- عربي - نصوص الآيات عثماني : ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
- عربى - نصوص الآيات : ثم إنكم أيها الضالون المكذبون
- عربى - التفسير الميسر : ثم إنكم أيها الضالون عن طريق الهدى المكذبون بوعيد الله ووعده، لآكلون من شجر من زقوم، وهو من أقبح الشجر، فمالئون منها بطونكم؛ لشدة الجوع، فشاربون عليه ماء متناهيًا في الحرارة لا يَرْوي ظمأ، فشاربون منه بكثرة، كشرب الإبل العطاش التي لا تَرْوى لداء يصيبها.
- السعدى : ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
{ ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ } عن طريق الهدى، التابعون لطريق الردى، { الْمُكَذِّبُونَ } بالرسول صلى الله عليه وسلم وما جاء به من الحق والوعد والوعيد.
- الوسيط لطنطاوي : ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
ثم بين - سبحانه - ما سيحل بهم من عذاب فى هذا اليوم فقال : ( ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضآلون المكذبون لآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ . . ) .
والجملة الكريمة معطوفة على قوله - تعالى - : ( قُلْ إِنَّ الأولين والآخرين لَمَجْمُوعُونَ . . . ) وداخلة فى حيز القول . و ( ثُمَّ ) للتراخى الزمانى أو الرتبى والخطاب للمشركين الذين أعرضوا عن دعوة النبى - صلى الله عليه وسلم - .
- البغوى : ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
"ثم إنكم أيها الضالون المكذبون".
- ابن كثير : ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
"ثم إنكم أيها الضالون المكذبون لآكلون من شجر من زقوم فمالئون منها البطون" وذلك أنهم يقبضون ويسجرون حتى يأكلوا من شجر الزقوم حتى يملأوا منها بطونهم.
- القرطبى : ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
ثم إنكم أيها الضالون عن الهدى المكذبون بالبعث
- الطبرى : ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
القول في تأويل قوله تعالى : ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51)
يقول تعالى ذكره لأصحاب الشمال: ثم إنكم أيها الضالون عن طريق الهدى، المكذّبون بوعيد الله ووعده، لآكلون من شجر من زقوم.
وقوله: ( فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ) يقول: فمالئون من الشجر الزَّقوم بطونهم.
واختلف أهل العربية في وجه تأنيث الشجر في قوله: (فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ) : أي من الشجر، (فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ ) لأن الشجر تؤنث وتذكر، وأنث لأنه حمله على الشجرة لأن الشجرة قد تدلّ على الجميع، فتقول العرب: نبتت قبلنا شجرة مرّة وبقلة رديئة، وهم يعنون الجميع، وقال بعض نحويي الكوفة .
- ابن عاشور : ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51(هذا من جملة ما أمر النبي صلى الله عليه وسلم أن يقوله لهم .
و { ثم } للترتيب الرتبي فإن في التصريح بتفصيل جزائهم في ذلك اليوم ما هو أعظم وقعاً في النفوس من التعريض الإِجمالي بالوعيد الذي استفيد من قوله : { إن الأولين والآخرين لمجموعون } [ الواقعة : 49 ، 50 ] .
وهذا التراخي الرتبي مثل الذي في قوله تعالى : { قل بلى وربي لتبعثن ثم لَتُنَبّؤنَّ بما عملتم } [ التغابن : 7 ] بمنزلة الاعتراض بين جملة { إن الأولين والآخرين } [ الواقعة : 49 ] وجملة : { خلقناكم فلولا تصدقون } [ الواقعة : 57 ] .
والخطاب موجه للمقول إليهم ما أمر الرسول صلى الله عليه وسلم بأن يقوله لهم فليس في هذا الخطاب التفات كما قد يتوهم ، وفي ندائهم بهذين الوصفين إيماء إلى أنهما سبب ما لحقهم من الجزاء السَّيّىء ، ووصفهم بأنهم : ضالون مكذّبون ، ناظر إلى قولهم : { أئذا متنا وكنا تراباً } [ الواقعة : 47 ] الخ .
