- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦٓ إِنَّنِى بَرَآءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ
- عربى - نصوص الآيات : وإذ قال إبراهيم لأبيه وقومه إنني براء مما تعبدون
- عربى - التفسير الميسر : واذكر -أيها الرسول- إذ قال إبراهيم لأبيه وقومه الذين كانوا يعبدون ما يعبده قومك: إنني براء مما تعبدون من دون الله.
- السعدى : وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ
يخبر تعالى عن ملة إبراهيم الخليل عليه السلام، الذي ينتسب إليه أهل الكتاب والمشركون، وكلهم يزعم أنه على طريقته، فأخبر عن دينه الذي ورثه في ذريته فقال: { وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ } الذين اتخذوا من دون اللّه آلهة يعبدونهم ويتقربون إليهم:
{ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِمَّا تَعْبُدُونَ } أي: مبغض له، مجتنب معاد لأهله،
- الوسيط لطنطاوي : وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ
وبعد هذا البيان الماحق لشبهات المشركين ولأقوالهم الباطلة . . أتبع - سبحانه - ذلك بذكر جانب من قصة إبراهيم - عليه السلام - مع قومه ، وبذكر جانب من اعتراضاتهم على الرسول - صلى الله عليه وسلم - وعلى دعوته ، ورد عليها بما يخرس ألسنتهم فقال - تعالى - : ( وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لأَبِيهِ . . . والآخرة عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ ) .
أى : واذكر - أيها الرسول الكريم - لقومك حال جدك إبراهيم - عليه السلام - وقت أن قال لأبيه آزر ولقومه الذين كانوا عاكفين على عبادة الأصنام ، مقلدين فى ذلك آباءهم . . .
قال لهم : إننى برئ ما تعبدونه من هذه الأوثان .
وذكرهم - سبحانه - هنا بحال إبراهيم ، لأنه كان أعظم آبائهم ، ومحط فخرهم ، والمجمع على محبته منهم .
فكأنه - تعالى - يقول لهم : هذا هو حال جدكم إبراهيم الذى تعتزون به فلماذا لم تقلدوه فى إنكاره لعبادة الأصنام ، وفى هجره لما كان عليه أبوه وقومه ، وإخلاصه العبادة لله - تعالى - وحده .
وقوله : ( بَرَآءٌ ) مصدر وقع موقع الصفة وهى برئ ، على سبيل المبالغة فى التبرى من عبادتهم لغير الله - تعالى - يقال : تبرات من فلان ، فأنا منه براء .
أى : كرهت قوله وفعله والقرب منه .
- البغوى : وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ
قوله - عز وجل - : ( وإذ قال إبراهيم لأبيه وقومه إنني براء ) أي بريء ، ولا يثنى البراء ولا يجمع ولا يؤنث ؛ لأنه مصدر وضع موضع النعت . ( مما تعبدون ) .
- ابن كثير : وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ
يقول تعالى مخبرا عن عبده ورسوله وخليله إمام الحنفاء ، ووالد من بعث بعده من الأنبياء ، الذي تنتسب إليه قريش في نسبها ومذهبها : أنه تبرأ من أبيه وقومه في عبادتهم الأوثان ،
- القرطبى : وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ
قوله تعالى : وإذ قال إبراهيم لأبيه وقومه إنني براء مما تعبدون
قوله تعالى : ( وإذ قال ) أي : ذكرهم إذ قال . إبراهيم لأبيه وقومه إنني براء مما تعبدون البراء يستعمل للواحد فما فوقه فلا يثنى ولا يجمع ولا يؤنث ; لأنه مصدر وضع موضع النعت ، لا يقال : البراءان والبراءون ، لأن المعنى ذو البراء وذوو البراء . قال الجوهري : وتبرأت من كذا ، وأنا منه براء ، وخلاء منه لا يثنى ولا يجمع لأنه مصدر في الأصل ، مثل : سمع سماعا . فإذا قلت : أنا بريء منه وخلي ثنيت وجمعت وأنثت ، وقلت في الجمع : نحن منه برآء مثل فقيه وفقهاء ، وبراء أيضا مثل كريم وكرام ، وأبراء مثل شريف وأشراف ، وأبرياء مثل نصيب وأنصباء ، وبريئون . وامرأة بريئة بريئتان وهن بريئات وبرايا . ورجل بريء وبراء مثل عجيب وعجاب . والبراء ( بالفتح ) أول ليلة من الشهر ، سميت بذلك لتبرؤ القمر من الشمس .
