- عربي - نصوص الآيات عثماني : تَنزِيلُ ٱلْكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ
- عربى - نصوص الآيات : تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم
- عربى - التفسير الميسر : هذا القرآن تنزيل من الله العزيز الذي لا يغالَب، الحكيم في تدبيره وصنعه.
- السعدى : تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
هذا ثناء منه تعالى على كتابه العزيز وتعظيم له، وفي ضمن ذلك إرشاد العباد إلى الاهتداء بنوره والإقبال على تدبر آياته واستخراج كنوزه.
ولما بين إنزال كتابه المتضمن للأمر والنهي ذكر خلقه السماوات والأرض فجمع بين الخلق والأمر { أَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ } كما قال تعالى: { اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَمِنَ الْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ الْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ } وكما قال تعالى: { يُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ بِالرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ أَنْ أَنْذِرُوا أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاتَّقُونِ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقّ } فالله تعالى هو الذي خلق المكلفين وخلق مساكنهم وسخر لهم ما في السماوات وما في الأرض ثم أرسل إليهم رسله وأنزل عليهم كتبه وأمرهم ونهاهم وأخبرهم أن هذه الدار دار أعمال وممر للعمال لا دار إقامة لا يرحل عنها أهلها، وأنهم سينتقلون منها إلى دار الإقامة والقرار وموطن الخلود والدوام، وإنما أعمالهم التي عملوها في هذه الدار سيجدون ثوابها في تلك الدار كاملا موفرا.
- الوسيط لطنطاوي : تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
وقوله - تعالى - : ( تَنزِيلُ الكتاب مِنَ الله العزيز الحكيم ) بيان لمصدر هذا القرآن ، وأنه من عند الله - تعالى - ، لا من عند غيره .
أى : أن هذا القرآن منزل من عند الله - تعالى - ( العزيز ) أى : صاحب العزة الغابة ، والسلطان القاهر ( الحكيم ) فى كل أقواله وأفعاله وتصريفه لشئون خلقه .
- البغوى : تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
" تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم "
- ابن كثير : تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
يخبر تعالى أنه نزل الكتاب على عبده ورسوله محمد ، صلوات الله وسلامه عليه دائما إلى يوم الدين ، ووصف نفسه بالعزة التي لا ترام ، والحكمة في الأقوال والأفعال
- القرطبى : تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ
" حم " مبتدأ و " تنزيل " خبره .
وقال بعضهم : " حم " اسم السورة .
و " تنزيل الكتاب " مبتدأ .
وخبره " من الله " .
والكتاب القرآن .الْعَزِيزِ
" العزيز " المنيع .الْحَكِيمِ
الحكيم في فعله
- الطبرى : تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
قد تقدم بياننا في معنى قوله ( حم تَنـزيلُ الْكِتَابِ ) بما أغنى عن إعادته في هذا الموضع.
- ابن عاشور : تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ (2(
تقدم القول في نظيره في أول الجاثية .
- إعراب القرآن : تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
«حم» «تَنْزِيلُ الْكِتابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ» سبق إعرابها في سورة الجاثية.
- English - Sahih International : The revelation of the Book is from Allah the Exalted in Might the Wise
- English - Tafheem -Maududi : تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ(46:2) The revelation of this Book is from Allah, the Most Mighty, the Most Wise.
