- عربي - نصوص الآيات عثماني : إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
- عربى - نصوص الآيات : إن هو إلا وحي يوحى
- عربى - التفسير الميسر : أقسم الله تعالى بالنجوم إذا غابت، ما حاد محمد صلى الله عليه وسلم عن طريق الهداية والحق، وما خرج عن الرشاد، بل هو في غاية الاستقامة والاعتدال والسداد، وليس نطقه صادرًا عن هوى نفسه. ما القرآن وما السنة إلا وحي من الله إلى نبيه محمد صلى الله عليه وسلم.
- السعدى : إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
{ إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى } أي: لا يتبع إلا ما أوحى الله إليه من الهدى والتقوى، في نفسه وفي غيره.
ودل هذا على أن السنة وحي من الله لرسوله صلى الله عليه وسلم، كما قال تعالى: { وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ } وأنه معصوم فيما يخبر به عن الله تعالى وعن شرعه، لأن كلامه لا يصدر عن هوى، وإنما يصدر عن وحي يوحى.
- الوسيط لطنطاوي : إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
وقوله : ( إِنْ هُوَ إِلاَّ وَحْيٌ يوحى ) استئناف بيانى مؤكد لما قبله .
والضمير " هو " يعود إلى المنطوق به ، المفهوم من قوله - تعالى - : ( وَمَا يَنطِقُ عَنِ الهوى ) . أى : أن الرسول - صلى الله عليه وسلم - لا يصدر نطقه فيما يأتيكم به عن هوى نفسه ورأيه ، وإنما الذى ينطق به ، هو وحى من الله - تعالى - أوحاه إليه على سبيل الحقيقة التى لا يحوم حولها شك أو ريب .
ومتعلق " يوحى " محذوف للعلم به . أى : ما هذا الذى ينطق به إلا وحى أوحاه - سبحانه - إلى نبيكم - صلى الله عليه وسلم - .
قال الإمام ابن كثير : قوله : ( إِنْ هُوَ إِلاَّ وَحْيٌ يوحى ) أى : إنما يقول ما أمر بتبليغه إلى الناس كاملا موفورا من غير زيادة ولا نقصان . . . فعن عبد الله بن عمرو قال : " كنت أكتب كل شىء أسمعه من رسول الله - صلى الله عليه وسلم - أريد حفظه ، فنهتنى قريش فقالوا : إنك تكتب كل شىء تسمعه من رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ورسول الله - صلى الله عليه وسلم - بشر يتكلم فى الغضب ، فأمسكت عن الكتابة ، فذكرت ذلك له ، فقال : " اكتب فوالذى نفسى بيده ، ما خرج منى إلا الحق " " .
وعن أبى هريرة أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال " " لا أقول إلا حقا " فقال بعض أصحابه : فإنك تداعبنا يا رسول الله؟ قال : " إنى لا أقول إلا حقا " " .
وقال صاحب الكشاف : ويحتج بهذه الآية من لا يرى الاجتهاد للأبنياء ، ويجاب بأن الله - تعالى - إذا سوغ لهم الاجتهاد ، كان الاجتهاد وما يستند إليه كله وحيا لا نطقا عن الهوى .
- البغوى : إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
( إن هو ) ما نطقه في الدين ، وقيل : القرآن ( إلا وحي يوحى ) أي : وحي من الله يوحى إليه .
- ابن كثير : إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
( إن هو إلا وحي يوحى ) أي : إنما يقول ما أمر به ، يبلغه إلى الناس كاملا موفرا من غير زيادة ولا نقصان ، كما رواه الإمام أحمد .
حدثنا يزيد ، حدثنا حريز بن عثمان ، عن عبد الرحمن بن ميسرة ، عن أبي أمامة ; أنه سمع رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يقول : " ليدخلن الجنة بشفاعة رجل ليس بنبي مثل الحيين - أو : مثل أحد الحيين - : ربيعة ومضر " . فقال رجل : يا رسول الله ، أوما ربيعة من مضر ؟ قال : " إنما أقول ما أقول " .
