- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
- عربى - نصوص الآيات : ولقد جاء آل فرعون النذر
- عربى - التفسير الميسر : ولقد جاء أتباعَ فرعون وقومَه إنذارُنا بالعقوبة لهم على كفرهم.
- السعدى : وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
أي: { وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ } أي: فرعون وقومه { النُّذُرُ } فأرسل الله إليهم موسى الكليم، وأيده بالآيات الباهرات، والمعجزات القاهرات
- الوسيط لطنطاوي : وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
ثم ختم - سبحانه - السورة الكريمة ، ببيان ما حل بفرعون وقومه ، وبتحذير مشركى قريش من سوء عاقبة كفرهم ، وببيان ما أعد لهم من عذاب يوم القيامة ، وبتبشير المتقين بحسن العاقبة فقال - تعالى - : ( وَلَقَدْ جَآءَ آلَ فِرْعَوْنَ . . . ) .
قصة فرعون وملئه مع موسى - عليه السلام - قد تكررت فى سور متعددة ، منها سور : الأعراف ، ويونس ، وهود ، وطه ، والشعراء ، والقصص .
وهنا جاء الحديث عن فرعون وملئه فى آيتين ، بين - سبحانه - ما حل بهم من عذاب ، بسبب تكذيبهم لآيات الله - تعالى - ، فقال - سبحانه - : ( وَلَقَدْ جَآءَ آلَ فِرْعَوْنَ النذر ) .
والمراد بآل فرعون : أقرباؤه وحاشيته وأتباعه الذين كانوا يؤيدونه ويناصرونه .
والنذر " جمع نذير ، اسم مصدر بمعنى الإنذار ، وجىء به بصيغة الجمع ، لكثرة الإنذارات التى وجهها موسى - عليه السلام - إليهم .
أى : والله لقد جاء إلى فرعون وآله ، الكثير من الانذارات والتهديدات على لسان نبينا موسى - عليه السلام - ولكنهم لم يستجيبوا له . .
- البغوى : وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
( ولقد جاء آل فرعون النذر ) يعني : موسى وهارون عليهما السلام ، وقيل : هي الآيات التي أنذرهم بها موسى .
- ابن كثير : وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
يقول تعالى مخبرا عن فرعون وقومه إنهم جاءهم رسول الله موسى وأخوه هارون بالبشارة إن آمنوا ، والنذارة إن كفروا ، وأيدهما بمعجزات عظيمة وآيات متعددة ، فكذبوا بها كلها ، فأخذهم الله أخذ عزيز مقتدر ، أي : فأبادهم الله ولم يبق منهم مخبرا ولا عينا ولا أثرا .
- القرطبى : وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
قوله تعالى : ولقد جاء آل فرعون النذر يعني القبط والنذر موسى وهارون . وقد يطلق لفظ الجمع على الاثنين .
- الطبرى : وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
القول في تأويل قوله تعالى : وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ (41)
يقول تعالى ذكره: ولقد جاء أتباع فرعون وقومه إنذارنا بالعقوبة بكفرهم بنا وبرسولنا موسى .
- ابن عاشور : وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
وَلَقَدْ جَاءَ آَلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ (41(لما كانت عدوة موسى عليه السلام غير موجهة إلى أمة القبط ، وغيرَ مراد منها التشريع لهم . ولكنها موجهة إلى فرعون وأهل دولته الذين بأيديهم تسيير أمور المملكة الفرعونية ، ليسمحوا بإطلاق بني إسرائيل من الاستعباد ، ويمكنوهم من الخروج مع موسى خص بالنذر هنا آل فرعون ، أي فرعون وآله لأنه يصدر عن رأيهم ، ألا ترى أن فرعون لم يستأثر بردّ دعوة موسى بل قال لمن حوله : { ألا تستمعون } [ الشعراء : 25 ] وقال : { فماذا تأمرون } [ الشعراء : 35 ] وقالوا : { أرْجِهِ وأخاه } [ الشعراء : 36 ] الآية ، ولذلك لم يكن أسلوب الإخبار عن فرعون ومن معه مماثلاً لأسلوب الإخبار عن قوم نوح وعاد وثمود وقوم لوط إذ صدر الإِخبار عن أولئك بجملة { كذبت } [ القمر : 18 ] ، وخولف في الإِخبار عن فرعون فصدر بجملة { ولقد جاء آل فرعون النذر } وإن كان مآل هذه الأخبار الخمسة متماثلاً .
