- عربي - نصوص الآيات عثماني : ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ خَٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍۢ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
- عربى - نصوص الآيات : ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو ۖ فأنى تؤفكون
- عربى - التفسير الميسر : الذي أنعم عليكم بهذه النعم إنما هو ربكم خالق الأشياء كلها، لا إله يستحق العبادة غيره، فكيف تعدلون عن الإيمان به، وتعبدون غيره من الأوثان، بعد أن تبينت لكم دلائله؟
- السعدى : ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
{ ذَلِكُمُ } الذي فعل ما فعل { اللَّهُ رَبُّكُمْ } أي: المنفرد بالإلهية، والمنفرد بالربوبية، لأن انفراده بهذه النعم، من ربوبيته، وإيجابها للشكر، من ألوهيته، { لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ } تقرير أنه المستحق للعبادة وحده، لا شريك له، { خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ } تقرير لربوبيته.
ثم صرح بالأمر بعبادته فقال: { فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ } أي: كيف تصرفون عن عبادته، وحده لا شريك له، بعد ما أبان لكم الدليل، وأنار لكم السبيل؟"
- الوسيط لطنطاوي : ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
واسم الإِشارة فى قوله - تعالى - : ( ذَلِكُمُ الله رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْء . . )
يعود إلى من سبقت صفاته ونعمه وهو الله - عز وجل - .
و ( ذَلِكُمُ ) مبتدأ ، وما بعده أخبار متعددة .
أى : ذلكم الذى أعطاكم من النعم ما أعطاكم هو الله - تعالى - ربكم خالق كل شئ فى هذا الوجود . لا إله إلا هو فى هذا الكون . .
وقوله - تعالى - : ( فأنى تُؤْفَكُونَ ) تعجيب من انصرافهم - بعد هذه النعم - عن الحق إلى الباطل ، وعن الشكران إلى الكفران .
أى؛ فكيف تنقلبون عن عبادته - سبحانه - إلى عبادة غيره ، مع أنه - عز وجل - هو الخالق لكل شئ ، وهو صاحب تلك النعم التى تتمتعون بها .
- البغوى : ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
" ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأنى تؤفكون ".
- ابن كثير : ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
ثم قال : ( ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو ) أي : الذي فعل هذه الأشياء هو الله الواحد الأحد ، خالق الأشياء ، الذي لا إله غيره ، ولا رب سواه ، ( فأنى تؤفكون ) أي : فكيف تعبدون غيره من الأصنام ، التي لا تخلق شيئا ، بل هي مخلوقة منحوتة .
- القرطبى : ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
قوله تعالى : ذلكم الله ربكم خالق كل شيء بين الدلالة على وحدانيته وقدرته . لا إله إلا هو فأنى تؤفكون أي كيف تنقلبون وتنصرفون عن الإيمان بعد أن تبينت لكم دلائله
- الطبرى : ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
القول في تأويل قوله تعالى : ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لا إِلَهَ إِلا هُوَ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ (62)
يقول تعالى ذكره: الذي فعل هذه الأفعال, وأنعم عليكم هذه النعم أيها الناس, الله مالككم ومصلح أموركم, وهو خالقكم وخالق كلّ شيء ( لا إِلَهَ إِلا هُوَ ) يقول: لا معبود تصلح له العبادة غيره,( فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ ) يقول: فأي وجه تأخذون, وإلى أين تذهبون عنه, فتعبدون سواه؟.
- ابن عاشور : ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ (62)
اتصل الكلام على دلائِل التفرد بالإِلهية من قوله : { ذلكم الله رَبُّكُم خالق كلِّ شَيءٍ } إلى قوله : { مُخْلِصين له الدِّينَ } [ غافر : 62 65 ] اتصالَ الأدلة بالمستدل عليه .
والإِشارة ب { ذلكم } إلى اسم الجلالة في قوله : { الله الَّذِي جَعَلَ لَكُم الليْلَ لِتَسْكنوا فِيه } [ غافر : 61 ] . وعدل عن الضمير إلى اسم الإِشارة لإِفادة أنه تعالى معلوم متميز بأفعاله المنفرد بها بحيث إذا ذكرت أفعاله تميز عما سواه فصار كالمشاهد المشار إليه ، فكيف تلتبس إلهيته بإلهية مزعومة للأصنام فليست للذين أشركوا به شبهة تلبِّس عليهم ما لا يفعلُ مثلَ فعله ، أي ذلكم ربكم لا غيره وفي اسم الإِشارة هذا تعريض بغباوة المخاطبين الذين التبست عليهم حقيقة إلهيته .