وقال الإمام أحمد : حدثنا يحيى بن سعيد ، عن عبيد الله بن الأخنس ، أخبرنا الوليد بن عبد الله ، عن يوسف بن ماهك ، عن عبد الله بن عمرو قال : كنت أكتب كل شيء أسمعه من رسول الله - صلى الله عليه وسلم - أريد حفظه ، فنهتني قريش فقالوا : إنك تكتب كل شيء تسمعه من رسول الله ، ورسول الله - صلى الله عليه وسلم - بشر ، يتكلم في الغضب . فأمسكت عن الكتاب ، فذكرت ذلك لرسول الله - صلى الله عليه وسلم - فقال : " اكتب ، فوالذي نفسي بيده ، ما خرج مني إلا حق " .
ورواه أبو داود عن مسدد وأبي بكر بن أبي شيبة ، كلاهما عن يحيى بن سعيد القطان ، به .
وقال الحافظ أبو بكر البزار : حدثنا أحمد بن منصور ، حدثنا عبد الله بن صالح ، حدثنا الليث ، عن ابن عجلان ، عن زيد بن أسلم ، عن أبي صالح ، عن أبي هريرة ، عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال : " ما أخبرتكم أنه الذي من عند الله ، فهو الذي لا شك فيه " . ثم قال : لا نعلمه يروى إلا بهذا الإسناد .
وقال الإمام أحمد : حدثنا يونس ، حدثنا ليث ، عن محمد ، عن سعيد بن أبي سعيد ، عن أبي هريرة ، عن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - أنه قال : " لا أقول إلا حقا " . قال بعض أصحابه : فإنك تداعبنا يا رسول الله ؟ قال : " إني لا أقول إلا حقا " .
- القرطبى : إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
إن هو إلا وحي يوحى
قد يحتج بهذه الآية من لا يجوز لرسول الله صلى الله عليه وسلم الاجتهاد في الحوادث . وفيها أيضا دلالة على أن السنة كالوحي المنزل في العمل . وقد تقدم في مقدمة الكتاب حديث المقدام بن معدي كرب في ذلك والحمد لله . قال السجستاني : إن شئت أبدلت إن هو إلا وحي يوحى من ما ضل صاحبكم قال ابن الأنباري : وهذا غلط ; لأن " إن " الخفيفة لا تكون مبدلة من " ما " ؛ الدليل على هذا أنك لا تقول : والله ما قمت إن أنا لقاعد .
- الطبرى : إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
( إِنْ هُوَ إِلا وَحْيٌ يُوحَى ) قال: يوحي الله تبارك وتعالى إلى جبرائيل, ويوحي جبريل إلى محمد صلى الله عليه وسلم .
وقيل: عنى بقوله ( وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَى ) بالهوى.
- ابن عاشور : إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى (4(استئناف بياني لجملة { وما ينطق عن الهوى } [ النجم : 3 ] .
وضمير { هو } عائد إلى المنطوق به المأخوذ من فعل { ينطق } كما في قوله تعالى : { اعدلوا هو أقرب للتقوى } [ المائدة : 8 ] أي العدل المأخوذ من فعل { اعْدلوا } .
ويجوز أن يعود الضمير إلى معلوم من سياق الرد عليهم لأنهم زعموا في أقوالهم المردودة بقوله : { ما ضل صاحبكم وما غوى } [ النجم : 2 ] زعموا القرآن سحراً ، أو شعراً ، أو كهانة ، أو أساطير الأوّلين ، أو إفكاً افتراه .
وإن كان النبي صلى الله عليه وسلم ينطق بغير القرآن عن وحي كما في حديث الحديبية في جوابه للذي سأله : ما يفعل المعتمر؟ وكقوله : " إن روح القدس نفث في روعي أن نفساً لن تموت حتى تستكمل أجلها " ومثل جميع الأحاديث القدسية التي فيها قال الله تعالى ونحوه .
