- عربي - نصوص الآيات عثماني : إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
- عربى - نصوص الآيات : إن الله يعلم غيب السماوات والأرض ۚ والله بصير بما تعملون
- عربى - التفسير الميسر : إن الله يعلم غيب السموات والأرض، لا يخفى عليه شيء من ذلك، والله بصير بأعمالكم وسيجازيكم عليها، إن خيرًا فخير، وإن شرًا فشر.
- السعدى : إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
{ إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ } أي: الأمور الخفية فيهما، التي تخفى على الخلق، كالذي في لجج البحار، ومهامه القفار، وما جنه الليل أو واراه النهار، يعلم قطرات الأمطار، وحبات الرمال، ومكنونات الصدور، وخبايا الأمور.
{ وما تسقط من ورقة إلا يعلمها ولا حبة في ظلمات الأرض ولا رطب ولا يابس إلا في كتاب مبين }
{ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ } يحصي عليكم أعمالكم، ويوفيكم إياها، ويجازيكم عليها بما تقتضيه رحمته الواسعة، وحكمته البالغة.
تم تفسير سورة الحجرات
بعون الله ومنه وجوده وكرمه،
فلك اللهم من الحمد أكمله وأتمه،
ومن الجود أفضله وأعمه
- الوسيط لطنطاوي : إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
ثم ختم - سبحانه - السورة الكريمة بقوله : ( إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السماوات والأرض . . ) أى : إنه - تعالى - يعلم ما خفى وغاب عن عقول الناس من أحوال السماوات والأرض ( والله بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ) - أيها الناس - لا يعزب عنه شئ من أقوالكم أو أفعالكم .
وبعد : فهذا تفسير وسيط لسورة " الحجرات " تلك السورة التى رسمت للناس معالم عالم كريم ، تشع فيه الآداب السامية ، والأخلاق العالية ، والقيم الجليلة ، وتختفى فيه ما يتعارض مع هذه المعانى كالحقد والغيبة والتقاتل والتفاخر بالأحساب والأنساب .
نسأل الله - أن يجعل القرآن ربيع نفوسنا ، وأنس قلوبنا .
وصلى الله على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه وسلم .
- البغوى : إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
( إن الله يعلم غيب السماوات والأرض والله بصير بما تعملون ) قرأ ابن كثير " يعملون " بالياء ، وقرأ الآخرون بالتاء .
- ابن كثير : إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
ثم كرر الإخبار بعلمه بجميع الكائنات ، وبصره بأعمال المخلوقات فقال : ( إن الله يعلم غيب السماوات والأرض والله بصير بما تعملون )
آخر تفسير الحجرات ، ولله الحمد والمنة
- القرطبى : إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
إن الله يعلم غيب السماوات والأرض والله بصير بما تعملون قرأ ابن كثير وابن محيصن وأبو عمرو بالياء على الخبر ، ردا على قوله : قالت الأعراب الباقون بالتاء على الخطاب
تم بعون الله تعالى الجزء السادس عشر من تفسير القرطبي .
يتلوه إن شاء الله تعالى الجزء السابع عشر ، وأوله : " سورة ( ق ) " .
- الطبرى : إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
القول في تأويل قوله تعالى : إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (18)
يقول تعالى ذكره: إن الله أيها الأعراب لا يخفى عليه الصادق منكم من الكاذب, ومن الداخل منكم في ملة الإسلام رغبة فيه, ومن الداخل فيه رهبة من رسولنا محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم وجنده, فلا تعلمونا دينكم وضمائر صدوركم, فإن الله يعلم ما تكنه ضمائر صدوركم, وتحدّثون به أنفسكم, ويعلم ما غاب عنكم, فاستسرّ في خبايا السموات والأرض, لا يخفى عليه شيء من ذلك ( وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ) يقول: والله ذو بصر بأعمالكم التي تعملونها, أجهرا تعملون أم سرّا, طاعة تعملون أو معصية؟ وهو مجازيكم على جميع ذلك, إن خيرا فخير, وان شرّا فشرّ وكُفُؤه.
و ( أنْ ) في قوله يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا في موضع نصب بوقوع يمنون عليها, وذكر أن ذلك في قراءة عبد الله ( يَمُنُّونَ عَلَيْكَ إِسْلامَهُمْ ), وذلك دليل على صحة ما قلنا, ولو قيل: هي نصب بمعنى: يمنون عليك لأن أسلموا, لكان وجها يتجه. وقال بعض أهل العربية: هي في موضع خفض. بمعنى: لأن أسلموا.
