- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَتِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِىٓ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
- عربى - نصوص الآيات : وتلك الجنة التي أورثتموها بما كنتم تعملون
- عربى - التفسير الميسر : وهذه الجنة التي أورثكم الله إياها؛ بسبب ما كنتم تعملون في الدنيا من الخيرات والأعمال الصالحات، وجعلها مِن فضله ورحمته جزاء لكم.
- السعدى : وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
{ وَتِلْكَ الْجَنَّةُ } الموصوفة بأكمل الصفات، هي { الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ } أي: أورثكم اللّه إياها بأعمالكم، وجعلها من فضله جزاء لها، وأودع فيها من رحمته ما أودع.
- الوسيط لطنطاوي : وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
ثم ختم - سبحانه - هذا التكريم لعباده بقوله : ( وَتِلْكَ الجنة التي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ ) .
واسم الإِشارة ( تِلْكَ ) مبتدأ وخبره ( الجنة ) وما بعدها صفة الجنة . . وفى الكلام التفات من الغيبة إلى الخطاب على سبيل التشريف .
وقال - سبحانه - ( وَتِلْكَ ) بالإِفراد ، للإِشعار بأن الخطاب لكل واحد من أهل الجنة ، على سبيل العناية به ، والإِعلاء من شأنه .
أى : ويقال لهم يوم القيامة على سبيل التشريف : وهذه الجنة التى أورثتموها بسبب أعمالكم الصالحة فى الدنيا لكم فيها فاكهة كثيرة ، وثمار لذيذة ، منها تأكلون أكلا هنيئا مريئا .
وعبر بقوله - تعالى - ( أُورِثْتُمُوهَا ) للإِشعار بأنها قد صارت إليهم بفضل الله وكرمه ، كما يصير الميراث إلى الوارث .
وقوله ( بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ) بيان للأسباب التى أوصلتهم إلى هذه المنازل الالية ، فإن أعمالهم الطيبة التى تقبلها الله - تعالى - منهم ، جعلتهم - بفضله وإحسانه - فى أعلى الدرجات وأسماها .
- البغوى : وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
" وتلك الجنة التي أورثتموها بما كنتم تعملون "
- ابن كثير : وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
ثم قيل لهم على وجه التفضل والامتنان : (وتلك الجنة التي أورثتموها بما كنتم تعملون ) أي : أعمالكم الصالحة كانت سببا لشمول رحمة الله إياكم ، فإنه لا يدخل أحدا عمله الجنة ، ولكن بفضل من الله ورحمته . وإنما الدرجات تفاوتها بحسب عمل الصالحات .
قال ابن أبي حاتم : حدثنا الفضل بن شاذان المقرئ ، حدثنا يوسف بن يعقوب - يعني الصفار - حدثنا أبو بكر بن عياش ، عن الأعمش ، عن أبي صالح ، عن أبي هريرة - رضي الله عنه - قال : قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : " كل أهل النار يرى منزله من الجنة حسرة ، فيقول : ( لو أن الله هداني لكنت من المتقين ) [ الزمر : 57 ] وكل أهل الجنة يرى منزله من النار فيقول : ( وما كنا لنهتدي لولا أن هدانا الله ) [ الأعراف : 43 ] ، ليكون له شكرا " . قال : وقال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : " ما من أحد إلا وله منزل في الجنة ومنزل في النار ، فالكافر يرث المؤمن منزله من النار ، والمؤمن يرث الكافر منزله من الجنة " وذلك قوله تعالى : ( وتلك الجنة التي أورثتموها بما كنتم تعملون ) .
- القرطبى : وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
قوله تعالى : وتلك الجنة التي أورثتموها بما كنتم تعملون .
قوله تعالى : وتلك الجنة أي يقال لهم هذه تلك الجنة التي كانت توصف لكم في الدنيا .
وقال ابن خالويه : أشار تعالى إلى الجنة بتلك وإلى جهنم بهذه ، ليخوف بجهنم ويؤكد التحذير منها . وجعلها بالإشارة القريبة كالحاضرة التي ينظر إليها .
التي أورثتموها بما كنتم تعملون قال ابن عباس : خلق الله لكل نفس جنة ونارا ، فالكافر يرث نار المسلم ، والمسلم يرث جنة الكافر ، وقد تقدم هذا مرفوعا في قد أفلح المؤمنون من حديث أبي هريرة ، وفي ( الأعراف ) أيضا .
- الطبرى : وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
القول في تأويل قوله تعالى : وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (72)
يقول تعالى ذكره: يقال لهم: وهذه الجنة التي أورثكموها الله عن أهل النار الذين أدخلهم جهنم بما كنتم في الدنيا تعملون من الخيرات.
- ابن عاشور : وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (72) وجملة { وتلك الجنة التي أورثموها } الآية تذييل للقول . واسم الإشارة مبتدأ و { الجنة } خبره ، أي تلك التي تَرونها هي الجنة التي سمعتم بها ووُعدتم بدخولها . وجملة { التي أورثتموها بما كنتم تعملون } صفة للجنة .
واستعير { أورثتموها } لمعنى : أُعطيتموها دون غيركم ، بتشبيه إعطاء الله المؤمنين دون غيرهم نعيم الجنة بإعطاء الحاكم مال الميت لوارثه دون غيره من القرابة لأنه أولى به وآثرُ بنيله .
