- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ ٱلْأَحْزَابِ
- عربى - نصوص الآيات : وقال الذي آمن يا قوم إني أخاف عليكم مثل يوم الأحزاب
- عربى - التفسير الميسر : وقال الرجل المؤمن من آل فرعون لفرعون وملئه واعظًا ومحذرًا: إني أخاف عليكم إن قتلتم موسى، مثل يوم الأحزاب الذين تحزَّبوا على أنبيائهم.
- السعدى : وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ
{ وَقَالَ الَّذِي آمَنَ } مكررًا دعوة قومه غير آيس من هدايتهم، كما هي حالة الدعاة إلى الله تعالى، لا يزالون يدعون إلى ربهم، ولا يردهم عن ذلك راد، ولا يثنيهم عتو من دعوه عن تكرار الدعوة فقال لهم: { يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ مِثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ } يعني الأمم المكذبين، الذين تحزبوا على أنبيائهم، واجتمعوا على معارضتهم.
- الوسيط لطنطاوي : وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ
ولكن الرجل المؤمن لم يسكت أمام هذا التدليس والتمويه الذى نطق به فرعون ، بل استرسل فى نصحه لقومه ، وحكى القرآن عنه ذلك فقال : ( وَقَالَ الذي آمَنَ ياقوم إني أَخَافُ عَلَيْكُمْ مِّثْلَ يَوْمِ الأحزاب . . )
أى قال لهم : يا قوم إنى أخاف عليكم إذا تعرضتم لموسى - عليه السلام - بالقتل أو بالتكذيب ، أن ينزل بكم عذاب مثل العذاب الذى نزل على الأمم الماضية التى تحزبت على أنبيائها ، وأعرضت عن دعوتهم ، فكانت عاقبتها خسرا . .
فالمراد بالأحزاب : تلك الأمم السابقة التى وقفت من أنبيائها موقف العداء والبغضاء . وكأن تلك الأمم من حزب ، والأنبياء من حزب آخر . .
والمراد باليوم هنا : الأحداث والوقائع والعقوبات التى حدثت فيه . فالكلام على حذف مضاف .
أى : أخاف عليكم مثل حادث يوم الأحزاب .
- البغوى : وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ
" وقال الذي آمن يا قوم إني أخاف عليكم مثل يوم الأحزاب "
- ابن كثير : وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ
هذا إخبار من الله - عز وجل - عن هذا الرجل الصالح ، مؤمن آل فرعون : أنه حذر قومه بأس الله في الدنيا والآخرة فقال : ( يا قوم إني أخاف عليكم مثل يوم الأحزاب ) أي : الذين كذبوا رسل الله في قديم الدهر ،
- القرطبى : وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ
قوله تعالى : وقال الذي آمن يا قوم زادهم في الوعظ إني أخاف عليكم مثل يوم الأحزاب يعني أيام العذاب التي عذب فيها المتحزبون على الأنبياء المذكورين فيما بعد .
- الطبرى : وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ
القول في تأويل قوله تعالى : وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ مِثْلَ يَوْمِ الأَحْزَابِ (30)
يقول تعالى ذكره: وقال المؤمن من آل فرعون لفرعون وملثه: يا قوم إني أخاف عليكم بقتلكم موسى إن قتلتموه مثل يوم الأحزاب الذين تحزّبوا على رسل الله نوح وهود وصالح, فأهلكهم الله بتجرّئهم عليه, فيهلككم كما أهلكهم.
- ابن عاشور : وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ
وَقَالَ الَّذِي آَمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ مِثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ (30) لما كان هذا تكملة لكلام الذي آمن ولم يكن فيه تعريج على محاورة فرعون على قوله : { مَا أريكم إلاَّ مَا أرى } [ غافر : 29 ] الخ وكان الذي آمن قد جعل كلام فرعون في البَيْن واسترسل يكمل مقالته عُطف فعل قوله بالواو ليتصل كلامه بالكلام الذي قبله ، ولئلا يتوهم أنه قصد به مراجعة فرعون ولكنه قصد إكمال خطابه ، وعبر عنه بالذي آمن لأنه قد عرف بمضمون الصلة بعد ما تقدم . وإعادته نداء قومه تأكيد لما قصده من النداء الأول حسبما تقدم .