- Français - Hamidullah : La révélation du Livre émane d'Allah le Puissant le Sage
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Dies ist die Offenbarung des Buches von Allah dem Allmächtigen und Allweisen
- Spanish - Cortes : La revelación de la Escritura procede de Alá el Poderoso el Sabio
- Português - El Hayek : A revelação do Livro é de Deus o Poderoso o Prudentíssimo
- Россию - Кулиев : Писание ниспослано от Аллаха Могущественного Знающего
- Кулиев -ас-Саади : تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
Писание ниспослано от Аллаха Могущественного, Знающего.Всевышний восславил и возвеличил Свое последнее откровение и сделал это, чтобы вдохновить Своих рабов на изучение Священного Корана и чтобы они осветили свои души его светом, задумались над его аятами и проникли в сокровищницу его мудростей. После того как Аллах возвестил о том, что именно Он ниспослал Священный Коран с его повелениями и запретами, Он напомнил Своим рабам о сотворении небес и земли. Тем самым Всевышний провозгласил Себя Творцом и Правителем. Он сказал: «Несомненно, Он творит и повелевает» (7:54); «Аллах - Тот, Кто сотворил семь небес и столько же земель. Повеление нисходит между ними» (65:12); «Он ниспосылает ангелов с духом (откровением) по Своему велению тому из Своих рабов, кому пожелает: “Предостерегайте тем, что нет божества, кроме Меня. Бойтесь же Меня”. Он сотворил небеса и землю ради истины» (16:2–3). Из множества Своих творений Аллах избрал людей и джиннов, которых наделил правом самостоятельно выбирать свой жизненный путь. Господь одарил их средой обитания, подчинил им небеса и землю и то, что в них, а затем отправил к ним Своих посланников и ниспослал Писания. Он приказал им совершать одно и избегать другого и сообщил, что земной мир преходящ и предназначен для труда и забот и что люди не останутся в нем навечно. Они умрут, но не исчезнут, а отправятся в мир иной, мир вечный, и возьмут с собой в путь дела, которые успели совершить за время своего пребывания на земле. Там, в Последней жизни, они получат воздаяние за все свои деяния.
- Turkish - Diyanet Isleri : Bu Kitap'ın indirilmesi güçlü olan Hakim olan Allah katındandır
- Italiano - Piccardo : La rivelazione del Libro proviene da Allah l'Eccelso il Saggio
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهم قورئانه لهلایهن خوای باڵا دهست و داناوهدابهزیوه
- اردو - جالندربرى : یہ کتاب خدائے غالب اور حکمت والے کی طرف سے نازل ہوئی ہے
- Bosanski - Korkut : Knjigu objavljuje Allah Silni i Mudri
- Swedish - Bernström : UPPENBARELSEN av denna Skrift är Guds den Allsmäktiges den Vises verk
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Diturunkan Kitab ini dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
(Diturunkan Alkitab ini) yaitu Alquran; lafal ayat ini menjadi Mubtada (dari Allah) menjadi Khabar dari Mubtada (Yang Maha Perkasa) di dalam kerajaan-Nya (lagi Maha Bijaksana) di dalam perbuatan-Nya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এই কিতাব পরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময় আল্লাহর পক্ষ থেকে অবতীর্ণ।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : இவ்வேதம் யாவரையும் மிகைத்தோனும் ஞானம் மிக்கோனுமாகிய அல்லாஹ்விடமிருந்தே இறக்கியருளப்பட்டது
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : การประทานลงมาของคัมภีร์นี้จากอัลลอฮฺ ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ
- Uzbek - Мухаммад Содик : Китобнинг туширилиши Ғолиб ва ҳикматли Аллоҳ тарафидандир
- 中国语文 - Ma Jian : 这本经是从至能至睿的真主降示的。
- Melayu - Basmeih : Diturunkan AlQuran ini dari Allah Yang Maha Kuasa lagi Maha Bijaksana
- Somali - Abduh : Kitaabka Quraanka ah wuxuu ka soo dagay Eebaha adkaada ee falka san xaggiisa
- Hausa - Gumi : Saukar da littafi daga Allah Mabuwãyi Mai hikima yake
- Swahili - Al-Barwani : Uteremsho wa Kitabu umetoka kwa Mwenyezi Mungu Mwenye nguvu Mwenye hikima
- Shqiptar - Efendi Nahi : Kjo është Shpallja e Librit prej Perëndisë të Plotëfuqishëm dhe të Gjithëdijshëm
- فارسى - آیتی : نازل شدن اين كتاب از جانب خداى پيروزمند و حكيم است.
- tajeki - Оятӣ : Нозил шудани ин китоб аз ҷониби Худои ғолибу ҳаким аст.
- Uyghur - محمد صالح : (بۇ قۇرئان) غالىب، ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچى اﷲ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغاندۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ഈ വേദ പുസ്തകത്തിന്റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവില്നിന്നാകുന്നു.
- عربى - التفسير الميسر : هذا القران تنزيل من الله العزيز الذي لا يغالب الحكيم في تدبيره وصنعه