- عربي - نصوص الآيات عثماني : إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
- عربى - نصوص الآيات : إذا رجت الأرض رجا
- عربى - التفسير الميسر : إذا حُرِّكت الأرض تحريكًا شديدًا، وفُتِّتت الجبال تفتيتًا دقيقًا، فصارت غبارًا متطايرًا في الجو قد ذَرَتْه الريح.
- السعدى : إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
{ إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا } أي: حركت واضطربت.
- الوسيط لطنطاوي : إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
والمراد بالرج فى قوله - تعالى - بعد ذلك : ( إِذَا رُجَّتِ الأرض رَجّاً وَبُسَّتِ الجبال بَسّاً . . . ) التحريك الشديد ، والاضطراب الواضح . يقال : رج فلان الشىء رجا ، إذا حركه بعنف وزلزلزه بقوة . . .
أى : إذا رجت الأرض وزلزت زلزالا شديدا ، وفتتت الجبال تفتيتا حتى صارت كالسويق الملتوت . . . .
- البغوى : إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
( إذا رجت الأرض رجا ) حركت وزلزلت زلزالا قال الكلبي : إن الله إذا أوحى إليها اضطربت فرقا . قال المفسرون : ترج كما يرج الصبي في المهد حتى ينهدم كل بناء عليها وينكسر كل ما عليها من الجبال وغيرها ، وأصل " الرج " في اللغة : التحريك يقال : رججته فارتج .
- ابن كثير : إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
وقوله : ( إذا رجت الأرض رجا ) أي : حركت تحريكا فاهتزت واضطربت بطولها وعرضها . ولهذا قال ابن عباس ، ومجاهد ، وقتادة ، وغير واحد في قوله : ( إذا رجت الأرض رجا ) أي : زلزلت زلزالا [ شديدا ] .
وقال الربيع بن أنس : ترج بما فيها كرج الغربال بما فيه .
وهذه كقوله تعالى : ( إذا زلزلت الأرض زلزالها ) [ الزلزلة : 1 ] ، وقال تعالى : ( يا أيها الناس اتقوا ربكم إن زلزلة الساعة شيء عظيم ) [ الحج : 1 ] .
- القرطبى : إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
قوله تعالى : إذا رجت الأرض رجا أي زلزلت وحركت عن مجاهد وغيره ، يقال : رجه يرجه رجا أي حركه وزلزله . وناقة رجاء أي عظيمة السنام . وفي الحديث : من ركب البحر حين يرتج فلا ذمة له يعني إذا اضطربت أمواجه . قال الكلبي : وذلك أن الله تعالى إذا أوحى إليها اضطربت فرقا من الله تعالى . قال المفسرون : ترتج كما يرتج الصبي في المهد حتى ينهدم كل ما عليها ، وينكسر كل شيء عليها من الجبال وغيرها . وعن ابن عباس : الرجة الحركة الشديدة يسمع لها صوت . وموضع " إذا " نصب على البدل من " إذا وقعت " . ويجوز أن ينتصب ب خافضة رافعة أي تخفض وترفع وقت رج الأرض وبس الجبال ، لأن عند ذلك ينخفض ما هو مرتفع ، ويرتفع ما هو منخفض . وقيل : أي وقعت الواقعة إذا رجت الأرض ؛ قاله الزجاج والجرجاني . وقيل : أي : اذكر إذا رجت الأرض رجا مصدر وهو دليل على تكرير الزلزلة .
- الطبرى : إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
وقوله: ( إِذَا رُجَّتِ الأرْضُ رَجًّا ) يقول تعالى ذكره: إذا زلزلت الأرض فحرّكت تحريكا من قولهم السهم يرتجّ في الغرض، بمعنى: يهتزّ ويضطرب.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: ( إِذَا رُجَّتِ الأرْضُ رَجًّا ) يقول: زلزلها.
حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قول الله ( إِذَا رُجَّتِ الأرْضُ رَجًّا ) قال: زلزلت.
حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( إِذَا رُجَّتِ الأرْضُ رَجًّا ) يقول: زلزلت زلزلة.
حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة ( إِذَا رُجَّتِ الأرْضُ رَجًّا ) قال: زلزلت زلزالا.
- ابن عاشور : إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4(إذا رجت الأرض } بدل من جملة { إذ وقعت الواقعة } [ الواقعة : 1 ] وهو بدل اشتمال .
والرّج : الاضطراب والتحرك الشديد ، فمعنى : { رجت } رَجّهَا رَاجٌّ ، وهو ما يطرأ فيها من الزلازل والخسف ونحو ذلك .
وتأكيده بالمصدر للدلالة على تحققه وليتأتى التنوين المشعر بالتعظيم والتهويل .
والبَسُّ يطلق بمعنى التفتت وهو تفرّق الأجزاء المجموعة ، ومنه البسيسة من أسماء السويق أي فتِّتَتْ الجبال ونسفت فيكون كقوله تعالى : { ويسألونك عن الجبال فقل ينسفها ربي نسفاً فيذَرها قاعاً صفصفاً } [ طه : 105 ، 106 ] .
