- عربي - نصوص الآيات عثماني : كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
- عربى - نصوص الآيات : كذلك ۖ وأورثناها قوما آخرين
- عربى - التفسير الميسر : مثل ذلك العقاب يعاقب الله مَن كذَّب وبدَّل نعمة الله كفرًا، وأورثنا تلك النعم من بعد فرعون وقومه قومًا آخرين خلفوهم من بني إسرائيل.
- السعدى : كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
[كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا } أي: هذة النعمة المذكورة { قَوْمًا آخَرِينَ }فى الآية الأخرى { كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ }
- الوسيط لطنطاوي : كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
وقوله : ( كَذَلِكَ ) فى محل رفع خبر لمبتدأ محذوف ، أى : الأمر كذلك .
قال الجمل ما ملخصه : " قوله : ( كَذَلِكَ ) خبر مبتدأ محذوف . أى : الأمر كذلك فالوقوف يكون على هذا اللفظ ، وتكون الجملة اعتراضية لتقرير وتوكيد ما قبلها . . . ويبتدأ بقوله : ( وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْماً آخَرِينَ ) وهو معطوف على ( كَمْ تَرَكُواْ . . ) أى : تركوا أمورا كثيرة أورثناها قوما آخرين ، وهم بنو إسرائيل " .
وقال الزمخشرى : الكاف فى محل نصب ، على معنى : مثل ذلك الإِخراج أخرجناهم منها ( وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْماً آخَرِينَ ) ليسوا منهم .
فعلى هذا يكون قوله ( وَأَوْرَثْنَاهَا ) معطوفا على تلك الجملة الناصبة للكاف ، فلا يجوز الوقف على ( كَذَلِكَ ) حينئذ .
وقال الآلوسى : والمراد بالقوم الآخرين : بنو إسرائيل ، وهم مغيرون للقبط جنسا ودينا ، ويفسر ذلك قوله - تعالى - فى سورة الشعراء : ( كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بني إِسْرَائِيلَ ) وهو ظاهر فى أن بنى اسرائيل رجعوا إلى مصر ، بعد هلاك فرعون وملكوها .
وقيل : المراد بالقوم الآخرين غير بنى اسرائيل ممن ملك مصر بعد هلاك فرعون ، لأنه لم يرد فى مشهور التواريخ أن بنى اسرائيل رجعوا إلى مصر ، ولا أنهم ملكوها قط .
وما فى سورة الشعراء من باب قوله - تعالى - : ( وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلاَ يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلاَّ فِي كِتَابٍ ) أو من باب : عندى درهم ونصفه . فليس المراد خصوص ما تركوه ، بل نوعه وما يشبهه .
وقيل : المراد من إيراثها إياهم : تمكنيهم من التصرف فيها ، ولا يتوقف ذلك على رجوعهم إلى مصر ، كما كانوا فيها أولا .
والذى نراه - كما سبق أن قلنا عند تفسير سورة الشعراء - أن الآية صريحة فى توريث بنى اسرائيل للجنات والعيون . . التى خلقها فرعون وقومه بعد غرقهم ، بمعنى أنهم عادوا إلى مصر بعد غرق فرعون ومن معه ، ولكن عودتهم كانت لفترة معينة ، خرجوا بعدها إلى الأرض المقدسة التى دعاهم موسى - عليه السلام - لدخولها كما جاء فى قوله - تعالى - : ( يَاقَوْمِ ادْخُلُوا الأَرْضَ المُقَدَّسَةَ الَّتِي كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ وَلاَ تَرْتَدُّوا على أَدْبَارِكُمْ فَتَنْقَلِبُوا خَاسِرِينَ . . ).
- البغوى : كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
( كذلك ) قال الكلبي : كذلك أفعل بمن عصاني ( وأورثناها قوما آخرين ) يعني بني إسرائيل .
- ابن كثير : كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
وقال هاهنا : ( كذلك وأورثناها قوما آخرين ) وهم بنو إسرائيل ، كما تقدم .
- القرطبى : كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
قوله تعالى : كذلك وأورثناها قوما آخرين .