وأما( أن ) التي في قوله بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ فإنها في موضع نصب بسقوط الصلة لأن معنى الكلام: بل الله يمنّ عليكم بأن هداكم للإيمان.
آخر تفسير سورة الحجرات
- ابن عاشور : إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (18(
ذُيِّل تقويمُهم على الحق بهذا التذييل ليعلموا أن الله لا يُكتم ، وأنه لا يُكذَب ، لأنه يعلم كُلَّ غائبة في السماء والأرض فإنهم كانوا في الجاهلية لا تخطر ببال كثير منهم أصول الصفات الإلهية . وربما علمها بعضهم مثل زهير في قوله :
فلا تكتمُنّ الله ما في نفوسكم ... ليَخفى فَمَهْمَا يُكْتم الله يعلَم
ولعل ذلك من آثار تنصره .
وتأكيد الخبر ب { إن } لأنهم بحال من ينكر أن الله يعلم الغيب فكذبوا على النبي صلى الله عليه وسلم مع علمهم أنه مرسل من الله فكان كذبهم عليه مثل الكذب على الله .
وقد أفادت هذه الجملة تأكيد مضمون جملتي { والله يعلم ما في السماوات وما في الأرض ، والله بكل شيء عليم } [ الحجرات : 16 ] ولكن هذه زادت بالتصريح بأنه يعلم الأمور الغائبة لئلا يتوهم متوهم أن العمومين في الجملتين قبلها عمومان عرفيان قياساً على عِلم البشر .
وجملة { والله بصير بما تعملون } معطوف على جملة { إن الله يعلم غيب السماوات والأرض } عطف الأخص على الأعم لأنه لما ذكر أنه يعلم الغيب وكان شأن الغائب أن لا يُرى عطف عليه علمه بالمبصرات احتراساً من أن يتوهّموا أن الله يعلم خفايا النفوس وما يجول في الخواطر ولا يعلم المشاهدات نظير قول كَثير من الفلاسفة : إنّ الخالق يعلم الكليات ولا يعلم الجزئيات ، ولهذا أوثر هنا وصف { بصير } . وقرأ الجمهور { بما تعملون } بتاء الخطاب ، وقرأه ابن كثير بياء الغيبة .
- إعراب القرآن : إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
«إِنَّ اللَّهَ» إن ولفظ الجلالة اسمها «يَعْلَمُ» مضارع فاعله مستتر «غَيْبَ» مفعوله «السَّماواتِ» مضاف إليه «وَالْأَرْضِ» معطوف والجملة الفعلية خبر إن والجملة الاسمية مستأنفة «وَاللَّهُ بَصِيرٌ» الواو حرف استئناف ومبتدأ وخبره «بِما» متعلقان بما بعدهما «تَعْمَلُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعله والجملة صلة والجملة الاسمية مستأنفة لا محل لها.
- English - Sahih International : Indeed Allah knows the unseen [aspects] of the heavens and the earth And Allah is Seeing of what you do
- English - Tafheem -Maududi : إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ(49:18) Surely Allah knows every hidden thing of the heavens and the earth. Allah sees all that you do.
- Français - Hamidullah : Allah connaît l'Inconnaissable des cieux et de la terre et Allah est Clairvoyant sur ce que vous faites
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Gewiß Allah kennt das Verborgene der Himmel und der Erde Und Allah sieht wohl was ihr tut
- Spanish - Cortes : Alá conoce lo oculto de los cielos y de la tierra Alá ve bien lo que hacéis
- Português - El Hayek : Sabei que Deus conhece o mistério dos céus e da terra e Deus bem vê tudo o quanto fazeis
- Россию - Кулиев : Воистину Аллах знает сокровенное небес и земли Аллах видит то что вы совершаете
- Кулиев -ас-Саади : إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
Воистину, Аллах знает сокровенное небес и земли. Аллах видит то, что вы совершаете.Аллах ведает все, что сокрыто от взоров Его созданий. Он ведает о том, что сокрыто в бездонной морской пучине и таится в бескрайней пустыни, что скрывается под покровом ночи и исчезает при свете дня. Он знает о каждой капле дождя и о каждой песчинке в пустыне. Он знает о тайных помыслах души и самых искусно сокрытых поступках. Всевышний сказал: «У Него ключи к сокровенному, и знает о них только Он. Ему известно то, что на суше и в море. Даже лист падает только с Его ведома. Нет ни зернышка во мраках земли, ни чего-либо свежего или сухого, чего бы не было в Ясном Писании» (6:59). Аллах также ведает о людских деяниях. Он исчислит их и воздаст сполна за каждое из них в соответствии со своей безграничной милостью и совершенной мудростью.
