- عربي - نصوص الآيات عثماني : يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ
- عربى - نصوص الآيات : يوم يسمعون الصيحة بالحق ۚ ذلك يوم الخروج
- عربى - التفسير الميسر : واستمع -أيها الرسول- يوم ينادي المَلَك بنفخه في "القرن" من مكان قريب، يوم يسمعون صيحة البعث بالحق الذي لا شك فيه ولا امتراء، ذلك يوم خروج أهل القبور من قبورهم.
- السعدى : يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
{ يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ } أي: كل الخلائق يسمعون تلك الصيحة المزعجة المهولة { بالحق } الذي لا شك فيه ولا امتراء.
{ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ } من القبور، الذي انفرد به القادر على كل شيء.
- الوسيط لطنطاوي : يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
وقوله : ( يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصيحة بالحق ) بدل من قوله : ( يَوْمَ يُنَادِ ) .
أى : يوم يسمعون صيحة البعث من القبور . والحشر للجزاء ، سماعها ملتبسا بالحق الذى لا يحوم حوله باطل ، والمراد بهذه الصيحة : النفخة الثانية ( ذَلِكَ ) اليوم هو ( يَوْمُ الخروج ) من الأجداث كأنهم جراد منتشر .
وشبيه بهذه الآية قوله - تعالى - : ( وَنُفِخَ فِي الصور فَإِذَا هُم مِّنَ الأجداث إلى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ ) ( قَالُواْ ياويلنا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرحمن وَصَدَقَ المرسلون ).
- البغوى : يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
( يوم يسمعون الصيحة بالحق ) وهي الصيحة الأخيرة ( ذلك يوم الخروج ) من القبور .
- ابن كثير : يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
( يوم يسمعون الصيحة بالحق ) يعني : النفخة في الصور التي تأتي بالحق الذي كان أكثرهم فيه يمترون . ( ذلك يوم الخروج ) أي : من الأجداث .
- القرطبى : يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
يوم يسمعون الصيحة بالحق يعني صيحة البعث . ومعنى الخروج الاجتماع إلى الحساب .
ذلك يوم الخروج أي يوم الخروج من القبور .
- الطبرى : يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
وقوله ( يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ) يقول تعالى ذكره: يوم يسمع الخلائق صيحة البعث من القبور بالحق, يعني بالأمر بالإجابة لله إلى موقف الحساب.
وقوله ( ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ ) يقول تعالى ذكره. يوم خروج أهل القبور من قبورهم.
- ابن عاشور : يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ (42(وقوله : { يوم يسمعون الصيحة } بدل مطابق من { يوم يناد المنادي } وقوله : { ذلك يوم الخروج } خبر المبتدأ .
ولك أن تجعل { يوم يناد المنادي } مفعولاً فيه ل { استمع } وإعراب ما بعده ظاهر .
ولك أن تجعل { يوم يناد المنادي } ظرفاً في موقع الخبر المقدم وتجعل المبتدأ قوله : { ذلك يوم الخروج } ويكون تقدير النظم : واستمعْ ذلكَ يومُ الخروج يوم ينادي المنادي الخ ، ويكون اسمُ الإشارة لمجرد التنبيه ، أو راجعاً إلى يوم ينادي المنادي ، فإنه متقدم عليه في اللفظ وإن كان خبراً عنه في المعنى واسم الإشارة يكتفي بالتقدم اللفظي بل يكتفي بمجرد الخطور في الذهن . وفي «تفسير النسَفِي» أن يعقوب أي الحضرمي أحد أصحاب القراءات العشر المتواترة وقف على قوله { واستمع } .
وتعريف { المنادي } تعريف الجنس ، أي يوم ينادي منادٍ ، أي من الملائكة وهو الملك الذي ينفخ النفخة الثانية فتتكوَّن الأجساد وتحل فيها أرواح الناس للحشر قال تعالى : { ثم نُفِخَ فيه أخرى فإذا هم قيام ينظرون } [ الزمر : 68 ] .