والآل : القرابَة ، ويطلق مجازاً على من له شدة اتصال بالشخص كما في قوله تعالى : { أدخلوا آل فرعون أشد العذاب } [ غافر : 46 ] . وكان الملوك الأقدمون ينوطون وزارتهم ومشاورتهم بقرابتهم لأنهم يأمنون كيدهم .
والنُذر : جمع نذير : اسم مصدر بمعنى الإِنذار . ووجه جمعه أن موسى كرر إنذارهم .
والقول في تأكيد الخبر بالقَسَم كالقول في نظائره المتقدمة .
وإسناد التكذيب إليهم بناء على ظاهر حالهم وإلا فقد آمن منهم رجل واحد كما في سورة غافر .
- إعراب القرآن : وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
«وَلَقَدْ» سبق إعرابها. «جاءَ آلَ» ماض ومفعوله «فِرْعَوْنَ» مضاف إليه «النُّذُرُ» فاعل والجملة جواب القسم لا محل لها.
- English - Sahih International : And there certainly came to the people of Pharaoh warning
- English - Tafheem -Maududi : وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ(54:41) Warnings also came to the Pharaonites,
- Français - Hamidullah : Les avertissements vinrent certes aux gens de Pharaon
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und auch zu Fir'auns Leuten kamen ja die Warnungen
- Spanish - Cortes : Y ciertamente la gente de Faraón fue advertida
- Português - El Hayek : E também se apresentaram os admoestadores ao povo do Faraó
- Россию - Кулиев : Предостережения также явились к роду Фараона
- Кулиев -ас-Саади : وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
Предостережения также явились к роду Фараона.- Turkish - Diyanet Isleri : And olsun ki Firavun erkanına uyaranlar geldi
- Italiano - Piccardo : E invero giunsero ammonimenti alla gente di Faraone
- كوردى - برهان محمد أمين : بێگومان بۆ فیرعهون و دهست و پێوهندیشی بێدارکهرهوهکان هاتن
- اردو - جالندربرى : اور قوم فرعون کے پاس بھی ڈر سنانے والے ائے
- Bosanski - Korkut : I faraonovim ljudima su opomene došle
- Swedish - Bernström : [Även] Faraos folk varnades;
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan sesungguhnya telah datang kepada kaum Fir'aun ancamanancaman
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
(Dan sesungguhnya telah datang kepada kaum Firaun) kepada Firaun dan kaumnya (ancaman-ancaman itu) ancaman-Ku melalui lisan Nabi Musa dan Nabi Harun, tetapi mereka masih tetap tidak mau beriman. Bahkan,
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : ফেরাউন সম্প্রদায়ের কাছেও সতর্ককারীগণ আগমন করেছিল।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : ஃபிர்அவ்னின் கூட்டத்தாருக்கும் அச்சமூட்டும் எச்சரிக்கைகள் வந்தன
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และโดยแน่นอน ได้มีการตักเตือนมายังวงศ์วานของฟิรเอาน
- Uzbek - Мухаммад Содик : Дарҳақиқат Фиръавн аҳлига огоҳлантиришлар келди
- 中国语文 - Ma Jian : 警告确已降临法老的百姓,
- Melayu - Basmeih : Dan demi sesungguhnya Firaun dan kaumnya telah didatangi Rasulrasul pemberi amaran
- Somali - Abduh : Fircoon iyo ehelkiisii waxaa uyimid digid
- Hausa - Gumi : Kuma lalle haƙĩƙa gargaɗin ya jẽ wa mabiyan Fir'auna
- Swahili - Al-Barwani : Na Waonyaji waliwafikia watu wa Firauni
- Shqiptar - Efendi Nahi : Edhe njerëzve të Faraonit u patën ardhur paralajmërimet
- فارسى - آیتی : بيمدهندگان نزد خاندان فرعون آمدند.
- tajeki - Оятӣ : Бимдиҳандагон назди хонадони Фиръавн омаданд.
- Uyghur - محمد صالح : شەك - شۈبھىسىزكى، پىرئەۋن جامائەسىگە ئاگاھلاندۇرۇشلار كەلدى
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ഫറവോന്റെ ആള്ക്കാര്ക്കും താക്കീതുകള് വന്നെത്തിയിരുന്നു.
- عربى - التفسير الميسر : ولقد جاء اتباع فرعون وقومه انذارنا بالعقوبه لهم على كفرهم