- Turkish - Diyanet Isleri : Doğrusu Allah göklerin ve yerin gaybını bilir Allah yaptıklarınızı görendir
- Italiano - Piccardo : Allah conosce l'invisibile dei cieli e della terra e Allah ben osserva quel che fate”
- كوردى - برهان محمد أمين : بێگومان خوا نهێنی و شاراوهکانی ئاسمان و زهوی دهزانێت ههروهها خوای گهورهبینایه بهههموو ئهو کردهوانهی کهئهنجانی دهدهن
- اردو - جالندربرى : بےشک خدا اسمانوں اور زمین کی پوشیدہ باتوں کو جانتا ہے اور جو کچھ تم کرتے ہو اسے دیکھتا ہے
- Bosanski - Korkut : Allah sigurno zna tajne nebesa i Zemlje i Allah dobro vidi ono što radite"
- Swedish - Bernström : Gud känner himlarnas och jordens dolda verklighet och Gud ser allt vad ni gör
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Sesungguhnya Allah mengetahui apa yang ghaib di langit dan bumi Dan Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
(Sesungguhnya Allah mengetahui apa yang gaib di langit dan di bumi) yakni apa-apa yang tidak kelihatan pada keduanya. (Dan Allah Maha Melihat apa yang kalian kerjakan) dapat dibaca Ta'maluuna atau Ya'maluuna, kalau dibaca Ya'maluuna artinya, Allah Maha Melihat apa yang mereka kerjakan. Maksudnya tiada sesuatu pun darinya yang samar bagi-Nya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আল্লাহ নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের অদৃশ্য বিষয় জানেন তোমরা যা কর আল্লাহ তা দেখেন।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "நிச்சயமாக அல்லாஹ் வானங்களிலும் பூமியிலுமுள்ள மறைவானவற்றை யெல்லாம் நன்கறிகிறான்; அன்றியும் அல்லாஹ் நீங்கள் செய்பவற்றை பார்த்துக் கொண்டிருக்கின்றான்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : แท้จริงอัลลอฮฺทรงรอบรู้สิ่งเร้นลับในชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน และอัลลอฮฺทรงเห็นสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ
- Uzbek - Мухаммад Содик : Албатта Аллоҳ осмонлару ернинг ғайбини билувчи зотдир Ва Аллоҳ қилаётган ишларингизни кўрувчи зотдир
- 中国语文 - Ma Jian : 真主确是知道天地的幽玄的,真主是明察你们的行为的。
- Melayu - Basmeih : "Sesungguhnya Allah mengetahui segala rahsia langit dan bumi dan Allah Maha Melihat akan segala yang kamu kerjakan"
- Somali - Abduh : Eebe waa ogyahay waxa Samaawaadka ku maqan iyo dhulkaba Eebana waa arkaa waxaad camal falaysaan
- Hausa - Gumi : "Lalle Allah yanã sanin gaibin sammai da ¡asa kuma Allah Mai gani ne ga abin da kuke aikatãwa"
- Swahili - Al-Barwani : Hakika Mwenyezi Mungu anajua siri za mbingu na ardhi Na Mwenyezi Mungu anayaona myatendayo
- Shqiptar - Efendi Nahi : Perëndia me të vërtetë; i di fshehtësitë e qiejve dhe Tokës Perëndia i sheh të gjitha ato që punoni ju
- فارسى - آیتی : هر آينه خدا نهان آسمانها و زمين را مىداند و به هر كارى كه مىكنيد بيناست.
- tajeki - Оятӣ : Албатта Худо ниҳони осмонҳову заминро медонад ва ба ҳар коре, ки мекунед, биност!
- Uyghur - محمد صالح : اﷲ ھەقىقەتەن ئاسمانلاردىكى ۋە زېمىندىكى غەيىبنى بىلىپ تۇرىدۇ، اﷲ سىلەرنىڭ قىلىۋاتقان ئىشىڭلارنى كۆرۈپ تۇرغۇچىدۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ആകാശഭൂമികളില് മറഞ്ഞിരിക്കുന്നതെല്ലാം അല്ലാഹു അറിയുന്നു; നിങ്ങള് ചെയ്യുന്നതൊക്കെ സൂക്ഷ്മമായി വീക്ഷിക്കുന്നവനാണ് അല്ലാഹു.
- عربى - التفسير الميسر : ان الله يعلم غيب السموات والارض لا يخفى عليه شيء من ذلك والله بصير باعمالكم وسيجازيكم عليها ان خيرا فخير وان شرا فشر