وقوله : { الله رَبُّكم خالق كل شَيْءٍ لا إله إلا هُو } أخبار أربعة عن اسم الإِشارة ، ابتدىء فيها بالاسم الجامع لصفات الإِلهية إجمالاً ، وأردف ب { ربكم } أي الذي دبر خلق الناس وهيّأ لهم ما به قوام حياتهم . ولما كان في معنى الربوبية من معنى الخلق ما هو خَلْق خاص بالبشر بأنه خالق الأشياء كلها كما خلقهم ، وأردف بنفي الإِلهية عن غيره فجاءت مضامين هذه الأخبار الأربعة مترتبة بطريقة الترقّي ، وكان رابعها نتيجة لها ، ثم فرع عليها استفهام تعجيبي من انصرافهم عن عبادته إلى جانب عبادة غيره مع وضوح فساد إعراضهم عن عبادته .
و { أَنَّى } اسم استفهام عن الكيفية ، وأصله استفهام عن المكان فإذا جعلوا الحالة في معنى الجانب ومثار الشيء استفهموا ب ( أنّى ) عن الحالة ويشعر بذلك قوله تعالى : { أنى يكون له ولد ولم تكن له صاحبة } في سورة [ الأنعام : 101 ] .
و { تؤفكون } تُصرفون ، وتقدم في قوله تعالى : { قاتلهم اللَّه أنّى يؤفكون } في سورة [ براءة : 30 ] ، وبناؤه للمجهول لإِجمال بسبب إعراضهم إذ سيُبين بحاصل الجملة بعده .
- إعراب القرآن : ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
«ذلِكُمُ» مبتدأ «اللَّهُ» لفظ الجلالة خبر أول «رَبُّكُمْ» خبر ثان «خالِقُ» خبر ثالث «كُلِّ» مضاف إليه «شَيْ ءٍ» مضاف إليه أيضا والجملة مستأنفة لا محل لها «لا» نافية للجنس «إِلهَ» اسمها «إِلَّا» حرف حصر «هُوَ» بدل من الضمير المستتر في الخبر المحذوف «فَأَنَّى» الفاء الفصيحة أنى اسم استفهام في محل نصب حال «تُؤْفَكُونَ» مضارع مبني للمجهول والواو نائب فاعل والجملة لا محل لها لأنها جواب شرط مقدر
- English - Sahih International : That is Allah your Lord Creator of all things; there is no deity except Him so how are you deluded
- English - Tafheem -Maududi : ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ(40:62) Allah (Who bestowed all these favours upon you) is your Lord, the Creator of everything. There is no god but He. *86 Whence are you, then, being led astray? *87
- Français - Hamidullah : Tel est votre Seigneur Créateur de toute chose Point de divinité à part Lui Comment se fait-il que vous vous détourniez du chemin droit
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Dies ist doch Allah euer Herr der Schöpfer von allem Es gibt keinen Gott außer Ihm Wie laßt ihr euch also abwendig machen
- Spanish - Cortes : ése es Alá vuestro Señor creador de todo ¡No hay más dios que É ¡Cómo podéis pues ser tan desviados
- Português - El Hayek : Tal é Deus vosso Senhor Criador de tudo Não há mais divindade além d'Ele Como pois vos desviais
- Россию - Кулиев : Таков Аллах - ваш Господь Творец всякой вещи Нет божества кроме Него До чего же вы отвращены от истины
- Кулиев -ас-Саади : ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
Таков Аллах - ваш Господь, Творец всякой вещи. Нет божества, кроме Него. До чего же вы отвращены от истины!Он один заслуживает поклонения, и Он один господствует над своими творениями. Из последнего утверждения следует, что только Всевышний Аллах ниспосылает Своим рабам пропитание. А это в свою очередь означает, что все творения обязаны благодарить Его и поклоняться только Ему одному. Затем Аллах еще раз подчеркнул свое господствующее положение над творениями и назвал себя творцом всего сущего. А затем Он еще раз подчеркнул свое абсолютное право на поклонение и сказал, что нет божества, кроме Него. Это - повеление искренне поклоняться одному Аллаху. Но как же далеко люди уклонились от прямого пути! Они не хотят поклоняться одному Аллаху даже после того, как им стали ясны убедительные доказательства.
