- عربي - نصوص الآيات عثماني : تَنزِيلٌ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
- عربى - نصوص الآيات : تنزيل من الرحمن الرحيم
- عربى - التفسير الميسر : هذا القرآن الكريم تنزيل من الرحمن الرحيم، نزَّله على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم.
- السعدى : تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
يخبر تعالى عباده أن هذا الكتاب الجليل والقرآن الجميل { تَنْزِيلُ } صادر { مِنَ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ } الذي وسعت رحمته كل شيء، الذي من أعظم رحمته وأجلها، إنزال هذا الكتاب، الذي حصل به، من العلم والهدى، والنور، والشفاء، والرحمة، والخير الكثير، ما هو من أجل نعمه على العباد، وهو الطريق للسعادة في الدارين.
- الوسيط لطنطاوي : تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وقوله : ( تَنزِيلٌ مِّنَ الرحمن الرحيم ) بيان لمصدر هذا القرآن ، وقوله ( تَنزِيلٌ ) خبر لمبتدأ محذوف .
أى : هذا القرآن ليس أساطير الأولين - كما زعم الجاحدون الجاهلون - وإنما هو منزل من عند الله - تعالى - صاحب الرحمة العظيمة الدائمة .
إذ لفظ " الرحمن " بمعنى عظيم الرحمة ، لأن فعلان صيغة مبالغة فى كثرة الشئ وعظمته ، أما صيغة فعيل فتستعمل فى الصفات الدائمة ككريم ، فكأنه - تعالى - يقول : هذا الكتاب منزل من الله - تعالى - العظيم الرحمة الدائمة .
قال بعض العلماء : وإنما خص هذان الوصفان بالذكر ، لأن الخلق فى هذا العالم كالمرضى المحتاجين ، والقرآن مشتمل على كل ما يحتاج إليه المرضى من الأدوية ، وعلى كل ما يحتاج إليه الأصحاء من الأغذية . فكان أعظم النفع من الله على هذا العالم إنزال القرآن الناشئ عن رحمته ولطفه بخلقه .
- البغوى : تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
" تنزيل من الرحمن الرحيم "، قال الأخفش : ((تنزيل)) مبتدأ، وخبره قوله عز وجل:
- ابن كثير : تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
يقول تعالى : ( حم تنزيل من الرحمن الرحيم ) يعني : القرآن منزل من الرحمن الرحيم ، كقوله تعالى : ( قل نزله روح القدس من ربك بالحق ) [ النحل : 102 ] وقوله : ( وإنه لتنزيل رب العالمين نزل به الروح الأمين على قلبك لتكون من المنذرين ) [ الشعراء : 192 - 194 ] .
- القرطبى : تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
قوله تعالى : حم تنزيل من الرحمن الرحيم قال الزجاج : تنزيل رفع بالابتداء وخبره كتاب فصلت آياته وهذا قول البصريين . وقال الفراء : يجوز أن يكون رفعه على إضمار هذا . ويجوز أن يقال : كتاب بدل من قوله : تنزيل . وقيل : نعت لقوله : تنزيل . وقيل : حم أي : هذه حم كما تقول باب كذا ، أي : هو باب كذا ف " حم " خبر ابتداء مضمر أي : هو حم ، وقوله : تنزيل مبتدأ آخر ، وقوله : " كتاب " خبره .
- الطبرى : تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وقوله: ( تَنـزيلٌ مِنَ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ) يقول تعالى ذكره: هذا القرآن تنـزيل من عند الرحمن الرحيم نـزله على نبيه محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم .
- ابن عاشور : تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
تَنْزِيلٌ مِنَ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ (2) افتتح الكلام باسم نكرة لما في التنكير من التعظيم . والوجه أن يكون { تَنزِيلٌ } مبتدأ سَوَّغ الابتداء به ما في التنكير من معنى التعظيم فكانت بذلك كالموصوفة وقوله : { مِنَ الرحمنن الرَّحِيم } خبر عنه . وقوله : { كتاب بَدل من تنزيل فحصل من المعنى : أن التنزيل من الله كتاب ، وأن صفته فُصّلت آياته ، موسوماً بكونه قرآناً عربياً ، فحصل من هذا الأسلوب أن القرآن منزَّل من الرحمان الرحيم مفصلاً عربياً . ولك أن تجعل قوله : مِنَ الرحمنن الرَّحِيم } في موضع الصفة للمبتدأ وتجعل قوله : { كتاب } خبرَ المبتدأ ، وعلى كلا التقديرين هو أسلوب فخم وقد مَضى مثله في قوله تعالى : { آلمص كتاب أنزل إليك } [ الأعراف : 1 ، 2 ] .
والمراد : أنه منزَّل ، فالمصدر بمعنى المفعول كقوله : { وإنه لتنزيل رب العالمين نزل به الروح الأمين } [ الشعراء : 192 ، 193 ] وهو مبالغة في كونه فَعَل الله تنزيله ، تحقيقاً لكونه موحى به وليس منقولاً من صحف الأولين . وتنكير { تنزيل وكتاب لإِفادة التعظيم .
