- عربي - نصوص الآيات عثماني : خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
- عربى - نصوص الآيات : خذوه فاعتلوه إلى سواء الجحيم
- عربى - التفسير الميسر : خذوا هذا الأثيم الفاجر فادفعوه، وسوقوه بعنف إلى وسط الجحيم يوم القيامة.
- السعدى : خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
لا يوجد تفسير لهذه الآية
- الوسيط لطنطاوي : خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
وقوله - سبحانه - ( خُذُوهُ فاعتلوه إلى سَوَآءِ الجحيم ثُمَّ صُبُّواْ فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الحميم ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ العزيز الكريم ) مقول لقول محذوف ، هذا القول موجه من الله - تعالى - لملائكة العذاب .
وقوله - سبحانه ( فاعتلوه ) من العتل وهو الأخذ بمجامع الشئ ، وجره بغلظة وقهر .
يقال : عتل فلان فلانا يعتله عتلا ، إذا جذبه جذبا شديدا ، وسار به إلى ما يركه السير إليه .
أى : يقول الله - تعالى - لملائكة العذاب فى هذا اليوم العسير : خذوا هذا الكافر الأثيم ، فجروه بغلظة ، وسوقوه بشدة ( إلى سَوَآءِ الجحيم ) أى : إلى وسطها .
- البغوى : خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
قوله تعالى : ( خذوه ) أي يقال للزبانية : خذوه ، يعني الأثيم ( فاعتلوه ) قرأ أهل الكوفة ، وأبو جعفر ، وأبو عمرو : بكسر التاء ، وقرأ الباقون بضمها ، وهما لغتان ، أي ادفعوه وسوقوه ، يقال : عتله يعتله عتلا إذا ساقه بالعنف والدفع والجذب ( إلى سواء الجحيم ) وسطه .
- ابن كثير : خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
وقوله : ( خذوه فاعتلوه ) أي : [ خذوا ] الكافر ، وقد ورد أنه تعالى إذا قال للزبانية ) خذوه ) ابتدره سبعون ألفا منهم .
( فاعتلوه ) أي : سوقوه سحبا ودفعا في ظهره .
قال مجاهد : ( خذوه فاعتلوه ) أي : خذوه فادفعوه .
وقال الفرزدق :
ليس الكرام بناحليك أباهم حتى ترد إلى عطية تعتل
( إلى سواء الجحيم ) أي : وسطها .
- القرطبى : خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
قوله تعالى : خذوه أي يقال للزبانية خذوه ، يعني الأثيم . فاعتلوه أي جروه وسوقوه . والعتل : أن تأخذ بتلابيب الرجل فتعتله ، أي : تجره إليك لتذهب به إلى حبس أو بلية . عتلت الرجل أعتله وأعتله عتلا إذا جذبته جذبا عنيفا . ورجل ، معتل ( بالكسر ) . وقال يصف فرسا : .
نفرعه فرعا ولسنا نعتله
وفيه لغتان ، عتله وعتنه ( باللام والنون جميعا ) ، قاله ابن السكيت . وقرأ الكوفيون وأبو عمرو فاعتلوه بالكسر . وضم الباقون . إلى سواء الجحيم وسط الجحيم .
- الطبرى : خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
القول في تأويل قوله تعالى : خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَاءِ الْجَحِيمِ (47)
يقول تعالى ذكره: (خُذُوهُ) يعني هذا الأثيم بربه, الذي أخبر جلّ ثناؤه أن له شجرة الزقوم طعام (فاعْتلُوهُ) يقول تعالى ذكره: فادفعوه وسوقوه, يقال منه: عتله يعتله عتلا إذا ساقه بالدفع والجذب; ومنه قول الفرزدق:
ليْسَ الكِـــرَامُ بِنَــاحِلِيكَ أبَــاهُمُ
حــتى تُــرَدّ إلـى عَطِيَّـةَ تُعْتِـلُ (1)
أي تُساق دَفْعا وسحبا.
وقوله ( إِلَى سَوَاءِ الْجَحِيمِ ) : إلى وسط الجحيم. ومعنى الكلام: يقال يوم القيامة: خذوا هذا الأثيم فسوقوه دفعا في ظهره, وسحبا إلى وسط النار.
وبنحو الذي قلنا في معنى قوله: (فاعْتلُوهُ) قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثني عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد قوله ( خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَاءِ الْجَحِيمِ ) قال: خذوه فادفعوه.
وفي قوله (فاعْتلُوهُ) لغتان: كسر التاء, وهي قراءة بعض قرّاء أهل المدينة وبعض أهل مكة (2) .
والصواب من القراءة في ذلك عندنا أنهما لغتان معروفتان في العرب, يقال منه: عتل يعتِل ويعتُل, فبأيتهما قرأ القارئ فمصيب.
حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال. ثنا سعيد, عن قتادة ( إِلَى سَوَاءِ الْجَحِيمِ ) : إلى وَسَط النار.
------------------------
الهوامش:
(1) البيت في ديوان الفرزدق (طبعة الصاوي بالقاهرة ص 722 ) وناحليك : معطيك . وموضع الشاهد في البيت قوله"تعتل". قال في (اللسان: عتل) : وفي التنزيل"خذوه فاعتلوه إلى سواء الجحيم" قرأ عاصم وحمزة والكسائي وأبو عمرو"فاعتلوه" بكسر التاء؛ وقرأ ابن كثير ونافع وابن عامر ويعقوب :"فاعتلوه" بضم التاء. قال الأزهري : وهما لغتان فصيحتان. ومعناه : خذوه فاقصفوه كما يقصف الحطب. والعتل : الدفع والإرهاق بالسوق العنيف. ا هـ.