- Turkish - Diyanet Isleri : İşte herşeyin yaratıcısı olan Rabbiniz Allah budur O'ndan başka tanrı yoktur Nasıl aldatılıp döndürülürsünüz
- Italiano - Piccardo : Questi è Allah il vostro Signore il Creatore di tutte le cose Non c'è altro dio all'infuori di Lui Come potrete lasciarvi sviare
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهو زاته خوای ئێوهیه و پهروهردگارتانه بهدیهێنهری ههموو شتێکه هیچ خوایهک نیه جگه لهو ئیتر ئێوه بهرهو کوێ دهبرێن چۆن لادهدرێن له لهبهرنامهکهی
- اردو - جالندربرى : یہی خدا تمہارا پروردگار ہے جو ہر چیز کا پیدا کرنے والا ہے۔ اس کے سوا کوئی معبود نہیں پھر تم کہاں بھٹک رہے ہو
- Bosanski - Korkut : To vam je eto Allah Gospodar vaš Stvoritelj svega drugog boga osim Njega nema pa kuda se onda odmećete
- Swedish - Bernström : Detta är Gud er Herre alltings Skapare det finns ingen gudom utom Han Hur förvirrade är inte era begrepp
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Yang demikian itu adalah Allah Tuhanmu Pencipta segala sesuatu tiada Tuhan yang berhak disembah melainkan Dia; maka bagaimanakah kamu dapat dipalingkan
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
(Yang demikian itu adalah Allah, Rabb kalian, Pencipta segala sesuatu, tiada Tuhan melainkan Dia, maka bagaimanakah kalian dapat dipalingkan?) maksudnya, bagaimanakah kalian dipalingkan dari iman kepada-Nya, padahal bukti-bukti-Nya sudah jelas.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তিনি আল্লাহ তোমাদের পালনকর্তা সব কিছুর স্রষ্টা। তিনি ব্যতীত কোন উপাস্য নেই। অতএব তোমরা কোথায় বিভ্রান্ত হচ্ছ
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவன் தான் உங்கள் அல்லாஹ் உங்கள் இறைவன் எல்லாப் பொருட்களையும் படைப்பவன் அவனைத் தவிர வேறு நாயனில்லை எனவே நீங்கள் சத்தியத்தை விட்டும் எங்கு திருப்பப்படுகிறீர்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : นั่นคืออัลลอฮฺ พระเจ้าของพวกเจ้าผู้ทรงสร้างทุกสิ่ง ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์ ดังนั้นทำไมพวกเจ้าจึงถูกหันเหออกจากพระองค์เล่า
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ана ўша Аллоҳ–Роббингиздир У ҳар бир нарсанинг яратгувчисидир Ундан ўзга ибодатга сазовор зот йўқ Бас қаёққа бурилиб кетмоқдасиз Аллоҳга ибодат қилмай қайси томонга бурилиб кетмоқдасизлар Аллоҳнинг айтганини қилмай қаён қараб кетмоқдасизлар Аллоҳнинг оятларига амал қилмай қаёққа кетмоқдасизлар
- 中国语文 - Ma Jian : 那是真主,是你们的主,是万物的创造者,除他外,绝无应受崇拜的。你们怎么如此悖谬呢?
- Melayu - Basmeih : Yang bersifat demikian ialah Allah Tuhan kamu; yang menciptakan tiaptiap sesuatu dari tiada kepada ada; tiada Tuhan yang berhak disembah melainkan Dia; maka bagaimana kamu dapat dipalingkan daripada menyembahNya
- Somali - Abduh : Kaasi waa allihiin Eebana idiin ah wax walbana abuuro Eebe mooyee mid kale ma jiro ee xagee xaqa laydiinka iili
- Hausa - Gumi : Wancan shine Allah Ubangijinku Mahaliccin dukan kõme bãbu abin bautãwa fãce Shi To yãya ake karkatar da ku
- Swahili - Al-Barwani : Huyo ndiye Mwenyezi Mungu Mola wenu Mlezi Muumba wa kila kitu Hapana mungu ila Yeye; basi mnageuzwa wapi
- Shqiptar - Efendi Nahi : Ja ky është Zoti juaj krijues i çdo gjëje S’ka zot tjetër përveç Tij E kah po shmangeni ju
- فارسى - آیتی : اين است خداى يكتا پروردگار شما، آفريدگار هر چيزى. خدايى جز او نيست. پس چگونه از حق منحرفتان مىكنند؟
- tajeki - Оятӣ : Ин аст Худои якто — Парвардигори шумо, офаридгорн ҳар чизе. Худое ғайри Ӯ нест. Пас чӣ гуна аз ҳақ бероҳатон мекунанд?
- Uyghur - محمد صالح : ئەنە شۇ اﷲ سىلەرنىڭ پەرۋەردىگارىڭلاردۇر، ھەممە نەرسىنى ياراتقۇچىدۇر، ئۇنىڭدىن باشقا ھېچ ئىلاھ يوقتۇر، قانداقمۇ (اﷲ قا ئىبادەت قىلىشتىن بۇتلارغا ئىبادەت قىلىشقا) بۇرۇلۇپ كېتىسىلەر؟
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അവനാണ് നിങ്ങളുടെ നാഥനായ അല്ലാഹു. സകല വസ്തുക്കളുടെയും സ്രഷ്ടാവ്. അവനല്ലാതെ ദൈവമില്ല. എന്നിട്ടും നിങ്ങളെങ്ങനെ വഴിതെറ്റിപ്പോകുന്നു?
- عربى - التفسير الميسر : الذي انعم عليكم بهذه النعم انما هو ربكم خالق الاشياء كلها لا اله يستحق العباده غيره فكيف تعدلون عن الايمان به وتعبدون غيره من الاوثان بعد ان تبينت لكم دلائله
*86) That is, "The alternation of the night and day has proved that Allah alone is your Creator as well as of everything else, and the great advantage and benefits that accrue from this alternation for your life, prove that He is your highly Beneficent Lord. After this, it automatically follows that He is your real Deity too. For it would be wholly against reason and justice that your Creator and Providence should be Allah and your deities others."
*87) That is, "Who is misleading you to think that those who are neither the creators nor providers should deserve to be worshipped by you?"