- الطبرى : وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ
القول في تأويل قوله تعالى : وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِمَّا تَعْبُدُونَ (26)
يقول تعالى ذكره: ( وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لأبِيهِ وَقَوْمِهِ ) الذين كانوا يعبدون ما يعبده مشركو قومك يا محمد ( إِنَّنِي بَرَاءٌ مِمَّا تَعْبُدُونَ ) من دون الله, فكذّبوه, فانتقمنا منهم كما انتقمنا ممن قبلهم من الأمم المكذّبة رسلها. وقيل: ( إِنَّنِي بَرَاءٌ مِمَّا تَعْبُدُونَ ) فوضع البراء وهو مصدر موضع النعت, والعرب لا تثني البراء ولا تجمع ولا تؤنث, فتقول: نحن البراء والخلاء: لِما ذكرت أنه مصدر, وإذا قالوا: هو بريء منك ثنوا وجمعوا وأنَّثوا, فقالوا: هما بريئان منك, وهم بريئون منك. وذُكر أنها في قراءة عبد الله: " إنَّنِي بَرِيءٌ" بالياء, وقد يجمع برئ: براء وأبراء.
- ابن عاشور : وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِمَّا تَعْبُدُونَ (26) لما ذكَّرهم الله بالأمم الماضية وشبه حالهم بحالهم ساق لهم أمثالاً في ذلك من مواقف الرسل مع أممهم منها قصة إبراهيم عليه السلام مع قومه . وابتدأ بذكر إبراهيم وقومه إبطالاً لقول المشركين : { إنا وجدْنا آباءنا على أمة وإنا على آثارهم مهتدون } [ الزخرف : 22 ] ، بأن أوْلى آبائهم بأن يقتدوا به هو أبوهم الذي يفتخرون بنسبته إبراهيم .
وجملة وإذ قال إبراهيم } عطف على عموم الكلام السابق من قوله : { وكذلك ما أرسلنا من قبلك في قريةٍ من نذيرٍ } [ الزخرف : 23 ] إلى قوله : { وإذ قال إبراهيم } ، وهو عطف الغرض على الغرض .
و { إذْ } ظرف متعلق بمحذوف ، تقديره : واذْكُر إذ قال إبراهيم ، ونظائر هذا كثيرة في القرآن كما تقدم في قوله تعالى : { وإذ قال ربّك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة } في سورة البقرة ( 30 ) .
والمعنى : واذكر زمان قول إبراهيم لأبيه وقومه قولاً صريحاً في التبرّؤ من عبادة الأصنام . وخُصَّ أبو إبراهيم بالذكر قبلَ ذكر قومه وما هو إلا واحد منهم اهتماماً بذكره لأن براءة إبراهيم مما يَعبُد أبُوه أدَلُّ على تجنب عبادة الأصنام بحيث لا يتسامح فيها ولو كان الذي يعبدها أقربَ النّاس إلى موحّد الله بالعبادة مثل الأببِ ، ولتكون حكاية كلام إبراهيم قدوة لإبطال قول المشركين { وإنّا على آثارهم مهتدون } [ الزخرف : 22 ] قال تعالى : { قد كانت لكم أسوةٌ حسنةٌ في إبراهيم والذين معه إذ قالوا لقومهم إنّا برءؤا منكم ومما تعبدون من دون الله } [ الممتحنة : 4 ] أي فما كان لكم أن تقتدوا بآبائكم المشركين وهلا اقتديتم بأفضل آبائكم وهو إبراهيم .
والبَرَاء بفتح الباء مصدر بوزن الفَعال مثل الظَّماء والسّماع يخبر به ويوصف به في لغة أهل العالية وهي ما فوق نجد إلى أرض تهامة مما وراء مكّة وأما أهل نجد فيقولون بَريء .
- إعراب القرآن : وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ
«وَإِذْ» الواو حرف استئناف وظرف زمان «قالَ إِبْراهِيمُ» ماض وفاعله والجملة في محل جر بالإضافة «لِأَبِيهِ» متعلقان بالفعل «وَقَوْمِهِ» معطوف على أبيه «إِنَّنِي بَراءٌ» إن واسمها وخبرها والنون للوقاية والجملة الاسمية مقول القول «مِمَّا» متعلقان ببراء «تَعْبُدُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة صلة.