وفي «سنن أبي داود» و «الترمذي» من حديث المقدام بن معد يكرب قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إني أوتيت الكتاب ومثله معه ، ألا يوشك رجل شبعان على أريكته ، يقول : عليكم بهذا القرآن فما وجدتم فيه من حلال فأحِلُّوه وما وجدتم فيه من حرام فحرّموه " . وقد ينطق عن اجتهاد كأمره بكسر القدور التي طبخت فيها الحُمُر الأهلية فقيل له : أو نُهريقها ونغسلها؟ فقال : «أو ذاك» .
فهذه الآية بمعزل عن إيرادها في الاحتجاج لجواز الاجتهاد للنبي صلى الله عليه وسلم لأنها كان نزولها في أول أمر الإِسلام وإن كان الأصح أن يجوز له الاجتهاد وأنه وقع منه وهي من مسائل أصول الفقه .
والوحي تقدم عند قوله تعالى : { إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح } في سورة النساء ( 163 ( . وجملة { يوحى } مؤكدة لجملة { إن هو إلا وحى } مع دلالة المضارع على أن ما ينطق به متجدد وحيه غير منقطع .
ومتعلِّق { يوحى } محذوف تقديره : إليه ، أي إلى صاحبكم .
وتُرك فاعل الوحي لضرب من الإِجمال الذي يعقبه التفصيل لأنه سيرد بعده ما يبينه من قوله : { فأوحى إلى عبده ما أوحى } .
وجملة { علمه شديد القوى } الخ ، مستأنفة استئنافاً بيانياً لبيان كيفية الوحي .
- إعراب القرآن : إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
«إِنْ» نافية «هُوَ» مبتدأ «إِلَّا» حرف حصر «وَحْيٌ» خبر والجملة الاسمية استئنافية لا محل لها «يُوحى » مضارع مبني للمجهول ونائب الفاعل مستتر والجملة صفة وحي.
- English - Sahih International : It is not but a revelation revealed
- English - Tafheem -Maududi : إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ(53:4) This is nothing but a revelation that is conveyed to him, *4
- Français - Hamidullah : ce n'est rien d'autre qu'une révélation inspirée
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Es ist nur eine Offenbarung die eingegeben wird
- Spanish - Cortes : No es sino una revelación que se ha hecho
- Português - El Hayek : Isso não é senão a inspiração que lhe foi revelada
- Россию - Кулиев : Это - всего лишь внушаемое ему откровение
- Кулиев -ас-Саади : إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
Это - всего лишь внушаемое ему откровение.Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, не проповедует среди вас то, что приходит ему на ум, а возвещает вам только то, что узнает из ниспосылаемого ему откровения. Он сам следует прямым путем и призывает к нему других. Эти аяты являются доказательством того, что высказывания Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которые дошли до нас в достоверных хадисах, являются частью божественного откровения. Об этом сказал Всевышний: «Аллах ниспослал тебе Писание и мудрость» (4:113). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не допускал ошибок, когда рассказывал о Всевышнем Аллахе и обучал мусульман Его религии, поскольку он не говорил по прихоти своей, а лишь повторял внушенное ему откровение.
