- عربي - نصوص الآيات عثماني : سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبْدِيلًا
- عربى - نصوص الآيات : سنة الله التي قد خلت من قبل ۖ ولن تجد لسنة الله تبديلا
- عربى - التفسير الميسر : سنة الله التي سنَّها في خلقه من قبل بنصر جنده وهزيمة أعدائه، ولن تجد -أيها النبي- لسنة الله تغييرًا.
- السعدى : سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
وهذه سنة الله في الأمم السابقة، أن جند الله هم الغالبون، { وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا }
- الوسيط لطنطاوي : سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
وقوله ( سُنَّةَ الله التي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ ) زيادة فى تثبيتهم وفى إدخال السرور على قلوبهم . . ولفظ ( سُنَّةَ ) منصوب على المصدرية بفعل محذوف . أى : سن الله انتصار أهل الحق على أهل الباطل سنة قديمة وممتدة إلى أن يرث الله الأرض ومن عليها .
( وَلَن تَجِدَ ) أيها العاقل - ( لِسُنَّةِ الله ) - تعالى - ( تَبْدِيلاً ) أو تغييرا أو تحويلا .
وفى هذا المعنى ورت آيات كثيرة ، منها قوله - تعالى - : ( وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا المرسلين إِنَّهُمْ لَهُمُ المنصورون وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الغالبون ).
- البغوى : سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
( سنة الله التي قد خلت من قبل ) أي كسنة الله في نصر أوليائه وقهر أعدائه ( ولن تجد لسنة الله تبديلا ) .
- ابن كثير : سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
ثم قال : ( سنة الله التي قد خلت من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا ) أي : هذه سنة الله وعادته في خلقه ، ما تقابل الكفر والإيمان في موطن فيصل إلى نصر الله الإيمان على الكفر ، فرفع الحق ووضع الباطل ، كما فعل تعالى يوم بدر بأوليائه المؤمنين نصرهم على أعدائه من المشركين ، مع قلة عدد المسلمين وعددهم ، وكثرة المشركين وعددهم .
- القرطبى : سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
سنة الله التي قد خلت من قبل يعني طريقة الله وعاداته السالفة نصر أوليائه على أعدائه . وانتصب ( سنة ) على المصدر . وقيل : سنة الله أي : كسنة الله . والسنة الطريقة والسيرة . قال :
فلا تجزعن من سيرة أنت سرتها فأول راض سنة من يسيرها
والسنة أيضا : ضرب من تمر المدينة . ولن تجد لسنة الله تبديلا
- الطبرى : سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
وقوله ( سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلُ ) يقول تعالى ذكره: لو قاتلكم هؤلاء الكفار من قريش, لخذلهم الله حتى يهزمهم عنكم خذلانه أمثالهم من أهل الكفر به, الذين قاتلوا أولياءه من الأمم الذين مضوا قبلهم. وأخرج قوله ( سُنَّةَ اللَّهِ ) نصبا من غير لفظه, وذلك أن في قوله ( لَوَلَّوُا الأدْبَارَ ثُمَّ لا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلا نَصِيرًا ) معنى سننت فيهم الهزيمة والخذلان, فلذلك قيل: ( سُنَّةَ اللَّهِ ) مصدرا من معنى الكلام لا من لفظه, وقد يجوز أن تكون تفسيرا لما قبلها من الكلام.
وقوله ( وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلا ) يقول جلّ ثناؤه لنبيه محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم: ولن تجد يا محمد لسنة الله التي سنها في خلقه تغييرا, بل ذلك دائم للإحسان جزاءه من الإحسان, وللإساءة والكفر العقاب والنكال.
- ابن عاشور : سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلُ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا (23(
والسنة : الطريقة والعادة . وانتصب { سنة اللَّه } نِيابة عن المفعول المطلق الآتي بدلاً من فعله لإفادة معنى تأكيد الفعل المحذوف . والمعنى : سن الله ذلك سُنة ، أي جعله عادة له ينصر المؤمنين على الكافرين إذا كانت نية المؤمنين نصر دين الله كما قال تعالى : { يا أيها الذين آمنوا إن تنصروا الله ينصركم ويثبت أقدامكم } [ محمد : 7 ] وقال : { ولينصرن الله من ينصره } [ الحج : 40 ] ، أي أنّ الله ضمن النصر للمؤمنين بأن تكون عاقبة حروبهم نصراً وإن كانوا قد يُغلبون في بعض المواقع كما وقع يوم أحد وقد قال تعالى : { والعاقبة للمتقين } [ القصص : 83 ] وقال : { والعاقبة للتقوى } [ طه : 132 ] .