وجعل الخوف وما في معناه يتعدى إلى المخوف منه بنفسه وإلى المخوف عليه بحرف ( على ) قال لبيد يرثي أخاه أربد
: ... أخشَى على أرْبَدَ الحُتوفَ ولا
أخشَى عليه الرياحَ والمطرا ... و { يَوْممِ الأحْزَابِ } مراد به ، الجنس لا ( يومٌ ) معين بقرينة إضافته إلى جمعٍ أزمانُهم متباعدة . فالتقدير : مثل أيام الأحزاب ، فإفراد يوم للإِيجاز ، مثل بطن في قول الشاعر وهو من شواهد سيبويه في باب الصفة المشبهة بالفاعل
: ... كلُوا في بعض بَطْنِكم تَعِفُّوا
فإن زَمانكم زمنٌ خميص ... والمراد بأيام الأحزاب أيام إهلاكهم والعرب يطلقون اليوم على يوم الغالب ويوم المغلوب . والأحزاب الأمم لأن كل أمة حِزبٌ تجمعهم أحوال واحدة وتناصر بينهم فلذلك تسمى الأمة حزباً ، وتقدم عند قوله تعالى : { كل حزب بما لديهم فرحون } في سورة [ المؤمنين : 53 ] .
والدأْب : العادة والعمل الذي يدأب عليه عامله ، أي يلازمه ويكرره ، وتقدم في قوله تعالى : { كدأب آل فرعون } في أول [ آل عمران : 11 ] .
- إعراب القرآن : وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ
«وَقالَ» الواو حرف عطف وماض «الَّذِي» فاعله «آمَنَ» ماض فاعله مستتر والجملة صلة «يا قَوْمِ» يا حرف نداء ومنادى مضاف لياء المتكلم المحذوفة للتخفيف «إِنِّي» إن واسمها «أَخافُ» مضارع فاعله مستتر والجملة الفعلية خبر إن والجملة الاسمية مقول القول «عَلَيْكُمْ» متعلقان بأخاف «مِثْلَ» مفعول به «يَوْمِ» مضاف إليه «الْأَحْزابِ» مضاف إليه ثان
- English - Sahih International : And he who believed said "O my people indeed I fear for you [a fate] like the day of the companies -
- English - Tafheem -Maududi : وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ(40:30) He who had faith said: 'My people, I fear that you will confront a day like that which overtook many parties before you,
- Français - Hamidullah : Et celui qui était croyant dit O mon peuple je crains pour vous un jour semblable à celui des coalisés
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Derjenige der glaubte sagte "O mein Volk gewiß ich fürchte für euch etwas Gleiches wie den Tag der Gruppierungen
- Spanish - Cortes : El que creía dijo ¡Pueblo Temo por vosotros un día como el de los coalicionistas
- Português - El Hayek : E o fiel disse Ó povo meu em verdade temo que vos suceda e desdita do dia do desastre dos irmanados no pecado
- Россию - Кулиев : Тогда тот кто уверовал сказал О мой народ Я боюсь что вас постигнет нечто подобное дню соумышленников
- Кулиев -ас-Саади : وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ
Тогда тот, кто уверовал, сказал: «О мой народ! Я боюсь, что вас постигнет нечто подобное дню соумышленников,- Turkish - Diyanet Isleri : İnanmış olan adam dedi ki "Ey milletim Doğrusu ben sizin için Nuh milletinin Ad Semud ve onlardan sonra gelenlerin durumu gibi peygamberleri yalanlayan toplulukların uğradıkları bir günün benzerinden korkuyorum Allah kullara zulüm dilemez"
- Italiano - Piccardo : E colui che credeva disse “O popol mio pavento per voi un giorno come quello delle fazioni
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهو پیاوهی که ئیمانی هێنابوو وتی بێگومان من دهترسم ڕۆژێکتان بهسهربێت وهکو ئهو ڕۆژهی بهسهر گرۆ و قهومه نالهبارهکانی پێشوودا هات
- اردو - جالندربرى : تو جو مومن تھا وہ کہنے لگا کہ اے قوم مجھے تمہاری نسبت خوف ہے کہ مبادا تم پر اور امتوں کی طرح کے دن کا عذاب اجائے