- Turkish - Diyanet Isleri : Onun konuşması ancak bildirilen bir vahy iledir
- Italiano - Piccardo : non è che una Rivelazione ispirata
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهمهی کهرای دهگهیهنێت تهنها نیگاو وهحی خوای یه
- اردو - جالندربرى : یہ قران تو حکم خدا ہے جو ان کی طرف بھیجا جاتا ہے
- Bosanski - Korkut : to je samo Objava koja mu se obznanjuje
- Swedish - Bernström : nej [det är] uppenbarelsens ord
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Ucapannya itu tiada lain hanyalah wahyu yang diwahyukan kepadanya
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
(Tiada lain) tidak lain (ucapannya itu hanyalah wahyu yang diwahyukan) kepadanya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : কোরআন ওহী যা প্রত্যাদেশ হয়।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அது அவருக்கு வஹீ மூலம் அறிவிக்கப்பட்டதேயன்றி வேறில்லை
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : อัลกุรอานมิใช่อื่นใดนอกจากเป็นวะฮียที่ถูกประทานลงมา
- Uzbek - Мухаммад Содик : У Қуръон ваҳийдан ўзга нарса эмас
- 中国语文 - Ma Jian : 这只是他所受的启示,
- Melayu - Basmeih : Segala yang diperkatakannya itu sama ada AlQuran atau hadis tidak lain hanyalah wahyu yang diwahyukan kepadanya
- Somali - Abduh : quraankuna waxaan waxyi Eebe ahayn ma aha
- Hausa - Gumi : Maganarsa ba ta zamo ba fãce wahayi ne da ake aikõwa
- Swahili - Al-Barwani : Hayakuwa haya ila ni ufunuo ulio funuliwa;
- Shqiptar - Efendi Nahi : Ajo që flet ai është vetëm Shpallja që i ka ardhur atij
- فارسى - آیتی : نيست اين سخن جز آنچه بدو وحى مىشود.
- tajeki - Оятӣ : Ин сухан фақат он чизест, ки ба ӯ ваҳй мешавад.
- Uyghur - محمد صالح : پەقەت ئۇنىڭغا نازىل قىلىنغان ۋەھيىنىلا سۆزلەيدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ഈ സന്ദേശം അദ്ദേഹത്തിനു നല്കപ്പെട്ട ദിവ്യ ബോധനം മാത്രമാണ്.
- عربى - التفسير الميسر : اقسم الله تعالى بالنجوم اذا غابت ما حاد محمد صلى الله عليه وسلم عن طريق الهدايه والحق وما خرج عن الرشاد بل هو في غايه الاستقامه والاعتدال والسداد وليس نطقه صادرا عن هوى نفسه ما القران وما السنه الا وحي من الله الى نبيه محمد صلى الله عليه وسلم
*4) It means this: "The things for which you accuse him of having gone astray or been misled and deceived, have neither been fabricated by himself nor motivated by any selfish desire on his part, but they have been sent down, and are being sent down, to him by God. He did not intend to become a Prophet of his own desire so that he might have laid a claim to Prophet hood in order to satisfy his desire, but when Allah appointed him to that office through Revelation, then only did he rise to preach his mission and to tell you that he had been appointed God's Messenger to you. Likewise, this invitation to Islam, this teaching of the doctrine of Tauhid, this news about the gathering together of all mankind on the Day of Resurrection and their accountability, the truths that he is presenting about the Universe and Man and the principles of leading a pure life, are not a philosophy propounded by himself, but the knowledge of all this has been bestowed on him by Revelation. Likewise, this Qur'an that he recites before you, is also not of his own composition but it is Divine Word which is sent down to him by Revelation."
Here, the question arises: To which of the words spoken by the Holy Prophet do Allah's Words: "He does not speak of his own desire; it is only a Revelation which is sent down to him," apply? Do they apply to everything that he spoke, or to sonic of his words and not to others? The answer is: As far as the Qur'an is concerned, the Divine Words apply to it most completely. As for the other words, apart from the Qur'an, which the Holy Prophet (upon whom be peace) spoke, they could inevitably be of three kinds: First, those words which he employed for preaching religion and inviting others to Allah, and for explaining the themes, teachings and commands of the Qur'an, or for giving admonition and instruction to the people to fulfil the object for which the Qur'an was revealed. In this regard, obviously nobody can have the doubt that, God forbid, he fabricated these things from his own mind. In these matters, his position, in fact, was of the official interpreter of the Qur'an and of Allah's authorised representative. Although these things were not revealed to him literally as the Qur'an was revealed; yet these were necessarily based on the same knowledge that he had been given by Revelation. The only difference between the Qur'an and these was that the Qur'an, both in word and in meaning, was entirely from Allah, and in these other things the meanings were those taught by AIIah and the words those which he himself employed to express those meanings. On the basis of this very distinction, the Qur'an has been described as wahi-jali (manifest Revelation) and the Holy Prophet's other sayings as wahi-khafi (concealed Revelation).