وإنما يكون كمال النصر على حسب ضرورة المؤمنين وعلى حسب الإيمان والتقوى ، ولذلك كان هذا الوعد غالباً للرسُول ومن معه فيكون النصر تاماً في حالة الخطر كما كان يوم بدر ، ويكون سجالاً في حالة السعة كما في وقعة أحد وقد دل على ذلك قول النبي صلى الله عليه وسلم يوم بدر :
" اللهم إن تَهلِك هذه العصابة لا تعبَد في الأرض " وقال الله تعالى : { قال موسى لقومه استعينوا بالله واصبروا إن الأرض لله يورثها من يشاء من عباده والعاقبة للمتقين } [ الأعراف : 128 ] ، ويكون لمن بعد الرسول صلى الله عليه وسلم من جيوش المسلمين على حسب تمسكهم بوصايا الرسول صلى الله عليه وسلم ففي «صحيح البخاري» عن أبي سعيد الخدري عن النبي صلى الله عليه وسلم " يأتي زمان يغزُو فآمٌ من الناس فيقال : فيكم من صحب النبي؟ فيقال : نعم ، فيفتحُ عليه ، ثم يأتي زمان فيُقال : فيكم من صحب أصحاب النبي؟ فيقال : نعم فيفتح ثم يأتي زمان فيقال : فيكم من صَحِب من صَاحَبَ النبي؟ فيقال : نعم فيُفتحُ "
ومعنى { خلت } مضت وسبقت من أقدم عصور اجتلاد الحق والباطل ، والمضاف إليه { قبلُ } محذوف نُوِي معناه دون لفظه ، أي ليس في الكلام دال على لفظه ولكن يدل عليه معنى الكلام ، فلذلك بُني { قبلُ } على الضم . وفائدة هذا الوصف الدلالة على اطرادها وثباتها .
والمعنى : أن ذلك سنة الله مع الرسل قال تعالى : { كتب الله لأغلِبنّ أنا ورسلي إن الله قوي عزيز } [ المجادلة : 21 ] .
ولما وصف تلك السنة بأنها راسخة فيما مضى أعقب ذلك بوصفها بالتحقق في المستقبل تعميماً للأزمنة بقوله : { ولن تجد لسنة اللَّه تبديلاً } لأن اطراد ذلك النصر في مختلف الأمم والعصور وإخبارَ الله تعالى به على لسان رسله وأنبيائه يدل على أن الله أراد تأييد أحزابه فيعلم أنه لا يستطيع كائن أن يحول دون إرادة الله تعالى .
- إعراب القرآن : سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
«سُنَّةَ» مفعول مطلق لفعل محذوف «اللَّهِ» لفظ الجلالة مضاف إليه «الَّتِي» صفة سنة «قَدْ» حرف تحقيق «خَلَتْ» ماض فاعله مستتر «مِنْ قَبْلُ» متعلقان بالفعل والجملة صلة «وَلَنْ تَجِدَ» الواو حرف عطف ومضارع منصوب بلن والفاعل مستتر «لِسُنَّةِ» متعلقان بتبديلا «اللَّهِ» لفظ الجلالة مضاف إليه «تَبْدِيلًا» مفعول به والجملة معطوفة على ما قبلها
- English - Sahih International : [This is] the established way of Allah which has occurred before And never will you find in the way of Allah any change
- English - Tafheem -Maududi : سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا(48:23) Such is Allah's Way that has come down from the past. *42 Never shall you find any change in the Way of Allah.
- Français - Hamidullah : Telle est la règle d'Allah appliquée aux générations passées Et tu ne trouveras jamais de changement à la règle d'Allah
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : So war Allahs Gesetzmäßigkeit die bereits zuvor ergangen war Und du wirst in Allahs Gesetzmäßigkeit keine Änderung finden
- Spanish - Cortes : Tal es la práctica de Alá que ya se había aplicado antes Y encontrarás la práctica de Alá irreemplazable
- Português - El Hayek : Tal foi a lei de Deus no passado; jamais acharás mudanças na lei de Deus
- Россию - Кулиев : Таково установление Аллаха которое уже свершалось ранее и ты не найдешь замены установлению Аллаха
- Кулиев -ас-Саади : سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
Таково установление Аллаха, которое уже свершалось ранее, и ты не найдешь замены установлению Аллаха.Именно так поступал Аллах во времена предыдущих посланников, и никто не в силах изменить Его установления.