وتنوين { مكان قريب } للنوعية إذ لا يتعلق الغرض بتعيينه ، ووصفه ب { قريب } للإشارة إلى سرعة حضور المنادين ، وهو الذي فسرته جملة { يوم يسمعون الصيحة بالحق } لأن المعروف أن النداء من مكان قريب لا يخفى على السامعين بخلاف النداء من كان بعيد .
و { بالحق } بمعنى : بالصدق وهو هنا الحشر ، وصف { بالحق } إبطالاً لزعم المشركين أنه اختلاق .
والخروج : مغادرة الدار أو البلدِ ، وأطلق الخروج على التجمع في المحشر لأن الحَيَّ إذا نَزَحُوا عن أرضهم قيل : خرجوا ، يقال : خرجوا بقَضِّهم وقضيضهم .
واسم الإشارة جيء به لتهويل المشار إليه وهو { يوم يسمعون الصيحة بالحق } فأريد كمال العناية بتمييزه لاختصاصه بهذا الخبر العظيم . ومقتضى الظاهر أن يقال : هو يوم الخروج .
و { يوم الخروج } علم بالغلبة على يوم البعث ، أي الخروج من الأرض .
وجملة { إنا نحن نحي ونميت وإلينا المصير } تذييل ، أي هذا الإحياء بعد أن أمَتْنَاهُم هو من شؤوننا بأنا نحييهم ونحيي غيرهم ونميتهم ونميت غيرهم .
- إعراب القرآن : يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
«يَوْمَ» بدل من يوم «يَسْمَعُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله «الصَّيْحَةَ» مفعول به والجملة في محل جر بالإضافة «بِالْحَقِّ» حال «ذلِكَ يَوْمُ» مبتدأ وخبره «الْخُرُوجِ» مضاف إليه والجملة الاسمية مستأنفة
- English - Sahih International : The Day they will hear the blast [of the Horn] in truth That is the Day of Emergence [from the graves]
- English - Tafheem -Maududi : يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ(50:42) the Day when they shall hear the Blast in truth. That will be the Day (for the dead) to come forth. *53
- Français - Hamidullah : le jour où ils entendront en toute vérité le Cri Voilà le Jour de la Résurrection
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : am Tag da sie den Schrei in Wahrheit hören werden; das ist der Tag des Herauskommens
- Spanish - Cortes : al día que se oiga de verdad el Grito Ése será el día de la Resurrección
- Português - El Hayek : Dia esse em que ouvirão verdadeiramente o estrondo; tal será o dia da Ressurreição
- Россию - Кулиев : В тот день они услышат звук истинно Это - День выхода из могил
- Кулиев -ас-Саади : يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
В тот день они услышат звук истинно. Это - День выхода из могил.В тот день люди услышат страшный вопль, от которого их сердца придут в ужас. Это будет день исхода, а поскольку воскресить людей властен только Всемогущий Аллах, далее в Коране сказано:
- Turkish - Diyanet Isleri : O gün çığlığı gerçekten duyarlar; işte o kabirden çıkış günüdür
- Italiano - Piccardo : il Giorno in cui davvero sentiranno il Grido quello sarà il Giorno della Resurrezione
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهو ڕۆژه دهنگێکی زۆر بهرز و سامناک بهڕاستیی دهبیستن دیاره کهئهوهرۆژی هاتنهدهرهوهیه لهتوێی خاکدا
- اردو - جالندربرى : جس دن لوگ چیخ یقینا سن لیں گے۔ وہی نکل پڑنے کا دن ہے
- Bosanski - Korkut : Dan kada će oni čuti istinit glas – to će biti Dan oživljenja
- Swedish - Bernström : [och människorna] skall höra det dån som [förebådar] sanningen; detta är den Dag då [de döda] skall stiga fram [ur sina gravar]
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Yaitu pada hari mereka mendengar teriakan dengan sebenarbenarnya itulah hari ke luar dari kubur