وقدم وصف { الضالون } على وصف { المكذبون } مراعاة لترتيب الحصول لأنهم ضلّوا عن الحق فكذبوا بالبعث ليحذروا من الضلال ويتدبروا في دلائل البعث وذلك مقتضى خطابهم بهذا الإنذار بالعذاب المتوقع .
- إعراب القرآن : ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
«ثُمَّ» حرف عطف «إِنَّكُمْ» إن واسمها «أَيُّهَا» منادى نكرة مقصودة «الضَّالُّونَ» صفة أيّ «الْمُكَذِّبُونَ» صفة ثانية للموصوف المحذوف وجملة النداء معترضة لا محل لها.
- English - Sahih International : Then indeed you O those astray [who are] deniers
- English - Tafheem -Maududi : ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ(56:51) Then you, the erring ones and those that gave the lie to the Truth,
- Français - Hamidullah : Et puis vous les égarés qui traitiez la Résurrection de mensonge
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Hierauf werdet ihr ja ihr irregehenden Leugner
- Spanish - Cortes : Luego vosotros extraviados desmentidores
- Português - El Hayek : Logo sereis vós ó desviados desmentidores
- Россию - Кулиев : Тогда вы о заблудшие считающие лжецами посланников
- Кулиев -ас-Саади : ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Тогда вы, о заблудшие, считающие лжецами посланников,- Turkish - Diyanet Isleri : Sonra siz ey sapıklar yalanlayanlar
- Italiano - Piccardo : Quindi in verità voi traviati voi negatori
- كوردى - برهان محمد أمين : پاشان بێگومان ئێوه ئهی گومڕاو بێ باوهڕان ئهی ئهوانهی کهباوهڕتان بهڕاستیهکان نیه
- اردو - جالندربرى : پھر تم اے جھٹلانے والے گمرا ہو
- Bosanski - Korkut : i tada ćete vi o zabludjeli koji poričete oživljenje
- Swedish - Bernström : Och då måste ni som övergav [den raka] vägen och kallade sanningen för lögn
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Kemudian sesungguhnya kamu hai orangorang yang sesat lagi mendustakan
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
(Kemudian sesungguhnya kalian, hai orang-orang yang sesat lagi mendustakan!)
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর হে পথভ্রষ্ট মিথ্যারোপকারীগণ।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அதற்குப் பின்னர் "பொய்யர்களாகிய வழி கேடர்களே நிச்சயமாக நீங்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : แล้วรวมทั้งพวกเจ้าอีกด้วย โอ้บรรดาผู้หลงผิด บรรดาผู้ปฏิเสธทั้งหลาย
- Uzbek - Мухаммад Содик : Сўнгра сиз эй адашганлар ёлғонга чиқарувчилар
- 中国语文 - Ma Jian : 然后迷误的、否认复活的人们啊!
- Melayu - Basmeih : "Kemudian sesungguhnya kamu wahai orangorang yang sesat yang mendustakan kedatangan hari kiamat
- Somali - Abduh : Markaas Baadiyaalyahow Beeniyayaasha ah
- Hausa - Gumi : "Sa'an nan lalle ku ya kũ ɓatattu mãsu ƙaryatãwa"
- Swahili - Al-Barwani : Kisha nyinyi mlio potea mnao kanusha
- Shqiptar - Efendi Nahi : dhe atëherë ju o të humbur që përgënjeshtroni ringjalljen
- فارسى - آیتی : آنگاه شما اى گمراهان تكذيبكننده،
- tajeki - Оятӣ : Он гоҳ шумо, эй гумроҳони дурӯғбароранда,
- Uyghur - محمد صالح : ئاندىن سىلەر، ئى قايتا تىرىلىشنى ئىنكار قىلغۇچى گۇمراھلار!
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : പിന്നെ, അല്ലയോ സത്യനിഷേധികളായ ദുര്മാര്ഗികളേ,
- عربى - التفسير الميسر : ثم انكم ايها الضالون عن طريق الهدى المكذبون بوعيد الله ووعده لاكلون من شجر من زقوم وهو من اقبح الشجر فمالئون منها بطونكم لشده الجوع فشاربون عليه ماء متناهيا في الحراره لا يروي ظما فشاربون منه بكثره كشرب الابل العطاش التي لا تروى لداء يصيبها