قال الزجاج : أي : الأمر كذلك ، فيوقف على ( كذلك ) وقيل : إن الكاف في موضع نصب ، على تقدير نفعل فعلا كذلك بمن نريد إهلاكه . وقال الكلبي : كذلك أفعل بمن عصاني . وقيل : كذلك كان أمرهم فأهلكوا . وأورثناها قوما آخرين يعني بنى إسرائيل ، ملكهم الله تعالى أرض مصر بعد أن كانوا فيها مستعبدين ، فصاروا لها وارثين ، لوصول ذلك إليهم كوصول الميراث . ونظيره : وأورثنا القوم الذين كانوا يستضعفون مشارق الأرض ومغاربها .
- الطبرى : كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
وقوله ( كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ ) يقول تعالى ذكره: هكذا كما وصفت لكم أيها الناس فعلنا بهؤلاء الذي ذكرتُ لكم أمرهم, الذين كذّبوا رسولنا موسى صلى الله عليه وسلم.
وقوله ( وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ ) يقول تعالى ذكره وأورثنا جناتهم وعيونهم وزروعهم ومقَاماتهم وما كانوا فيه من النعمة عنهم قوما آخرين بعد مهلكهم, وقيل: عُنِي بالقوم الآخرين بنو إسرائيل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة قوله ( كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ ) يعني بني إسرائيل.
- ابن عاشور : كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آَخَرِينَ (28)
وقوله : { كذلك } راجع لفعل { تركوا } . والتقدير : تركاً مثل ذلك الترك .
والإشارة إلى مقدر دل عليه الكلام ومعنى الكاف ، وهذا التركيب تقدم الكلام عليه عند قوله : { كذلك وقد أحطنا بما لديه خُبراً } في سورة الكهف ( 91 ) .
كَذَلِكَ وأورثناها قَوْماً } .
عطف على { تركوا } أي تركوها وأورثناها غيرهم ، أي لفرعون الذي وُلي بعد موت منفطا وسمي صطفا منفطا وهو أحد أُمراء فرعون منفطا تزوج ابنة منفطا المسماةَ طُوسِير التي خلفت أباها منفطا على عرش مصر ، ولكونه من غير نسل فرعون وُصف هو وَجُندُه بقوم آخرين ، وليس المراد بقوله : { قوماً آخرين } قوماً من بني إسرائيل ، ألا ترى أنه أعيد الاسم الظاهر في قوله عقبه
{ ولقد نجينا بني إسرائيل } [ الدخان : 30 ] ، ولم يقل ولقد نجيناهم .
ووقع في آية الشعراء { فأخرجناهم من جناتتٍ وعيونٍ وكنوزٍ ومقاممٍ كريممٍ كذلك وَأورثناها بني إسرائيل } [ الشعراء : 57 59 ] والمراد هنالك أن أنواعاً مما أخرجنا منه قومَ فرعون أورثناها بني إسرائيل ، ولم يُقصد أنواعُ تلك الأشياء في خصوص أرض فرعون . ومناسبة ذلك هنالك أن القومَين أخرجا مما كانا فيه ، فسُلب أحد الفريقين ما كان له دون إعادة لأنهم هلكوا ، وأعطي الفريق الآخَر أمثال ذلك في أرض فلسطين ، ففي قوله : { وأورثناها } تشبيه بليغ وانظر آية سورة الشعراء .
- إعراب القرآن : كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
«كَذلِكَ» جار ومجرور متعلقان بمحذوف صفة لمفعول مطلق محذوف «وَ أَوْرَثْناها» الواو حرف عطف وماض وفاعله ومفعوله الأول والجملة معطوفة على ما قبلها «قَوْماً» مفعول به ثان «آخَرِينَ» صفة
- English - Sahih International : Thus And We caused to inherit it another people
- English - Tafheem -Maududi : كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ(44:28) Thus it was; and We made another people inherit all that. *24
- Français - Hamidullah : Il en fut ainsi et Nous fîmes qu'un autre peuple en hérita
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : So war es Und Wir gaben es anderen Leuten zum Erbe
- Spanish - Cortes : Así fue y se lo dimos en herencia a otro pueblo
- Português - El Hayek : E foi assim que demos aquilo tudo em herança a outro povo
- Россию - Кулиев : Вот так Мы позволили унаследовать это другому народу
- Кулиев -ас-Саади : كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
Вот так! Мы позволили унаследовать это другому народу.В суре «Аш-Шуара» Аллах пояснил, что другим народом были израильтяне. Он сказал: «Вот так! Мы позволили унаследовать это сынам Исраила (Израиля)» (26:59).