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
(Yaitu pada hari) menjadi Badal Isytimal dari lafal Yauma sebelumnya (mereka mendengar) maksudnya, ketika makhluk semuanya mendengar (teriakan dengan sebenar-benarnya) untuk membangkitkan makhluk semuanya, yaitu tiupan yang kedua dari malaikat Israfil. Dan teriakan ini adakalanya sesudah seruan itu atau sebelumnya (itulah) yakni hari seruan yang semua makhluk mendengarnya (hari keluar) dari kubur. Dan yang menashabkan lafal Yauma Yunaadi keberadaannya diperkirakan; lengkapnya: Mereka mengetahui akibat dari kedustaan mereka itu, pada hari penyeru menyerukan.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : যেদিন মানুষ নিশ্চিত সেই ভয়াবহ আওয়াজ শুনতে পাবে সেদিনই পুনরত্থান দিবস।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அந்நாளில் உண்மையைக் கொண்டு ஒலிக்கும் பெரும் சப்தத்தை அவர்கள் கேட்பார்கள் அதுதான் மரித்தோர் வெளியேறும் நாளாகும்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : วันที่พวกเขาจะได้ยินเสียงเป่าสังข์อย่างแท้จริง นั่นคือวันแห่งการฟื้นคืนชีพ
- Uzbek - Мухаммад Содик : У кунда қичқириқни ҳақ ила эшитурлар Ана ўша чиқиш кунидир Чиқиш куни— қабрлардан чиқиш куни яъни қиёмат кунидир
- 中国语文 - Ma Jian : 在他们听见包含真理的呐喊之日,那是从坟中出来之日。
- Melayu - Basmeih : Iaitu hari mereka mendengar pekikan seruan yang menyatakan perkara yang benar; hari seruan itu ialah hari masingmasing keluar dari kubur
- Somali - Abduh : Waa ay maqli qaylada oo dhab ah waana Maalinta soo bixidda
- Hausa - Gumi : Rãnar da suke saurãron tsãwa da gaskiya Wancan shĩ ne yinin fita daga kabari
- Swahili - Al-Barwani : Siku watakapo sikia ukelele wa haki Hiyo ndiyo siku ya kufufuka
- Shqiptar - Efendi Nahi : Ditën kur ata do ta dëgjojnë zërin e vërtetë ajo do të jetë Dita e daljes ringjalljes
- فارسى - آیتی : روزى كه آن آواز سهمناك را به حق مىشنوند، آن روز، روز بيرونشدن از گور است.
- tajeki - Оятӣ : Рӯзе, ки он овози сахтро ба ҳақ мешунаванд, он рӯз рӯзи берун шудан аз гӯр аст.
- Uyghur - محمد صالح : ئۇلار ھەقنى ئېلىپ كېلىدىغان ئاۋازنى (يەنى ئىككىنچى قېتىملىق سۇرنى) ئاڭلىغان كۈن - ئەنە شۇ (كۈن قەبرىلەردىن) چىقىش كۈنىدۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ആ ഘോരനാദം ഒരു യാഥാര്ഥ്യമായി അവര് കേട്ടനുഭവിക്കും ദിനം. അത് പുറപ്പാടിന്റെ ദിനമത്രെ.
- عربى - التفسير الميسر : واستمع ايها الرسول يوم ينادي الملك بنفخه في "القرن" من مكان قريب يوم يسمعون صيحه البعث بالحق الذي لا شك فيه ولا امتراء ذلك يوم خروج اهل القبور من قبورهم
*53) The words yasm'aun-as-saihata bil haqq-i can have two meanings: (1) That alI the people will be hearing the cry of the right Command; and (2) that they will be hearing the cry rightly. In the first case the sentence will mean that the people will be hearing the same right Command with their cars, which they were not inclined to accept in the world, which they had persistently refused to believe, and mocked the Prophets who had brought it. In the second case it will mean that they will certainly hear this cry, and they will realize that it is no fancy but indeed the Cry of Resurrection; they will be left with no doubt that the Day of Resurrection of which they had been forewarned had arrived and the Cry that was being raised was of the same.