- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِٱلْبَصَرِ
- عربى - نصوص الآيات : وما أمرنا إلا واحدة كلمح بالبصر
- عربى - التفسير الميسر : وما أمرنا للشيء إذا أردناه إلا أن نقول قولة واحدة وهي "كن"، فيكون كلمح البصر، لا يتأخر طرفة عين.
- السعدى : وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
{ وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ } فإذا أراد شيئا قال له كن فيكون كما أراد، كلمح البصر، من غير ممانعة ولا صعوبة.
- الوسيط لطنطاوي : وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
وقوله - سبحانه - : ( وَمَآ أَمْرُنَآ إِلاَّ وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بالبصر ) بيان لكمال قدرته - تعالى - .
واللمح : النظر السريع العاجل الذى لا تريث معه ولا انتظار ، يقال : لمح فلان الشىء إذا أبصره بنظر سريع . . . وقوله : ( وَاحِدَةٌ ) صفة لموصوف محذوف .
أى : وما أمرنا وشأننا فى خلق الأشياء وإيجادها ، إلا كلمة واحدة وهى قول : " كن " فتوجد هذه الأشياء كملح البصر فى السرعة .
وشبيه بهذه الآية قوله - تعالى - : ( إِنَّمَآ أَمْرُهُ إِذَآ أَرَادَ شَيْئاً أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ ) والمراد بهذه الآية وأمثالها : بيان كمال قدرة الله - تعالى - وسرعة إيجاده لكل ما يريد إيجاده ، وتحذير الظالمين من العذاب الذى متى أراده الله - تعالى - فلن يدفعه عنهم دافع ، بل سيأتيهم كلمح البصر فى السرعة .
والتعبير بقوله : ( وَاحِدَةٌ ) لإفادة أن كل ما يريد الله - تعالى - إيجاده فسيوجد فى اسرع وقت ، وبكلمة واحدة لا بأكثر منها ، سواء أكان ذلك الموجود جليلا أم حقيرا ، صغيرا أم كبيرا .
- البغوى : وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
( وما أمرنا إلا واحدة كلمح بالبصر ) ( واحدة ) . يرجع إلى المعنى دون اللفظ أي : وما أمرنا إلا مرة واحدة
وقيل : معناه : وما أمرنا للشيء إذا أردنا تكوينه إلا كلمة واحدة : كن فيكون لا مراجعة فيها كلمح بالبصر . قال عطاء عن ابن عباس : يريد أن قضائي في خلقي أسرع من لمح البصر وقال الكلبي عنه : وما أمرنا لمجيء الساعة في السرعة إلا كطرف البصر .
- ابن كثير : وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
وقوله : ( وما أمرنا إلا واحدة كلمح بالبصر ) . وهو إخبار عن نفوذ مشيئته في خلقه كما أخبر بنفوذ قدره فيهم ، فقال : ( وما أمرنا إلا واحدة ) أي : إنما نأمر بالشيء مرة واحدة ، لا نحتاج إلى تأكيد بثانية ، فيكون ذلك الذي نأمر به حاصلا موجودا كلمح البصر ، لا يتأخر طرفة عين ، وما أحسن ما قال بعض الشعراء :
إذا ما أراد الله أمرا فإنما يقول له : كن ، قولة فيكون
- القرطبى : وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
قوله تعالى : وما أمرنا إلا واحدة أي إلا مرة واحدة .
كلمح بالبصر أي قضائي في خلقي أسرع من لمح البصر . واللمح : النظر بالعجلة ; يقال : لمح البرق ببصره . وفي الصحاح : لمحه وألمحه إذا أبصره بنظر خفيف ، والاسم اللمحة ، ولمح البرق والنجم لمحا أي لمع .
- الطبرى : وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
القول في تأويل قوله تعالى : وَمَا أَمْرُنَا إِلا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ (50)
يقول تعالى ذكره: وما أمرنا للشيء إذا أمرناه وأردنا أن نكوّنه إلا قولة واحدة: كن فيكون, لا مراجعة فيها ولا مرادّة ( كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ) يقول جلّ ثناؤه: فيوجد ما أمرناه وقلنا له: كن كسرعة اللمح بالبصر لا يُبطئ ولا يتأخر, يقول تعالى ذكره لمشركي قريش الذين كذّبوا رسوله محمدا صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم: ولقد أهلكنا أشياعكم معشر قريش من الأمم السالفة والقرون الخالية, على مثل الذي أنتم عليه من الكفر بالله, وتكذيب رسله ( فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ) يقول: فهل من مُتَّعِظ بذلك منـزجر ينـزجر به.
- ابن عاشور : وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ (50(
عطف على قوله : { إنا كل شيء خلقناه بقدر } [ القمر : 49 ] فهو داخل في التذييل ، أي خلقناه كل شيء بعلم ، فالمقصود منه وما يصلح له معلوم لنا فإذا جاء وقته الذي أعددناه حصل دَفعة واحدة لا يسبقه اختبار ولا نظَر ولا بداء . وسيأتي تحقيقه في آخر تفسير هذه الآية .
والغرض من هذا تحذيرهم من أن يأخذهم العذاب بغتة في الدنيا عند وجود ميقاته وسبق إيجاد أسبابه ومقوماته التي لا يتفطنون لوجودها ، وفي الآخرة بحلول الموت ثم بقيام الساعة .
وعطف هذا عقب { إنا كل شيء خلقناه بقدر } [ القمر : 49 ] مشعر بترتب مضمونه على مضمون المعطوف عليه في التنبيه والاستدلال حسب ما هو جارٍ في كلام البلغاء من مراعاة ترتب معاني الكلام بعضها على بعض حتى قال جماعة من أئمة اللغة : الفَراءُ وثعلبٌ والربعيُ وقطربٌ وهشامٌ وأبو عمرو الزاهد : إن العطف بالواو يفيد الترتيب ، وقال ابن مالك : الأكثر إفادته الترتيب .
والأمر في قوله : { وما أمرنا } يجوز أن يكون بمعنى الشأن ، فيكون المراد به الشأن المناسب لسياق الكلام ، وهو شأن الخلق والتكوين ، أي وما شأن خلقنا الأشياء .
ويجوز أن يكون بمعنى الإِذن فيراد به أمر التكوين وهو المعبر عنه بكلمة «كن» والمآل واحد .
وعلى الاحتمالين فصفةُ { واحدة } وصف لموصوف محذوف دل عليه الكلام هو خبر عن { أمرنا } . والتقدير : إلا كلمة واحدةٌ ، وهي كلمة ( كُنْ ( كما قال تعالى : { إنما أمره إذا أراد شيئاً أن يقول له كن فيكون } [ يس : 82 ] .
والمقصود الكناية عن أسرع ما يمكن من السرعة ، أي وما أمرنا إلا كلمة واحدة . وذلك في تكوين العناصر والبسائط وكذلك في تكوين المركبات لأن أمر التكوين يتوجه إليها بعد أن تسبقه أوامر تكوينية بإيجاد أجزائها ، فلكل مكوّن منها أمر تكوين يخصه هو كلمة واحدة فتبين أن أمر الله التكويني كلمة واحدة ولا ينافي هذا قوله : { ولقد خلقنا السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام } [ ق : 38 ] ونحوه ، فخلق ذلك قد انطوى على مخلوقات كثيرة لا يُحصر عددها كما قال تعالى : { يخلقكم في بطون أمهاتكم خلقاً من بعد خلق } [ الزمر : 6 ] فكل خلق منها يحصل بكلمة واحدة كلمح البصر على أن بعض المخلوقات تتولد منه أشياء وآثار فيعتبر تكوينه عند إيجاد أوّله .
وصح الإِخبار عن ( أمر ( وهو مذكَّر ب { واحدة } وهو مؤنث باعتبار أن ما صْدَق الأمر هنا هو أمر التسخير وهو الكلمة ، أي كلمة ( كن ( .
وقوله : { كلمح بالبصر } في موضع الحال من { أمرنا } باعتبار الإِخبار عنه بأنه كلمة واحدة ، أي حصول مرادنا بأمرنا كلمح بالبصر ، وهو تشبيه في سرعة الحصول ، أي ما أمرنا إلا كلمة واحدة سريعة التأثير في المتعلّقةِ هي به كسرعة لمح البصر .
وهذا التشبيه في تقريب الزمان أبلغ ما جاء في الكلام العربي وهو أبلغ من قول زهير :
فهن وَوادِي الرسِّ كاليد للفَم ... وقد جاء في سورة النحل ( 77 ( { وما أمر الساعة إلا كلمح البصر أو هو أقرب فزيد هنالك أو { هو أقرب } لأن المقام للتحذير من مفاجأة الناس بها قبل أن يستعدوا لها فهو حقيق بالمبالغة في التقريب ، بخلاف ما في هذه الآية فإنه لتمثيل أمْر الله وذلك يكفي فيه مجرد التنبيه إذ لا يتردد السامع في التصديق به .
وقد أفادت هذه الآية إحاطة علم الله بكل موجود وإيجادَ الموجودات بحكمة ، وصدورها عن إرادة وقدرة .
واللمح : النظر السريع وإخلاس النظر ، يقال : لَمحَ البصر ، ويقال : لَمح البرق كما يقال : لمعَ البرق . ولما كان لمح البصر أسرع من لمح البرق قال تعالى : { كلمح بالبصر } كما قال في سورة النحل ( 77 ( { إلا كلمح البصر . }
- إعراب القرآن : وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
«وَما» الواو حالية وما نافية «أَمْرُنا» مبتدأ «إِلَّا» حرف حصر «واحِدَةٌ» خبر «كَلَمْحٍ» متعلقان بمحذوف حال «بِالْبَصَرِ» متعلقان بلمح والجملة حالية.
- English - Sahih International : And Our command is but one like a glance of the eye
- English - Tafheem -Maududi : وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ(54:50) Our command consists of only one Word which is carried out in the twinkling of an eye. *26
- Français - Hamidullah : et Notre ordre est une seule [parole]; [il est prompt] comme un clin d'œil
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und Unser Befehl ist nur ein einziges Wort wie ein Augenblick
- Spanish - Cortes : Nuestra orden no consiste sino en una sola palabra como un abrir y cerrar de ojos
- Português - El Hayek : E a Nossa ordem não é mais do que uma só palavra como um abrir e fechar os olhos
- Россию - Кулиев : Мы повелеваем только один раз и повеление исполняется в мгновение ока
- Кулиев -ас-Саади : وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется в мгновение ока.Стоит Аллаху сказать: «Будь!», - то не проходит и мгновения ока, как сбывается все, что Он пожелал.
- Turkish - Diyanet Isleri : Bizim buyruğumuz bir göz kırpması gibi anidir
- Italiano - Piccardo : e il Nostro ordine è una sola parola [istantaneo] come battito di ciglia
- كوردى - برهان محمد أمين : فهرمانی ئێمه تهنها یهک وشهیه دهڵێین ببهدهستبهجێ دهبێت وهک چاو تروکاندنێک
- اردو - جالندربرى : اور ہمارا حکم تو انکھ کے جھپکنے کی طرح ایک بات ہوتی ہے
- Bosanski - Korkut : i naređenje Naše je samo jedna riječ – sve bude u tren oka
- Swedish - Bernström : och Vår befallning [och dess omsättning i verklighet] är ett och detsamma ett ögonblickligt skeende
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan perintah Kami hanyalah satu perkataan seperti kejapan mata
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
(Dan tiada lain perintah Kami) terhadap sesuatu yang Kami kehendaki ada (hanyalah) sekali (satu firman seperti kejapan mata) dalam hal kecepatannya, yaitu melalui firman-Nya 'Kun' yakni adalah kamu, maka sesuatu yang dikehendaki itu langsung ada dengan seketika; pengertian ini diungkapkan pula oleh firman lainnya, yaitu, "Sesungguhnya keadaan-Nya apabila Dia menghendaki sesuatu hanyalah berkata kepadanya, 'Jadilah', maka terjadilah ia." (Q.S. Yaasin, 82)
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আমার কাজ তো এক মুহূর্তে চোখের পলকের মত।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : நம்முடைய கட்டளை நிறைவேறுவது கண் மூடி விழிப்பது போன்ற ஒன்றே அன்றி வேறில்லை
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และกิจการของเรา ในการสร้าง นั้นเพียง บัญชา ครั้งเดียว คล้ายกับชั่วพริบตาเดียว
- Uzbek - Мухаммад Содик : Бизнинг фармонимиз бир сўздан ўзга эмас Кўз юмгунча бўлур
- 中国语文 - Ma Jian : 我的命令只是快如转瞬的一句话。
- Melayu - Basmeih : Dan hal Kami dalam melaksanakan apa yang Kami kehendaki hanyalah satu cara sahaja cepat jadinya seperti sekelip mata
- Somali - Abduh : Amarkannaguna ma aha mid mooyeen sida Ilbidhiqsi
- Hausa - Gumi : Kuma umurninMu bai zamo ba fãce da kalma ɗaya kamar walƙãwar ido
- Swahili - Al-Barwani : Na amri yetu haikuwa ila ni moja tu kama kupepesa jicho
- Shqiptar - Efendi Nahi : Urdhëri Ynë është vetëm një fjalë në kryerjen e punëve – i shpejtë sa çel e mbyllë sytë
- فارسى - آیتی : فرمان ما تنها يك فرمان است، آن هم چشم بر هم زدنى است.
- tajeki - Оятӣ : Фармони Мо танҳо як фармон аст, он ҳам чашм бар ҳам заданест.
- Uyghur - محمد صالح : (بىرەر شەيئىنى ياراتماقچى بولساق) بىزنىڭ ئەمرىمىز پەقەت بىر سۆزدۇر، (ئۇ) كۆزنى يۇمۇپ ئاچقاننىڭ ئارىلىقىدا (ئورۇنلىنىدۇ)
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നമ്മുടെ കല്പന ഒരൊറ്റ ഉത്തരവത്രെ. ഇമവെട്ടുമ്പോഴേക്കും അതു നടപ്പാവുന്നു.
- عربى - التفسير الميسر : وما امرنا للشيء اذا اردناه الا ان نقول قوله واحده وهي "كن" فيكون كلمح البصر لا يتاخر طرفه عين
*26) That is, 'We shall not have to make any lengthy preparations for bringing about Resurrection, nor will it take long to come. For no sooner will a Command be issued forth from Us than it will take place in the twinkling of an eve. "