- عربي - نصوص الآيات عثماني : أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ
- عربى - نصوص الآيات : أزفت الآزفة
- عربى - التفسير الميسر : قربت القيامة ودنا وقتها، لا يدفعها إذًا من دون الله أحد، ولا يَطَّلِع على وقت وقوعها إلا الله.
- السعدى : أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
{ أَزِفَتِ الْآزِفَةُ } أي: قربت القيامة، ودنا وقتها، وبانت علاماتها.
- الوسيط لطنطاوي : أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
( أَزِفَتِ الآزفة ) أى : قربت الساعة ، ودنت القيامة ، يقال : أزِف السفر - كفرح - أزَفاً ، إذا دنا وقرب ، وأل فى الآزفة للعهد ، وهى عَلَم بالغلبة على الساعة .
- البغوى : أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
" أزفت الآزفة "، دنت القيامة واقتربت الساعة.
- ابن كثير : أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
أي اقتربت القريبة وهي القيامة.
- القرطبى : أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
قوله تعالى : أزفت الآزفة أي قربت الساعة ودنت القيامة . وسماها " آزفة " لقرب قيامها عنده ; كما قال : يرونه بعيدا ونراه قريبا . وقيل : سماها " آزفة " لدنوها من الناس وقربها منهم ليستعدوا لها ; لأن كل ما هو آت قريب . قال :
أزف الترحل غير أن ركابنا لما تزل برحالنا وكأن قد
وفي الصحاح : أزف الترحل يأزف أزفا أي دنا وأفد ; ومنه قوله تعالى : أزفت الآزفة يعني القيامة ، وأزف الرجل أي عجل فهو آزف على فاعل ، والمتآزف القصير وهو المتداني . قال أبو زيد : قلت لأعرابي ما المحبنطئ ؟ قال : المتكأكئ . قلت : ما المتكأكئ ؟ قال : المتآزف . قلت : ما المتآزف ؟ قال : أنت أحمق وتركني ومر .
- الطبرى : أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
وقوله ( أَزِفَتِ الآزِفَةُ ) يقول : ذنت الدانية: وإنما يعني: دنت القيامة القريبة منكم أيها الناس يقال منه: أزف رَحِيل فلان. إذا دنا وقَرُب, كما قال نابغة بنى ذُبيان:
أَزِفَ الترَحُّــلُ غَــيرَ أنَّ ركابنــا
لَمَّــا تَــزَلْ بِرَحالِنـا وكـأنْ قَـدٍ (2)
وكما قال كعب بن زُهَير:
بـانَ الشَّـبابُ وأمْسَـى الشَّيبُ قَدْ أزِفا
وَلا أرَى لشَــبابٍ ذَاهِــبٍ خَلَفَــا (3)
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني عليّ, قال: ثنا أبو صالح, قال: ثني معاوية, عن عليّ, عن ابن عباس ( أَزِفَتِ الآزِفَةُ ) من أسماء يوم القيامة, عظَّمه الله, وحذره عباده.
حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قالا ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, في قوله ( أَزِفَتِ الآزِفَةُ ) قال: اقتربت الساعة.
حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: ( أَزِفَتِ الآزِفَةُ ) قال: الساعة .
- ابن عاشور : أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
أَزِفَتِ الْآَزِفَةُ (57(تتنزل هذه الجملة من التي قبلها منزلة البيان للإِنذار الذي تضمّنه قوله : { هذا نذير } [ النجم : 56 ] .
فالمعنى : هذا نذير بآزفة قربت ، وفي ذكر فعل القرب فائدة أخرى زائدة على البيان وهي أن هذا المنذَر به دَنا وقته ، فإنّ : أزف معناه : قَرب وحقيقته القرب المكان ، واستعير لقرب الزمان لكثرة ما يعاملون الزمان معاملة المكان .
والتنبيه على قرب المنذر به من كمال الإِنذار للبدار بتجنب الوقوع فيما ينذر به .
وجيء لفعل { أزفت } بفاعل من مادة الفعل للتهويل على السامع لتذهب النفس كل مذهب ممكن في تعيين هذه المحادثة التي أزفت ، ومعلوم أنها من الأمور المكروهة لورود ذكرها عقب ذكر الإِنذار .
وتأنيث { الأزفة } بتأويل الوقعة ، أو الحادثة كما يقال : نَزلت به نازلة ، أو وقعت الواقعة ، وغشيته غاشية ، والعرب يستعملون التأنيث دلالة على المبالغة في النوع ، ولعلهم راعوا أن الأنثى مصدر كثرة النوع .
