێکه
- اردو - جالندربرى : خدا ہی ہر چیز کا پیدا کرنے والا ہے۔ اور وہی ہر چیز کا نگراں ہے
- Bosanski - Korkut : Allah je Stvoritelj svega i On upravlja svim
- Swedish - Bernström : GUD är alltings Skapare; Han styr och övervakar allt
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Allah menciptakan segala sesuatu dan Dia memelihara segala sesuatu
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
(Allah menciptakan segala sesuatu dan Dia memelihara segala sesuatu) Dia mengatur dan menguasainya menurut apa yang dikehendaki-Nya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আল্লাহ সর্বকিছুর স্রষ্টা এবং তিনি সবকিছুর দায়িত্ব গ্রহণ করেন।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அல்லாஹ்தான் அனைத்துப் பொருட்களையும் படைப்பவன்; இன்னும் அவனே எல்லாப் பொருட்களின் பாதுகாவலனுமாவான்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : อัลลอฮฺ คือผู้ทรงสร้างทุกสิ่ง และพระองค์เป็นผู้ทรงดูแลและคุ้มครองทุกสิ่ง
- Uzbek - Мухаммад Содик : Аллоҳ ҳар бир нарсанинг яратгувчисидир Ва У ҳар бир нарсага вакилдир
- 中国语文 - Ma Jian : 真主是创造万物的,也是监护万物的;
- Melayu - Basmeih : Allah Yang Menciptakan tiaptiap sesuatu dan Dia lah Yang Mentadbirkan serta menguasai segalagalanya
- Somali - Abduh : Eebana waa abuuraha wax kaste waana wax walba wakiilkiisa maamulaha
- Hausa - Gumi : Allah ne Mai halitta dukan kõme kuma Shĩ ne Wakĩli a kan kõme
- Swahili - Al-Barwani : Mwenyezi Mungu ndiye Muumba wa kila kitu na Yeye ndiye Mlinzi juu ya kila kitu
- Shqiptar - Efendi Nahi : Perëndia është Krijues i çdo gjëje dhe Ai është mbikëqyrës i çdo gjëje
- فارسى - آیتی : خداست كه آفريدگار هر چيزى است و او نگهبان هر چيزى.
- tajeki - Оятӣ : Худост, ки офаридгори ҳар чизест ва Ӯ нигаҳбони ҳар чизе.
- Uyghur - محمد صالح : اﷲ ھەممە نەرسىنى ياراتقۇچىدۇر، ھەممە نەرسىگە ھامىيدۇر (ئۇلارنى خالىغانچە تەسەررۇپ قىلىدۇ)
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അല്ലാഹു സകല വസ്തുക്കളുടെയും സ്രഷ്ടാവാണ്. എല്ലാ കാര്യങ്ങള്ക്കും മേല്നോട്ടം വഹിക്കുന്നവനും.
- عربى - التفسير الميسر : الله تعالى هو خالق الاشياء كلها وربها ومليكها والمتصرف فيها وهو على كل شيء حفيظ يدبر جميع شوون خلقه
*73) That is, "He did not just create the world and then left it alone, but He is constantly guarding and watching over everything. Just as everything in the world came into being by His act of creation so everything is living and surviving by His leave, and flourishing and functioning only under His protection and care."