- English - Sahih International : And [mention O Muhammad] when Abraham said to his father and his people "Indeed I am disassociated from that which you worship
- English - Tafheem -Maududi : وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ(43:26) Call to mind when Abraham said to his father and his people: *24 'I totally disown all whom you serve
- Français - Hamidullah : Et lorsqu'Abraham dit à son père et à son peuple Je désavoue totalement ce que vous adorez
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und als Ibrahim zu seinem Vater und seinem Volk sagte "Gewiß ich sage mich los von dem dem ihr dient
- Spanish - Cortes : Y cuando Abraham dijo a su padre y a su gente Soy inocente de lo que servís
- Português - El Hayek : Recordate de quando Abraão disse ao seu pai e ao seu povo Em verdade estou isento de tudo quanto adorais
- Россию - Кулиев : Вот Ибрахим Авраам сказал своему отцу и народу Воистину я не имею отношения к тому чему вы поклоняетесь
- Кулиев -ас-Саади : وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ
Вот Ибрахим (Авраам) сказал своему отцу и народу: «Воистину, я не имею отношения к тому, чему вы поклоняетесь,- Turkish - Diyanet Isleri : İbrahim babasına ve milletine demişti ki "Beni yaratan hariç sizin taptığınız şeylerden uzağım Beni doğru yola eriştirecek olan şüphesiz O'dur"
- Italiano - Piccardo : E [ricorda] quando Abramo disse a suo padre e al suo popolo “Io rinnego tutto quello che voi adorate
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهو کاته بیهێنهوه یاد که ئیبراهیم به باوکی و هۆزهکهی خۆی وت بهڕاستی من دووره پهرێزم لهو شتانهی که ئێوه دهیپهرستن
- اردو - جالندربرى : اور جب ابراہیم نے اپنے باپ اور اپنی قوم کے لوگوں سے کہا کہ جن چیزوں کو تم پوجتے ہو میں ان سے بیزار ہوں
- Bosanski - Korkut : A kad Ibrahim reče ocu svome i narodu svome "Nemam ja ništa s onima kojima se vi klanjate
- Swedish - Bernström : ABRAHAM talade till sin fader och sitt folk och sade "Jag avsvär mig allt ansvar för er dyrkan [av falska gudar]
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan ingatlah ketika Ibrahim berkata kepada bapaknya dan kaumnya "Sesungguhnya aku tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kamu sembah
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ
(Dan) ingatlah (ketika Ibrahim berkata kepada bapaknya dan kaumnya, "Sesungguhnya aku tidak bertanggung jawab) atau berlepas diri (terhadap apa yang kalian sembah.)
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : যখন ইব্রাহীম তার পিতা ও সম্প্রদায়কে বলল তোমরা যাদের পূজা কর তাদের সাথে আমার কোন সম্পর্ক নেই।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அன்றியும் இப்றாஹீம் தம் தந்தையையும் தம் சமூகத்தவர்களையும் நோக்கி; "நிச்சயமாக நான் நீங்கள் வழிபடுபவற்றை விட்டும் விலகிக் கொண்டேன்" என்று கூறியதையும்;
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และจงรำลึกถึงเมื่ออิบรอฮีมได้กล่าวแก่บิดาของเขา และหมู่ชนของเขาว่า แท้จริงฉันขอปลีกตัวจากสิ่งที่พวกท่านเคารพภักดี
- Uzbek - Мухаммад Содик : Эсла Иброҳим отасига ва қавмига Мен албатта сиз ибодат қилаётган нарсадан воз кечгувчиман
- 中国语文 - Ma Jian : 当时,易卜拉欣对他的父亲和宗族说:我与你们所崇拜的,确是没有关系的,
- Melayu - Basmeih : Dan ingatkanlah peristiwa ketika Nabi Ibrahim berkata kepada bapanya dan kaumnya "Sesungguhnya aku berlepas diri dari apa yang kamu sembah
- Somali - Abduh : Xusa Markuu ku yidhi nabi Ibraahim Aabihiis iyo Qoomkiisii anigu waxaan bari ka ahay waxaad caabudaysaan
- Hausa - Gumi : Kuma ka ambaci lõkacin da Ibrãhĩm ya ce wa ubansada mutãnensa "Lalle nĩ mai barranta ne daga abin da kuke bautãwa"
- Swahili - Al-Barwani : Na pale Ibrahim alipo mwambia baba yake na kaumu yake Hakika mimi ninajitenga mbali na hayo mnayo yaabudu
- Shqiptar - Efendi Nahi : Kujtoje ti o Muhammed kur Ibrahimi i tha të atit dhe popullit të tij “Unë jam larg atyre që i adhuroni ju
- فارسى - آیتی : و ابراهيم به پدر و قومش گفت: من از آنچه شما مىپرستيد بيزارم،
- tajeki - Оятӣ : Ва Иброҳим ба падару қавмаш гуфт: «Ман аз он чӣ шумо мепарастед, безорам,
- Uyghur - محمد صالح : ئۆز ۋاقتىدا ئىبراھىم ئاتىسىغا ۋە قەۋمىگە ئېيتتى: «سىلەر چوقۇنۇۋاتقان بۇتلاردىن مەن راستلا ئادا - جۇدامەن
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ഇബ്റാഹീം തന്റെ പിതാവിനോടും ജനതയോടും പറഞ്ഞ സന്ദര്ഭം: "നിങ്ങള് പൂജിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നവയില് നിന്നെല്ലാം തീര്ത്തും മുക്തനാണ് ഞാന്.
- عربى - التفسير الميسر : واذكر ايها الرسول اذ قال ابراهيم لابيه وقومه الذين كانوا يعبدون ما يعبده قومك انني براء مما تعبدون من دون الله
*24) For details, sec AI-Baqarah 124-133, AI-An'am 74-84, Ibrahim: 3541, Maryam: 41-50, Al-Anbiya': 51-73, Ash-Shu'ara: 69-89, AI-'Ankabut: 1627, As-Saaffat: 83-100 and the corresponding E.N `s.