ويطلق البسّ أيضاً على السّوق للماشية ، يقال : بَسّ الغنم ، إذا ساقها . وفي الحديث : « فيأتي قوم يَبِسُّون بأموالهم وأهليهم والمدينة خير لهم لو كانوا يعلمون » فهو في معنى قوله تعالى : { ويوم نسيّر الجبال } [ الكهف : 47 ] ، وقوله : { وسيرت الجبال } [ النبأ : 20 ] وتأكيده بقوله : { بساً } كالتأكيد في قوله : { رجاً } لإِفادة التعظيم بالتنوين .
وتفريع { فكانت هباءً منبثاً } على { بُسّت الجبال } لائق بمعنيي البسّ لأن الجبال إذا سيّرت فإنما تُسيّر تسييراً يفتتها ويفرقها ، أي تسييرَ بَعْثَرَة وارتطام .
والهباء : ما يلوح في خيوط شعاع الشمس من دقيق الغبار ، وتقدم عند قوله تعالى : { فجعلناه هباء منثوراً } في سورة الفرقان ( 23 ( .
والمنْبَثُّ : اسم فاعل انبثَّ ، مطاوع بثَّه ، إذا فرّقه .
- إعراب القرآن : إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
«إِذا» بدل من سابقتها «رُجَّتِ» ماض مبني للمجهول «الْأَرْضُ» نائب فاعل «رَجًّا» مفعول مطلق والجملة في محل جر بالإضافة.
- English - Sahih International : When the earth is shaken with convulsion
- English - Tafheem -Maududi : إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا(56:4) when the earth will suddenly shake with a terrible shaking, *3
- Français - Hamidullah : Quand la terre sera secouée violemment
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Wenn die Erde heftig hin und her geschüttelt wird
- Spanish - Cortes : Cuando la tierra sufra una violenta sacudida
- Português - El Hayek : Quando a terra for sacudida violentamente
- Россию - Кулиев : Когда земля сильно содрогнется
- Кулиев -ас-Саади : إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Когда земля сильно содрогнется,- Turkish - Diyanet Isleri : Ey insanlar Yer sarsıldıkça sarsıldığı dağlar ufalandıkça ufalanıp da toz duman haline geldiği zaman siz de üç sınıf olursunuz
- Italiano - Piccardo : Quando la terra sarà agitata da una scossa
- كوردى - برهان محمد أمين : کاتێک زهوی دهشڵهقێت و بهتوندی دهلهرزێت
- اردو - جالندربرى : جب زمین بھونچال سے لرزنے لگے
- Bosanski - Korkut : kad se Zemlja jako potrese
- Swedish - Bernström : Jorden skall skakas av en våldsam skakning
- Indonesia - Bahasa Indonesia : apabila bumi digoncangkan sedahsyatdahsyatnya
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
(Apabila bumi diguncangkan dengan se dahsyat-dahsyatnya) yakni bilamana bumi mengalami gempa yang amat dahsyat.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : যখন প্রবলভাবে প্রকম্পিত হবে পৃথিবী।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : பூமி நடுக்கத்தால் நடுக்கமடையச் செய்யும் போது
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : เมื่อแผ่นดินถูกสั่นสะเทือนอย่างรุนแรง
- Uzbek - Мухаммад Содик : Қачонки ер қаттиқ ларзага келганда
- 中国语文 - Ma Jian : 当大地震荡,
- Melayu - Basmeih : Ia berlaku semasa bumi bergoncang dengan sebebarbenar goncangan
- Somali - Abduh : Marka la gilgilo Dhulka gilgilid
- Hausa - Gumi : Idan aka girgiza ƙasã girgizwa
- Swahili - Al-Barwani : Itakapo tikiswa ardhi kwa mtikiso
- Shqiptar - Efendi Nahi : kur Toka të dridhet fuqishëm
- فارسى - آیتی : آنگاه كه زمين به سختى بلرزد،
- tajeki - Оятӣ : Он гоҳ, ки замин ба сахтӣ биларзад
- Uyghur - محمد صالح : زېمىن قاتتىق تەۋرىتىلگەن، تاغلار پارچىلىنىپ توزاندەك توزۇپ كەتكەن چاغدا، قىيامەت (بەزىلەرنى دوزاخقا كىرگۈزۈش بىلەن دەرىجىسىنى) چۈشۈرىدۇ (بەزىلەرنى جەننەتكە كىرگۈزۈش بىلەن دەرىجىسىنى) كۆتۈرىدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അപ്പോള് ഭൂമി കിടുകിടാ വിറക്കും.
- عربى - التفسير الميسر : اذا حركت الارض تحريكا شديدا وفتتت الجبال تفتيتا دقيقا فصارت غبارا متطايرا في الجو قد ذرته الريح
*3) That is, it will not be a local earthquake that may occur in a restricted area, but it will shake the whole earth to its depths aII of a sudden, and it will experience a tremendous jolt and tremors alI through.