- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
- عربى - نصوص الآيات : والكتاب المبين
- عربى - التفسير الميسر : أقسم الله تعالى بالقرآن الواضح لفظًا ومعنى.
- السعدى : وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
هذا قسم بالقرآن على القرآن، فأقسم بالكتاب المبين وأطلق، ولم يذكر المتعلق، ليدل على أنه مبين لكل ما يحتاج إليه العباد من أمور الدنيا والدين والآخرة.
- الوسيط لطنطاوي : وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
و ( الواو ) فى قوله - تعالى - : ( والكتاب المبين ) للقسم ، والمقسم به الكتاب ، وجواب القسم قوله - تعالى - بعد ذلك : ( إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآناً عَرَبِيّاً ) .
أى : وحق هذا الكتاب الواضح المرشد إلى طريق الحق والسعادة ، لقد جعلنا قدرتنا وحكمتنا هذا الكتاب قرآنا عربيا ( لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ) .
أى : جعلناه كذلك لكى تفهموه وتتعقلوه معانيه ، وتهتدوا إلى ما فيه من الأحكام السامية ، والآداب العالية .
- البغوى : وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
" والكتاب المبين "، أقسم بالكتاب الذي أبان طريق الهدى من طريق الضلالة، وأبان ما تحتاج إليه الأمة من الشريعة.
- ابن كثير : وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
أي : البين الواضح الجلي المعاني والألفاظ ; لأنه نزل بلغة العرب التي هي أفصح اللغات للتخاطب بين الناس
- القرطبى : وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
( والكتاب المبين ) قسم ثان ، ولله أن يقسم بما شاء . والجواب إنا جعلناه وقال ابن الأنباري : من جعل جواب ( والكتاب ) ( حم ) - كما تقول نزل والله وجب والله - وقف على ( الكتاب المبين ) . ومن جعل جواب القسم ( إنا جعلناه ) لم يقف على الكتاب المبين
- الطبرى : وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
وقوله: (وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ) قسم من الله تعالى أقسم بهذا الكتاب الذي أنـزله على نبيه محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم فقال: (وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ) لمن تدبَّره وفكَّر في عبره وعظاته هداه ورشده وأدلته على حقيته, وأنه تنـزيل من حكيم حميد, لا اختلاق من محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم ولا افتراء من أحد
- ابن عاشور : وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) أقسم بالكتاب المبين وهو القرآن على أن القرآن جَعله الله عَربياً واضحَ الدلالة فهو حقيق بأن يُصدّقوا به لو كانوا غير مكابرين ، ولكنّهم بمكابرتهم كانوا كمن لا يعقلون . فالقَسَم بالقرآن تنويه بشأنه وهو توكيد لما تضمنه جواب القَسَم إذ ليس القَسَم هنا برافع لتكذيب المنكرين إذ لا يصدّقون بأن المقسِم هو الله تعالى فإن المخاطَب بالقسم هم المنكرون بدليل قوله : { لعلكم تعقلون } وتفريععِ { أفنضرب عنكم الذكر صفحاً } [ الزخرف : 5 ] عليه . وتوكيدُ الجواب ب ( إنَّ ) زيادة توكيد للخَبَر أن القرآن من جعل الله .
- إعراب القرآن : وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
تقدم إعراب مثله
- English - Sahih International : By the clear Book
- English - Tafheem -Maududi : وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ(43:2) By the Clear Book;
- Français - Hamidullah : Par le Livre explicite
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Bei dem deutlichen Buch
- Spanish - Cortes : ¡Por la Escritura clara
- Português - El Hayek : Pelo Livro lúcido
- Россию - Кулиев : Клянусь ясным Писанием
- Кулиев -ас-Саади : وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
Клянусь Ясным Писанием!Это - клятва Священным Кораном, который Всевышний назвал Ясным Писанием. Он не подчеркнул, что именно разъясняет Коран, из чего следует, что рабы Аллаха могут найти в нем разъяснение всех мирских и религиозных вопросов, в знании которых они нуждаются.
- Turkish - Diyanet Isleri : Apaçık Kitap'a and olsun ki akledesiniz diye Kuran'ı Arapça okunan bir Kitap kılmışızdır
- Italiano - Piccardo : Per il Libro esplicito
- كوردى - برهان محمد أمين : سوێند بهم پهیامه ڕوون و ئاشکرایه مهبهست قورئانه
- اردو - جالندربرى : کتاب روشن کی قسم
- Bosanski - Korkut : Tako Mi Knjige jasne
- Swedish - Bernström : VID SKRIFTEN som är klar i sig själv och som klart framställer sanningen
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Demi Kitab Al Quran yang menerangkan
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
(Demi Alkitab) demi Alquran (yang menerangkan) yang menonjolkan jalan petunjuk beserta dengan sarana yang diperlukannya yaitu berupa syariat.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : শপথ সুস্পষ্ট কিতাবের
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : விளக்கமான இவ்வேதத்தின் மீது சத்தியமாக
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ขอสาบานด้วยคัมภีร์อันชัดแจ้ง
- Uzbek - Мухаммад Содик : қойдин китоб ила қасам
- 中国语文 - Ma Jian : 以明白的经典盟誓,
- Melayu - Basmeih : Demi Kitab AlQuran yang menyatakan kebenaran
- Somali - Abduh : Waxaan ku dhaartay Kitaabka Quraanka cade muuqda ee
- Hausa - Gumi : Ina rantsuwa da Littãfi Mabayyani
- Swahili - Al-Barwani : Naapa kwa Kitabu kinacho bainisha
- Shqiptar - Efendi Nahi : Pasha Librin e qartë
- فارسى - آیتی : سوگند به اين كتاب روشنگر.
- tajeki - Оятӣ : Савганд ба ин китоби равшангар!
- Uyghur - محمد صالح : روشەن كىتاب بىلەن قەسەمكى، سىلەرنى (ئۇنىڭ مەنىسىنى) چۈشەنسۇن دەپ، بىز ئۇنى ھەقىقەتەن ئەرەبچە قۇرئان قىلدۇق
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : സുവ്യക്തമായ ഈ വേദപുസ്തകം തന്നെ സത്യം.
- عربى - التفسير الميسر : اقسم الله تعالى بالقران الواضح لفظا ومعنى