- ابن عاشور : خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَاءِ الْجَحِيمِ (47) وجملة { خذوه } الخ مقول لقول محذوف دلّ عليه السياق ، أي يقال لملائكة العذاب : خذوه ، والضمير المفرد عائد إلى الأثيم باعتبار آحاد جنسه .
والعَتْلُ : القوْد بعنف وهو أن يؤخذ بتلبيب أحد فيقاد إلى سجن أو عذاب ، وماضيه جاء بضم العين وكسرها .
وقرأه بالضم نافع وابن كثير وابن عامر . وقرأه الباقون بكسر التاء .
وسَواء الشيء : وسطه وهو أشد المكان حرارة .
وقوله : { إلى سواء الجحيم } يتنازعه في التعلق كلٌّ من فعلي { خذوه فاعتلوه } لتضمنهما : سوقوه سوقاً عنيفاً .
- إعراب القرآن : خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
«خُذُوهُ» أمر مبني على حذف النون والواو فاعله والهاء مفعوله والجملة مقول قول محذوف «فَاعْتِلُوهُ» الفاء حرف عطف وفعل أمر معطوف على ما قبله «إِلى سَواءِ» متعلقان بالفعل «الْجَحِيمِ» مضاف إليه
- English - Sahih International : [It will be commanded] "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire
- English - Tafheem -Maududi : خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ(44:47) 'Seize him and drag him to the middle of the Blazing Fire,
- Français - Hamidullah : Qu'on le saisisse et qu'on l'emporte en plein dans la fournaise;
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : "Nehmt ihn und schleppt ihn mitten in den Höllenbrand hinein
- Spanish - Cortes : ¡Cogedle y llevadle en medio del fuego de la gehena
- Português - El Hayek : E será dito aos guardiãos Agarrai o pecador e arrastaio até ao centro da fogueira
- Россию - Кулиев : Схватите его и волоките или несите до самой середины Ада
- Кулиев -ас-Саади : خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
Схватите его и волоките (или несите) до самой середины Ада.- Turkish - Diyanet Isleri : "Suçluyu yakalayın cehennemin ortasına sürükleyin sonra başına azap olarak kaynar su dökün" denir sonra ona "Tad bakalım hani şerefli olan değerli olan yalnız sendin İşte bu şüphelenip durduğunuz şeydir" denir
- Italiano - Piccardo : “Afferratelo e trascinatelo nel fondo della Fornace
- كوردى - برهان محمد أمين : فهرمان دهدرێت ئهو تاوانباره بگرن و بهرزی بکهنهوه بهسهر ناوهڕاستی دۆزهخداو بهری بدهنهوه
- اردو - جالندربرى : حکم دیا جائے گا کہ اس کو پکڑ لو اور کھینچتے ہوئے دوزخ کے بیچوں بیچ لے جاو
- Bosanski - Korkut : "Ščepajte ga i usred ognja odvucite
- Swedish - Bernström : [Och ett rop skall höjas] "Grip honom och släpa honom rakt in i lågornas mitt;
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Peganglah dia kemudian seretlah dia ke tengahtengah neraka
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
(Peganglah dia) dikatakan kepada malaikat Zabaniyah, "Peganglah orang yang berdosa (kemudian seretlah dia) dapat dibaca Fa'tiluuhu atau Fa'tuluuhu artinya, seretlah dia dengan keras dan kasar (ke tengah-tengah jahim) ke tengah-tengah neraka.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : একে ধর এবং টেনে নিয়ে যাও জাহান্নামের মধ্যস্থলে
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "அவனைப்பிடித்துக் கொழுந்து விட்டெரியும் நரகத்தின் மையத்திற்கு இழுத்துச் செல்லுங்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : มีเสียงกล่าวแก่ยามเฝ้านรกว่า จงจับเขาไปและลากเขาไปสู่กลางไฟที่ลุกโชน
- Uzbek - Мухаммад Содик : Уни тутиб жаҳиймнинг ўртасига судраб олиб боринглар
- 中国语文 - Ma Jian : (主说)你们捉住他,然后,把他拖入火狱中,
- Melayu - Basmeih : Lalu diperintahkan kepada malaikat penjaga neraka "Renggutlah orang yang berdosa itu dan seretlah dia ke tengahtengah neraka
- Somali - Abduh : waxaana lagu dhihi qabta Gaalka una Jiida Jaximo dhexdeeda
- Hausa - Gumi : A cẽ wa malã'ikun wutã "Ku kãmã shi sa'an nan ku fizge shi zuwa ga tsakiyar Jahĩm"
- Swahili - Al-Barwani : Itasemwa Mkamateni na mtupeni katikati ya Jahannamu
- Shqiptar - Efendi Nahi : engjëjve u thuhet “Rrëmbejeni atë dhe shpieni në mes të xhehennemit
- فارسى - آیتی : بگيريدش و به سختى به ميان جهنمش بكشيد.
- tajeki - Оятӣ : Бигиредаш ва ба сахтӣ ба миёни ҷаҳаннамаш бикашед
- Uyghur - محمد صالح : (دوزاخقا مۇئەككەل پەرىشتىلەرگە) «ئۇنى تۇتۇپ سۆرەپ دوزاخنىڭ ئوتتۇرىسىغا ئېلىپ بېرىڭلار، ئاندىن ئۇنىڭ بېشىغا قايناقسۇ قۇيۇپ ئازابلاڭلار» دېيىلىدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : “നിങ്ങളവനെ പിടിക്കൂ. എന്നിട്ട് നരകത്തിന്റെ മധ്യത്തിലേക്ക് വലിച്ചിഴച്ചുകൊണ്ടു പോകൂ” എന്ന് കല്പനയുണ്ടാകും.
- عربى - التفسير الميسر : خذوا هذا الاثيم الفاجر فادفعوه وسوقوه بعنف الى وسط الجحيم يوم القيامه