والباء في { بما كنتم تعملون } للسببية وهي سببية بجعل الله ووعده ، ودل قوله { كنتم تعملون } على أن عملهم الذي استحقّوا به الجنة أمر كائن متقرر ، وأن عملهم ذلك متكرر متجدد ، أي غير منقطع إلى وفاتهم .
- إعراب القرآن : وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
«وَتِلْكَ» الواو حرف استئناف ومبتدأ «الْجَنَّةُ» خبر والجملة مستأنفة «الَّتِي» صفة الجنة «أُورِثْتُمُوها» ماض مبني للمجهول والتاء نائب فاعل والواو حاصلة عن الإشباع وها مفعوله الثاني والجملة صلة «بِما» متعلقان بالفعل «كُنْتُمْ» كان واسمها والجملة صلة «تَعْمَلُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة خبر كان.
- English - Sahih International : And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do
- English - Tafheem -Maududi : وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ(43:72) Such is the Paradise that you shall inherit by virtue of your good deeds in the life of the world.
- Français - Hamidullah : Tel est le Paradis qu'on vous fait hériter pour ce que vous faisiez
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Das ist der Paradiesgarten der euch zum Erbe gegeben worden ist für das was ihr zu tun pflegtet
- Spanish - Cortes : Éste es el Jardín que habéis heredado como premio a vuestras obras
- Português - El Hayek : Eis aí o Paraíso que herdastes por vossas boas ações
- Россию - Кулиев : Этот Рай дан вам в наследство за то что вы совершали
- Кулиев -ас-Саади : وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Этот Рай дан вам в наследство за то, что вы совершали.Аллах по Своей милости даровал его вам в награду за ваши деяния.
- Turkish - Diyanet Isleri : İşlediklerinize karşılık size miras verilen işte bu cennettir
- Italiano - Piccardo : Ecco il Paradiso che vi è stato fatto ereditare per quel che avete fatto
- كوردى - برهان محمد أمين : خوای میهرهبان ئهوهندهی تر دڵخۆشیان دهکات کاتێك پێیان دهفهرموێت ئا ئهو بهههشتهی که ئێستا ئێوه بوونهته خاوهنی وهك میراتیی شایستهی خۆتانه بههۆی ئهو کار و کردهوانهی که دهتانکرد
- اردو - جالندربرى : اور یہ جنت جس کے تم مالک کر دیئے گئے ہو تمہارے اعمال کا صلہ ہے
- Bosanski - Korkut : "Eto to je Džennet koji vam je darovan kao nagrada za ono što ste radili
- Swedish - Bernström : Detta är paradiset er arvedel [som är lönen] för det ni gjorde [i livet]
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan itulah surga yang diwariskan kepada kamu disebabkan amalamal yang dahulu kamu kerjakan
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
(Dan itulah surga yang diwariskan kepada kalian disebabkan amal-amal yang dahulu kalian kerjakan.)
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এই যে জান্নাতের উত্তরাধিকারী তোমরা হয়েছ এটা তোমাদের কর্মের ফল।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "நீங்கள் செய்து கொண்டிருந்த நன்மையான தன் காரணமாக இந்த சுவர்க்கத்தை நீங்கள் அனந்தரங் கொண்டீர்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และนั่นคือสวนสวรรค์ ซึ่งพวกเจ้าได้ถูกให้รับเป็นมรดกตามที่พวกเจ้าได้กระทำ ความดี ไว้
- Uzbek - Мухаммад Содик : Мана шу қилиб юрган амалларингиз сабабли сизга мерос қилиб берилган жаннатдир
- 中国语文 - Ma Jian : 这是你们因自己的善行而得继承的乐园。
- Melayu - Basmeih : Dan dikatakan lagi kepada mereka "Inilah Syurga yang diberikan kamu mewarisinya disebabkan apa yang kamu telah kerjakan"
- Somali - Abduh : Taasina waa janadii aad ku dhaxasheen waxaad camalfalayseen
- Hausa - Gumi : Kuma waccan ita ce Aljannar wannan da aka gãdar da ku ita sabõda abin da kuka kasance kunã aikatãwa
- Swahili - Al-Barwani : Na hiyo ni Pepo mliyo rithishwa kwa hayo mliyo kuwa mkiyafanya
- Shqiptar - Efendi Nahi : Ja ky është xhenneti që u është dhënë në trashëgim për atë që keni punuar
- فارسى - آیتی : اين بهشتى است كه به پاداش كارهايى كه كردهايد به ميراثش مىبريد.
- tajeki - Оятӣ : Ин биҳиштест, ки ба ивази корҳое, ки кардаед, ба меросаш мебаред.
- Uyghur - محمد صالح : سىلەر (دۇنيادا) قىلغان (ياخشى) ئەمەلىڭلار بىلەن ۋارىس بولغان جەننەت ئەنە شۇدۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : "നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിച്ചിരുന്നതിന്റെ ഫലമായി നിങ്ങള് ഈ സ്വര്ഗത്തിനവകാശികളായിത്തീര്ന്നിരിക്കുന്നു.
- عربى - التفسير الميسر : وهذه الجنه التي اورثكم الله اياها بسبب ما كنتم تعملون في الدنيا من الخيرات والاعمال الصالحات وجعلها من فضله ورحمته جزاء لكم