- Turkish - Diyanet Isleri : Bu böyledir; onları başka bir millete miras bıraktık
- Italiano - Piccardo : Così fu demmo tutto ciò in eredità ad altro popolo
- كوردى - برهان محمد أمين : ئا بهو شێوهیه لهوانمان سهندهوه و کردمانه میراتی خهڵکانێکی تر
- اردو - جالندربرى : اسی طرح ہوا اور ہم نے دوسرے لوگوں کو ان چیزوں کا مالک بنا دیا
- Bosanski - Korkut : tako to bî i Mi smo to u nasljedstvo drugima ostavili –
- Swedish - Bernström : Så [blev deras öde] Och Vi lät andra ärva det [som de lämnade efter sig]
- Indonesia - Bahasa Indonesia : demikianlah Dan Kami wariskan semua itu kepada kaum yang lain
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
(Demikianlah) lafal Kadzaalika ini menjadi Khabar dari Mubtada; maksudnya, perkaranya demikianlah. (Dan Kami wariskan semua itu) yakni harta benda mereka (kepada kaum yang lain) yakni, kaum Bani Israel.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এমনিই হয়েছিল এবং আমি ওগুলোর মালিক করেছিলাম ভিন্ন সম্প্রদায়কে।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவ்வாறே முடிவு ஏற்பட்டதும் அவற்றிற்கு வேறு சமூகத்தாரை வாரிசாக நாம் ஆக்கினோம்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : เช่นนั้นแหละ เราได้ให้หมู่ชนอื่นรับมรดกครอบครองมัน
- Uzbek - Мухаммад Содик : Мана шундай Биз унарсаларни бошқа қавмларга мерос қилиб бердик
- 中国语文 - Ma Jian : 结局是这样的:我曾使别的民众继承他们,
- Melayu - Basmeih : Demikianlah keadaannya hukum Kami ke atas orangorang yang derhaka; dan Kami jadikan semua peninggalan Firaun dan orangorangnya milik kaum yang lain kaum Bani Israil
- Somali - Abduh : xaalkuna waa saas waxaana dhaxalsiinay qoom kale
- Hausa - Gumi : Kamar haka Kuma Muka gãdar da ita ga waɗansu mutãne na dabam
- Swahili - Al-Barwani : Ndio hivyo Na tukawarithisha haya watu wenginewe
- Shqiptar - Efendi Nahi : ajo ka qenë kështu dhe Ne u kemi dhënë trashëgim ato dhuntitë e tyre popullit tjetër –
- فارسى - آیتی : بدينسان بودند و ما آن نعمتها را به مردمى ديگر واگذاشتيم.
- tajeki - Оятӣ : Ҳамчунин шуд ва Мо он неъматҳоро ба мардуме дигар мерос гузоштем.
- Uyghur - محمد صالح : شۇنداق قىلىپ، ئۇلارنى باشقىلارغا (يەنى بەنى ئىسرائىلغا) مىراس قىلىپ بەردۇق
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അങ്ങനെയായിരുന്നു അവയുടെ ഒടുക്കം. അതൊക്കെയും നാം മറ്റൊരു ജനതക്ക് അവകാശപ്പെടുത്തിക്കൊടുത്തു.
- عربى - التفسير الميسر : مثل ذلك العقاب يعاقب الله من كذب وبدل نعمه الله كفرا واورثنا تلك النعم من بعد فرعون وقومه قوما اخرين خلفوهم من بني اسرائيل
*24) Hadrat Hasan Basri says that "others" here implies the children of Israel, whom Allah made heirs of the land of Egypt after Pharaoh's people, and Qatadah says it implies the other people who inherited Egypt after the people of Pharaoh, for the Histories do not make any mention that the Israelites ever returned to Egypt after the exodus and inherited it. This same point has been disputed by the later commentators also. (For a detailed discussion, see AshShua'ra: 57-59 and the E.N.'s on it).