The second kind of the words were those which the Holy Prophet spoke in connection with the struggle of raising Allah's Word and his services for establishing Islam. In this regard, he had to perform countless duties of different kinds as the leader and guide of the Muslim community. In this many a time he took counsel with his Companions as well, and followed their advice instead of his own view. On being asked he sometimes told them that he was expressing a particular view not under Allah's command but as his personal opinion, and on several occasions it so happened that he said something on the basis of his own opinion and later. an instruction came down against it from Allah. None of the things of this nature that he said or did could be based on a selfish motive. As for the question whether these sayings were based on Divine inspiration, the answer is that except for the things in regard to which he made it explicit that they were not based on Divine command, or about which he took counsel with his Companions and accepted their advice, or with regard to a thing against which AIlah sent down an instruction after he had said or done something on the basis of his personal judgment, all other things were based on concealed Revelation (wahi khafi) just like the things of the first kind. For the office of the leader and guide of the Islamic Movement and the chief of the believing community and the ruler of the Islamic State, which he held, was not self-invented or bestowed by the people, but he had been appointed to it by Allah, and whatever he said and did in carrying out the duties of this office, his position in it was of the representative of Divine, Will. In this matter, whatever he said on the basis of his personal judgment, his judgment in those matters was approved by Allah, and was, derived from the light of the knowledge which Allah had blessed him with. That is why whenever his personal judgment was even slightly turned away from Allah's pleasure, it was immediately rectified by manifest Revelation (wahi jali; ). This rectification of some of his personal judgments is itself a proof that all the rest of his religious judgments and interpretations were precisely in accordance with Divine Will.
The third kind of the things were those he said concerning common matters of life as a man, which had nothing to do with the duties of Prophet hood, which he said before being appointed a Prophet as well as continued saying even after having been appointed a Prophet. About this kind of the Things it should be understood at the outset that there was no dispute with the disbelievers concerning them. They had not accused him of being a misled and misguided person because of these but because of the first two kinds of the things. These things were not disputed and therefore could not become the cause of a verse from Allah. But although they were not the subject of any dispute, yet the fact is that in this private aspect of his life also never did the Holy Prophet (upon whom be peace) utter a word that was opposed to the truth, but at alI times, under all conditions, his words and deeds remained within the bounds that Allah had prescribed for living his life as a Prophet and righteous man. Therefore, the light of Revelation shone in that sphere as well. This same thing has been reported from the Holy Prophet (upon whom be peace) in some authentic Ahadith. In Musnad Ahmad a Tradition has been related on the authority of Hadrat Abu Hurairah, saying that the Holy Prophet once said: "I never say anything but what is true and right. " A Companion said, "O Messenger of Allah, you say things sometimes in jest also.' The Holy Prophet replied: "Indeed, I never say anything but the truth. " According to Musnad Ahmad and Abu Da'ud, Hadrat `Abdullah bin `Amr bin 'As is reported to have said: "I used to write down whatever I heard from the sacred tongue of the Holy Prophet (upon whom be peace) so as to preserve it. The people of the Quraish forbade me to do this, saying: 'You arc writing down everything whereas the Holy Prophet is a man: he sometimes says things in the state of anger too'. At this I gave up writing. Afterwards when I mentioned this before the Holy Prophet, he said: 'You should continue writing: By Him in Whose hand is my life, never have I said anything but the truth'." (For a complete discussion of this question, see my book Tafhimat vol. I, Article: Prophethood and Its Injunctions).