والتعريف في { الأزفة } تعريف الجنس ، ومنه زيادة تهويل بتمييز هذا الجنس من بين الأجناس لأن في استحضاره زيادة تهويل لأنه حقيق بالتدبر في المخلَص منه نظير التعريف في { الحمد لله } [ الفاتحة : 2 ] ، وقولهم : أرسلها العِراك .
والكلام يحتمل آزفة في الدنيا من جنس ما أُهلك به عاد وثمود وقوم نوح فهي استئصالهم يوم بدر ، ويحتمل آزفة وهي القيامة . وعلى التقديرين فالقرب مراد به التحقق وعدم الانقلاب منها كقوله تعالى : { اقتربت الساعة } [ القمر : 1 ] وقوله : { إنهم يرونه بعيداً ونراه قريباً } [ المعارج : 6 ، 7 ] .
- إعراب القرآن : أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
«أَزِفَتِ الْآزِفَةُ» ماض وفاعله والجملة استئنافية لا محل لها.
- English - Sahih International : The Approaching Day has approached
- English - Tafheem -Maududi : أَزِفَتِ الْآزِفَةُ(53:57) The imminent Hour has drawn near, *50
- Français - Hamidullah : l'Imminente L'heure du Jugement s'approche
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Es steht bevor die immer näher kommende Stunde des Gerichts;
- Spanish - Cortes : Amenaza la Inminente
- Português - El Hayek : Aproximase a Hora iminente
- Россию - Кулиев : Приближающееся День воскресения приблизилось
- Кулиев -ас-Саади : أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
Приближающееся (День воскресения) приблизилось,- Turkish - Diyanet Isleri : Kıyamet yaklaştıkça yaklaşmıştır
- Italiano - Piccardo : L'Imminente s'avvicina
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهوهچاک بزانن قیامهت و لێپرسینهوه نزیک بووتهوه نزیکه بهنیسبهت ههر ئادهمیزادێکهوه ههر کهمردن ئهوهقیامهت لهو بهرپا بووه قیامهتی گهورهش کاتێک بهرپا دهبێت ههمووان واههست دهکهن کهچهند سهعات لهوهوپێش دنیا بوو وا ئێستهش قیامهته
- اردو - جالندربرى : انے والی یعنی قیامت قریب ا پہنچی
- Bosanski - Korkut : Smak svijeta se približava
- Swedish - Bernström : [Stunden] som närmar sig kommer allt närmare
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Telah dekat terjadinya hari kiamat
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
(Telah dekat terjadinya hari kiamat) kiamat telah dekat masanya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : কেয়ামত নিকটে এসে গেছে।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : நெருங்கி வர வேண்டியது அடுத்து நெருங்கி விட்டது
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : เวลาที่ใกล้เข้ามา วันกิยามะฮ ได้ใกล้เข้ามาแล้ว
- Uzbek - Мухаммад Содик : Яқинлашувчи яқинлашди
- 中国语文 - Ma Jian : 临近的事件,已经临近了;
- Melayu - Basmeih : Telah hampir masa datangnya saat yang dekat itu hari kiamat;
- Somali - Abduh : Wayna dhawaatay Saacaddii Qiyaame
- Hausa - Gumi : Makusanciya fa tã yi kusa
- Swahili - Al-Barwani : Kiyama kimekaribia
- Shqiptar - Efendi Nahi : U afrua ajo që është afër Dita e Kijametit
- فارسى - آیتی : قيامت فرا رسيد.
- tajeki - Оятӣ : Қиёмат фаро расид.
- Uyghur - محمد صالح : قىيامەت يېقىنلاشتى
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : വരാനിരിക്കുന്ന ആ സംഭവം അഥവാ ലോകാവസാനം ഇതാ അടുത്തെത്തിയിരിക്കുന്നു.
- عربى - التفسير الميسر : قربت القيامه ودنا وقتها لا يدفعها اذا من دون الله احد ولا يطلع على وقت وقوعها الا الله
*50) That is, "Do not be under the delusion that there is yet enough time for thinking and consideration; therefore, you may not give immediate and serious attention to these things and may not decide that you should accept them without further delay. Nay: no one among you knows how much of the respite of life is left to him. Any one of you can die at any time and the Last Hour can also take place suddenly. Therefore, do not think that the Hour of Judgement is yet far off. Whoever has any concern for the Hereafter, should mend his ways forthwith, for one may not have a chance to take a second breath after the present breath. "