- Bosanski - Korkut : A onda onaj vjernik reče "O narode moj bojim se da i vas ne stigne ono što je stiglo narode koji su se protiv poslanika bili urotili
- Swedish - Bernström : Men den troende [mannen] sade "Egyptier Jag fruktar för er något lika [fasansfullt] som det som en dag [i det förflutna] drabbade dem som hade gaddat sig samman [mot Guds profeter]
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan orang yang beriman itu berkata "Hai kaumku sesungguhnya aku khawatir kamu akan ditimpa bencana seperti peristiwa kehancuran golongan yang bersekutu
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ
(Dan orang yang beriman itu berkata, "Hai kaumku! Sesungguhnya aku khawatir kalian akan ditimpa -bencana- seperti peristiwa kehancuran golongan yang bersekutu) yakni azab yang telah menimpa umat-umat terdahulu, golongan demi golongan.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : সে মুমিন ব্যক্তি বললঃ হে আমার কওম আমি তোমাদের জন্যে পূর্ববর্তী সম্প্রদায়সমূহের মতই বিপদসঙ্কুল দিনের আশংকা করি।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : நம்பிக்கை கொண்டிருந்த அவர் இன்னும் கூறினார்; "என்னுடைய சமூகத்தாரே அழிந்து போன மற்ற கூட்டத்தினர்களின் நாட்களைப் போன்றவை உங்கள் மீது வந்து விடுமே என்று நான் நிச்சயமாக பயப்படுகிறேன்"
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และชายผู้ศรัทธากล่าวอีกว่า โอ้หมู่ชนของฉันเอ๋ย แท้จริงฉันกลัวแทนพวกท่านยี่ยงวันแห่งการลงโทษของกลุ่มชนต่าง ๆ ในอดีต
- Uzbek - Мухаммад Содик : Иймон келирган киши Эй қавмим албатта мен сизга ҳам бошқа фирқалар кунига ўхшаш кун
- 中国语文 - Ma Jian : 信道者说:我的宗族啊!我的确怕你们遭遇前人所遭遇的灾难,
- Melayu - Basmeih : Dan berkatalah pula orang yang beriman itu "Wahai kaumku Sesungguhnya aku bimbang kamu akan ditimpa kebinasaan sebagaimana yang telah menimpa kaumkaum yang bergabung menentang Rasulrasulnya
- Somali - Abduh : Wuxuu yidhi kii rumeeyey Xaqa qoomkayoow waxaan idiin ka cabsan sidii maalintii xisbiyadii
- Hausa - Gumi : Kuma wannan da ya yi ĩmãni ya ce "Ya mutãnẽnã Lallene nĩ inã yi muku tsõron kwatankwacin rãnar ƙungiyõyi"
- Swahili - Al-Barwani : Na akasema yule aliye amini Enyi watu wangu Hakika mimi nakukhofieni mfano wa siku za makundi
- Shqiptar - Efendi Nahi : E atëherë ai besimtari tha “O populli im unë druaj që do t’ju arrijë dënimi – si popujve të mëparshëm
- فارسى - آیتی : آن كه ايمان آورده بود، گفت: اى قوم من، بر شما از آنچه بر سر آن اقوام ديگر آمده است بيمناكم.
- tajeki - Оятӣ : Он ки имон оварда буд, гуфт: «Эй қавми ман, бар шумо аз он чӣ бар сари он қавмҳои дигар омадааст, бимнокам (метарсам).
- Uyghur - محمد صالح : مۆمىن ئادەم ئېيتتى: «ئى قەۋمىم! سىلەرنىڭ نۇھ، ئاد، سەمۇد قەۋملىرىگە ئوخشاش ۋە ئۇلاردىن كېيىنكىلەرگە ئوخشاش جامائەلەر ئۇچرىغان جازاغا ئۇچرىشىڭلاردىن قورقىمەن، اﷲ بەندىلىرىگە زۇلۇم قىلىشنى خالىمايدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ആ സത്യവിശ്വാസി പറഞ്ഞു: "എന്റെ ജനമേ, ആ കക്ഷികള്ക്കുണ്ടായ ദുര്ദിനം പോലൊന്ന് നിങ്ങള്ക്കുമുണ്ടാകുമോയെന്ന് ഞാന് ഭയപ്പെടുന്നു.
- عربى - التفسير الميسر : وقال الرجل المومن من ال فرعون لفرعون وملئه واعظا ومحذرا اني اخاف عليكم ان قتلتم موسى مثل يوم الاحزاب الذين تحزبوا على انبيائهم