والكتاب : اسم لمجموع حروف دالة على ألفاظ مفيدة وسمي القرآن كتاباً لأن الله أوحى بألفاظه وأمر رسوله بأن يكتب ما أُوحي إليه ، ولذلك اتخذ الرسول كتَّاباً يكتبون له كل ما ينزل عليه من القرآن . وإيثار الصفتين الرحمنن الرَّحِيمِ }
على غيرهما من الصفات العلية للإِيماء إلى أن هذا التنزيل رحمة من الله بعباده ليخرجهم من الظلمات إلى النور كقوله تعالى : { فقد جاءكم بينة من ربكم وهدى ورحمة } [ الأنعام : 157 ] وقولِه تعالى : { وما أرسلناك إلا رحمة للعالمين } [ الأنبياء : 107 ] وقوله : { أولم يكفهم أنا أنزلنا عليك الكتاب يتلى عليهم إن في ذلك لرحمة وذكرى لقوم يؤمنون } [ العنكبوت : 51 ] .والجمع بين صفتي { الرحمنن الرَّحِيم } للإيماء إلى أن الرحمة صفة ذاتيَّة لله تعالى ، وأن متعلقها منتشر في المخلوقات كما تقدم في أول سورة الفاتحة والبسملة . وفي ذلك إيماء إلى استحماق الذين أعرضوا عن الاهتداء بهذا الكتاب بأنهم أعرضوا عن رحمة ، وأن الذين اهتدوا به هم أهل المرحمة لقوله بعد ذلك : { قل هو للذين آمنوا هدى وشفاء والذين لا يؤمنون في آذانهم وقر وهو عليهم عمى } [ فصلت : 44 ] .
- إعراب القرآن : تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
«تَنْزِيلٌ» خبر لمبتدأ محذوف «مِنَ الرَّحْمنِ» متعلقان بتنزيل «الرَّحِيمِ» بدل
- English - Sahih International : [This is] a revelation from the Entirely Merciful the Especially Merciful -
- English - Tafheem -Maududi : تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ(41:2) This is a revelation from the Most Merciful, the Most Compassionate,
- Français - Hamidullah : [C'est] une Révélation descendue de la part du Tout Miséricordieux du Très Miséricordieux
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Dies ist eine Offenbarung vom Allerbarmer dem Barmherzigen
- Spanish - Cortes : Revelación procedente del Compasivo del Misericordioso
- Português - El Hayek : Eis aqui uma revelação do Clemente Misericordiosíssimo
- Россию - Кулиев : Ниспосланное от Милостивого Милосердного
- Кулиев -ас-Саади : تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Ниспосланное от Милостивого, Милосердного- Turkish - Diyanet Isleri : Bu Kitap merhametli olan Allah katından indirilmedir; bilen bir millet için müjdeci ve uyarıcı olmak üzere Arapça okunarak ayetleri uzun uzun açıklanmıştır Ama insanların çoğu yüz çevirmiştir onlar işitmezler de "Bizi çağırdığın şeye karşı kalblerimiz kapalıdır kulaklarımızda ağırlık bizimle senin aranda anlaşmamıza engel vardır; istediğini yap biz de yapacağız" derler
- Italiano - Piccardo : Rivelazione da parte del Compassionevole del Misericordioso
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهم قورئانه دابهزێنراوه لهلایهن پهروهردگاری خاوهن بهزهیی و میهرهبانهوه
- اردو - جالندربرى : یہ کتاب خدائے رحمن ورحیم کی طرف سے اتری ہے
- Bosanski - Korkut : Objava je od Milostivog Samilosnog
- Swedish - Bernström : [DETTA ÄR] uppenbarat av den Nåderike den Barmhärtige
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Diturunkan dari Tuhan Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
(Diturunkan dari Tuhan Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang) kalimat ayat ini berkedudukan menjadi Mubtada.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এটা অবতীর্ণ পরম করুণাময় দয়ালুর পক্ষ থেকে।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அளவற்ற அருளாளன் நிகரற்ற அன்புடையோனிடத்திலிருந்து இறக்கியருளப்பட்டது
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : อัลกุรอานนี้ เป็นการประทานลงมาจากพระผู้ทรงกรุณาปรานี ผู้ทรงเมตตาเสมอ
- Uzbek - Мухаммад Содик : Бу Роҳман ва Раҳийм томонидан нозил қилинган
- 中国语文 - Ma Jian : 这是从至仁至慈的主降下的启示。
- Melayu - Basmeih : Turunnya Kitab ini dari Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Mengasihani
- Somali - Abduh : Quraanka waa soo dajinta Eebe naxariista guud iyo mid gaaraba naxariista
- Hausa - Gumi : Saukarwa da Alƙur' ãni dãga Mai rahama ne Mai jin ƙai
- Swahili - Al-Barwani : Uteremsho huu umetoka kwa Mwingi wa rehema Mwenye kurehemu
- Shqiptar - Efendi Nahi : Kjo është Shpallja prej Bamirësit Mëshiruesit
- فارسى - آیتی : كتابى است كه از جانب آن بخشاينده مهربان نازل شده است.
- tajeki - Оятӣ : Китобест, ки аз ҷониби Он бахшояндаи меҳрубон нозил шудааст.
- Uyghur - محمد صالح : (بۇ) ناھايىتى شەپقەتلىك، مېھرىبان اﷲ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغان (ۋەھيىدۇر)
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : പരമകാരുണികനും ദയാപരനുമായ അല്ലാഹുവില് നിന്ന് അവതീര്ണമായതാണിത്.
- عربى - التفسير الميسر : هذا القران الكريم تنزيل من الرحمن الرحيم نزله على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم