- عربي - نصوص الآيات عثماني : مُدْهَآمَّتَانِ
- عربى - نصوص الآيات : مدهامتان
- عربى - التفسير الميسر : هاتان الجنتان خضراوان، قد اشتدَّت خضرتهما حتى مالت إلى السواد. فبأي نِعَم ربكما -أيها الثقلان- تكذِّبان؟
- السعدى : مُدْهَامَّتَانِ
وتلك الجنتان { مُدْهَامَّتَانِ } أي: سوداوان من شدة الخضرة التي هي أثر الري.
- الوسيط لطنطاوي : مُدْهَامَّتَانِ
وقوله : ( مُدْهَآمَّتَانِ ) صفة للجنتين . . . أى : هما شديدتا الخضرة ، والخضرة إذا اشتدت ضربت إلى السواد من كثرة الرى .
- البغوى : مُدْهَامَّتَانِ
" مدهامتان " ناعمتان سوداوان من ريهما وشدة خضرتهما ؛ لأن الخضرة إذا اشتدت ضربت إلى السواد . يقال : إدهام الزرع إذا علاه السواد ريا ادهيماما فهو مدهام .
- ابن كثير : مُدْهَامَّتَانِ
وقال محمد بن كعب "مدهامتان" ممتلئتان من الخضرة وقال قتادة خضراوان من الري ناعمتان ولا شك في نضارة الأغصان على الأشجـار المشتبكة بعضها في بعض.
وقال هاهنا : ( مدهامتان ) أي سوداوان من شدة الري .
قال ابن عباس في قوله : ( مدهامتان ) قد اسودتا من الخضرة ، من شدة الري من الماء .
وقال ابن أبي حاتم : حدثنا أبو سعيد الأشج ، حدثنا ابن فضيل ، حدثنا عطاء بن السائب ، عن سعيد بن جبير ، عن ابن عباس : ( مدهامتان ) : قال : خضراوان . وروي عن أبي أيوب الأنصاري ، وعبد الله بن الزبير ، وعبد الله بن أبي أوفى ، وعكرمة ، وسعيد بن جبير ، ومجاهد - في إحدى الروايات - وعطاء ، وعطية العوفي ، والحسن البصري ، ويحيى بن رافع ، وسفيان الثوري ، نحو ذلك .
وقال محمد بن كعب : ( مدهامتان ) : ممتلئتان من الخضرة . وقال قتادة : خضراوان من الري ناعمتان . ولا شك في نضارة الأغصان على الأشجار المشبكة بعضها في بعض .
- القرطبى : مُدْهَامَّتَانِ
قوله تعالى : مدهامتان أي خضراوان من الري ؛ قاله ابن عباس وغيره . وقال مجاهد : مسودتان . والدهمة في اللغة السواد ، يقال : فرس أدهم وبعير أدهم وناقة دهماء أي : اشتدت زرقته حتى البياض الذي فيه ، فإن زاد على ذلك حتى اشتد السواد فهو جون . وادهم الفرس ادهماما أي صار أدهم . وادهام الشيء ادهيماما أي : اسواد ، قال الله تعالى : مدهامتان أي سوداوان من شدة الخضرة من الري ، والعرب تقول لكل أخضر أسود . وقال لبيد يرثي قتلى هوازن :
وجاءوا به في هودج ووراءه كتائب خضر في نسيج السنور
السنور لبوس من قد كالدرع . وسميت قرى العراق سوادا لكثرة خضرتها . ويقال لليل المظلم : أخضر ويقال : أباد الله خضراءهم أي سوادهم .
- الطبرى : مُدْهَامَّتَانِ
وقوله: ( مُدْهَامَّتَانِ ) يقول تعالى ذكره: مسوادّتان من شدة خضرتهما.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: ( مُدْهَامَّتَانِ ) يقول: خضراوان.
حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قوله: ( مُدْهَامَّتَانِ ) قال: خضراوان من الريّ، ويقال: ملتفتان.
حدثني موسى بن عبد الرحمن المسروقي، قال: أخبرنا محمد بن بشر قال: ثنا إسماعيل بن أبي خالد عن حارثة بن سليمان السلميّ، قال: سمعت ابن الزبَير وهو يفسر هذه الآية على المنبر، وهو يقول: هل تدرون ما( مُدْهَامَّتَانِ )؟ خضراوان من الريّ.
حدثني محمد بن عمارة هو الأسدي، قال: ثنا عبيد الله بن موسى، قال: أخبرنا إسماعيل بن أبي خالد، عن حارثة بن سليمان، هكذا قال، قال ابن الزُّبَير: ( مُدْهَامَّتَانِ ) خضراوان من الريّ.
حدثني يعقوب بن إبراهيم، قال: ثنا مروان بن معاوية، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن حارثة بن سليمان، أن ابن الزُّبَير قال: ( مُدْهَامَّتَانِ ) قال: هما خضراوان من الريّ.
حدثنا الفضل بن الصباح، قال: ثنا ابن فضيل، عن عطاء، عن سعيد بن جُبير عن ابن عباس: ( مُدْهَامَّتَانِ ) قال: خضراوان.
حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا ابن إدريس، عن أبيه، عن عطية ( مُدْهَامَّتَانِ ) قال: خضراوان من الرِّيّ.
حدثني محمد بن عمارة، قال: ثنا عبيد الله بن موسى، قال: أخبرنا إسماعيل بن أبي خالد، عن أبي صالح في قوله: ( مُدْهَامَّتَانِ )، قال: خضراوان من الريّ.
حدثنا ابن حُميد، قال: ثنا يعقوب، عن عنبسة، عن سالم الأفطس، عن سعيد بن جُبير ( مُدْهَامَّتَانِ ) قال: علاهما الريّ من السواد والخضرة.
قال: ثنا حكام، عن عمرو، عن عطاء، عن سعيد بن جُبير ( مُدْهَامَّتَانِ ) قال: خضراوان.
حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قوله: ( مُدْهَامَّتَانِ ) قال: مسوادّتان.
حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( مُدْهَامَّتَانِ ) يقول: خضراوان من الريّ ناعمتان.
حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة، في قوله: ( مُدْهَامَّتَانِ ) قال: خضراوان من الريّ: إذا اشتدت الخضرة ضربت إلى السواد.
حدثني يعقوب، قال: ثنا ابن علية، عن أبي رجاء، عن الحسن، في قوله: ( مُدْهَامَّتَانِ ) قال: ناعمتان.
حدثنا ابن حُميد، قال: ثنا مهران، عن أبي سنان ( مُدْهَامَّتَانِ ) قال: مسوادتّان من الريّ.
حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال، قال ابن زيد، في قوله: ( وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ) قال: جنتا السابقين، فقرأ: ( ذَوَاتَا أَفْنَانٍ )، وقرأ: ( كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ )، ثم رجع إلى أصحاب اليمين، فقال: ( وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ )، فذكر فضلهما وما فيهما، قال: ( مُدْهَامَّتَانِ ) من الخضرة من شدة خضرتهما، حتى كادتا تكونان سَوْداوين.
حدثني محمد بن سنان القزاز، قال: ثنا الحسين بن الحسن الأشقر، قال: ثنا أبو كُدَينة، عن عطاء بن السائب، عن سعيد بن حُبَير، عن ابن &; 23-72 &; عباس، في قوله: ( مُدْهَامَّتَانِ ) قال: خضراوان.
- ابن عاشور : مُدْهَامَّتَانِ
مُدْهَامَّتَانِ (64(ومدهامتان } وصف مشتق من الدُّهمة بضم الدال وهي لون السواد . ووصف الجنتين بالسواد مبالغة في شدة خضرة أشجارهما حتى تكونا بالتفاف أشجارها وقوة خضرتها كالسوداوين لأن الشجر إذا كان ريّان اشتدت خضرة أوراقه حتى تقرب من السواد ، وقد أخذ هذا المعنى أبو تمام وركَّب عليه فقال :
يا صاحبيَّ تقصَّيَا نَظَريكُما ... تَريا وجوهَ الأرض كيف تَصوَّر
تريا نهاراً مشمِساً قد شابَهُ ... زَهْرُ الرُّبى فكأنما هو مقمر
- إعراب القرآن : مُدْهَامَّتَانِ
صفة جنتان.
- English - Sahih International : Dark green [in color]
- English - Tafheem -Maududi : مُدْهَامَّتَانِ(55:64) Two Gardens, dark green and fresh. *50
- Français - Hamidullah : Ils sont d'un vert sombre
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : dich bewachsene
- Spanish - Cortes : verdinegros
- Português - El Hayek : De cor verdeescuro vicejantes
- Россию - Кулиев : Они оба - темно-зеленые
- Кулиев -ас-Саади : مُدْهَامَّتَانِ
Они оба - темно-зеленые.- Turkish - Diyanet Isleri : Renkleri koyu yeşildir
- Italiano - Piccardo : Entrambi di un verde scurissimo
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهو بهههشتانهش ئهوهندهسهوز دهنوێنن مهیله و ڕهش دهچنهوهلهجوانی و تۆخیدا
- اردو - جالندربرى : دونوں خوب گہرے سبز
- Bosanski - Korkut : modrozelena –
- Swedish - Bernström : två lustgårdar av den djupaste yppigaste grönska
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Kedua surga itu kelihatan hijau tua warnanya
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : مُدْهَامَّتَانِ
(Kedua surga itu hijau tua warnanya) kelihatan hijau pekat karena sangat hijaunya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : কালোমত ঘন সবুজ।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவ்விரண்டும் கரும் பச்சையான நிறமுடையவை
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : สวนสวรรค์ ทั้งสองนั้น เขียวชอุ่ม
- Uzbek - Мухаммад Содик : Икковлари ямяшилдир
- 中国语文 - Ma Jian : 那两座乐园都是苍翠的。
- Melayu - Basmeih : Keduaduanya menghijau subur tanamannya;
- Somali - Abduh : Waana Laba Jannoo madow cagaaran
- Hausa - Gumi : Mãsu duhun inuwa
- Swahili - Al-Barwani : Za kijani kibivu
- Shqiptar - Efendi Nahi : Këta dy janë të stolisur me gjelbërim
- فارسى - آیتی : از شدت سبزى متمايل به سياهى.
- tajeki - Оятӣ : Аз шиддати сабзӣ моил ба сиёҳианд.
- Uyghur - محمد صالح : ئۇ ئىككى جەننەت ياپيېشىلدۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : പച്ചപ്പുനിറഞ്ഞ രണ്ടു സ്വര്ഗീയാരാമങ്ങള്.
- عربى - التفسير الميسر : هاتان الجنتان خضراوان قد اشتدت خضرتهما حتى مالت الى السواد فباي نعم ربكما ايها الثقلان تكذبان
*50) The word madhammatan has been used in praise of these gardens. Mudhamma is such luxuriant vegetation which because of its extreme luxuriance assumes a darkish hue.