- Turkish - Diyanet Isleri : Allah'ın önceden gelip geçmişlere uyguladığı yasası budur Allah'ın yasasında değişme bulamazsın
- Italiano - Piccardo : Già questa fu la consuetudine di Allah e non troverai mai cambiamento nella consuetudine di Allah
- كوردى - برهان محمد أمين : شکست و ههڵاتنی کافران لهجهنگی موسوڵماناندا ههردهم بهرنامهو یاسای خوا بهڕاستی ههروا بووهلهزوهوه ههرگیز نابینیت بهرنامهو یاسای خوا گۆڕانی بهسهردا بێت
- اردو - جالندربرى : یہی خدا کی عادت ہے جو پہلے سے چلی اتی ہے۔ اور تم خدا کی عادت کبھی بدلتی نہ دیکھو گے
- Bosanski - Korkut : prema Allahovu zakonu koji odvazda važi a ti nećeš vidjeti da se Allahov zakon promijeni
- Swedish - Bernström : Så har Gud gått till väga i gångna tider och du skall finna att Guds vägar förblir desamma
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Sebagai suatu sunnatullah yang telah berlaku sejak dahulu kamu sekalikali tiada akan menemukan perubahan bagi sunnatullah itu
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
(Sebagai suatu sunatullah) lafal ayat ini adalah Mashdar yang berfungsi mengukuhkan makna jumlah kalimat sebelumnya, yaitu mengenai kalahnya orang-orang kafir dan ditolong-Nya orang-orang mukmin. Maksudnya yang demikian itu merupakan suatu sunatullah (yang telah berlaku sejak dahulu, kamu sekali-kali tidak akan menemukan perubahan bagi sunatullah itu) sebagai ganti darinya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এটাই আল্লাহর রীতি যা পূর্ব থেকে চালু আছে। তুমি আল্লাহর রীতিতে কোন পরিবর্তন পাবে না।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : இவ்வாறு செய்வதே அல்லாஹ்வுடைய ஸுன்னத்து நடைமுறை ஆகும் இதற்கு முன்பும் இவ்வாறு நடந்திருக்கிறது ஆகவே அல்லாஹ்வுடைய ஸுன்னத்தில் நடைமுறையில் நீர் எவ்வித மாறுதலையும் காணமாட்டீர்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : นั่นคือแนวทางของอัลลอฮฺแก่บรรดาผู้ที่ล่วงลับไปแล้วแต่กาลก่อน และเจ้าจะไม่พบการเปลี่ยนแปลงใด ๆ ในแนวทางของอัลลอฮฺ
- Uzbek - Мухаммад Содик : Бу Аллоҳнинг аввалдан келаётган суннатидир Ва Аллоҳнинг суннатини ҳеч ўзгартира олмассан Аллоҳ таоло мўминларнинг ғалабасини ва кофирларнинг мағлубиятини Ўз суннатига боғлаб қўймоқда Ҳақиқатда ҳам иймон куфрдан мўминлар кофирлардан доимо устун келадилар Зафр доим мўминларга ёр бўлади Тўғри зафар кечикиши ортга сурилиши ёки вақтинчалик мағлубиятлар бўлиши мумкин
- 中国语文 - Ma Jian : 这是真主以前的常道,对于真主的常道,你绝不能发现有任何变更。
- Melayu - Basmeih : Kekalahan orangorang yang menentang Rasul Allah sudah tetap menurut "Sunnatullah" peraturan Allah yang telah berlaku semenjak dahulu lagi; dan engkau tidak akan mendapati sebarang perubahan bagi cara dan peraturan Allah itu
- Somali - Abduh : Saasna waa waddadii Eebe ee u horreysay ummadihii tagay wax baddali karana ma jiro
- Hausa - Gumi : Hanyar Allah wadda ta shũɗe daga gabãnin wannan kuma bã zã ka sãmi musanya ba ga hanyar Allah ta taimakon mũminai akan mai zãluntarsu
- Swahili - Al-Barwani : Huo ndio mwendo wa Mwenyezi Mungu ulio kwisha pita zamani wala hutapata mabadiliko katika mwendo wa Mwenyezi Mungu
- Shqiptar - Efendi Nahi : Kjo është dispozita e Perëndisë që ka qenë edhe më parë e ti kurrsesi nuk mund të gjesh ndryshime në dispozitën e Perëndisë
- فارسى - آیتی : اين سنت خداست كه از پيش چنين بوده است و تو در سنت خدا دگرگونى نخواهى يافت.
- tajeki - Оятӣ : Ин суннати Худост, ки аз пеш чунин будааст ва ту дар суннати Худо дигаргунӣ 'нахоҳӣ ёфт!
- Uyghur - محمد صالح : بۇ (يەنى كاپىرلارنى مەغلۇپ قىلىش، مۆمىنلەرنى غەلىبە قىلدۇرۇش) اﷲ نىڭ ئىلگىرىدىن تارتىپ تۇتۇپ كېلىۋاتقان يولىدۇر، اﷲ نىڭ يولىدا ھېچقانداق ئۆزگىرىش تاپالمايسەن (يەنى اﷲ نىڭ تۇتقان يولى ئۆزگەرمەيدۇ)
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : മുമ്പു മുതലേ നടന്നുവരുന്ന അല്ലാഹുവിന്റെ നടപടി ക്രമമാണിത്. അല്ലാഹുവിന്റെ നടപടിക്രമങ്ങളിലൊരു മാറ്റവും നിനക്കു കാണാനാവില്ല.
- عربى - التفسير الميسر : سنه الله التي سنها في خلقه من قبل بنصر جنده وهزيمه اعدائه ولن تجد ايها النبي لسنه الله تغييرا
*42) Here, "the Way of Allah" means: Allah disgraces the disbelievers who fight His Messenger and helps His own Messenger.