- عربي - نصوص الآيات عثماني : أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
- عربى - نصوص الآيات : أفرأيتم ما تمنون
- عربى - التفسير الميسر : أفرأيتم النُّطَف التي تقذفونها في أرحام نسائكم، هل أنتم تخلقون ذلك بشرًا أم نحن الخالقون؟
- السعدى : أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
أي: أفرأيتم ابتداء خلقتكم من المني الذي تمنون.
- الوسيط لطنطاوي : أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
ثم ذكر - سبحانه - بعد ذلك أربعة أدلة على صحة هذا البعث وإمكانه ، أما الدليل الأول فتراه فى قوله - تعالى - : ( أَفَرَأَيْتُمْ مَّا تُمْنُونَ أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَم نَحْنُ الخالقون . . . ) .
وقوله : ( تُمْنُونَ ) مأخوذ من أمنى بمعنى قذف المنى ، يقال : أمنى الرجل النطفة ، إذا قذفها . والاستفهام للتقرير ، والرؤية علمية . ( مَّا ) موصولة وهى المفعول الأول لقوله ( أَفَرَأَيْتُمْ ) والجملة الفعلية صلة الموصول ، والعائد إلى الموصول محذوف . وجملة : أأنتم تخلقونه . . . هو المفعول الثانى .
والضمير المنصوب فى قوله : ( تَخْلُقُونَهُ ) يعود إلى الاسم الموصول فى قوله : ( مَّا تُمْنُونَ ) . أى : أخبرونى - أيها المشركون عما تصبونه وتقذفونه من المنى فى أرحام النساء؟ أأنتم تخلقون ما تمنونه من النطف علقا فمضغا . . أم نحن الذين خلقنا ذلك؟ لا شك أنكم تعرفون بأننا نحن الذين خلقنا كل ذلك ، وما دام الأمر كما تعرفون ، فلماذا عبدتم مع الله - تعالى - آلهة أخرى .
فالاستفهام للتقرير حيث إنهم لا يملكون إلا الاعتراف بأن الله - تعالى - وحده خلق الإنسان فى جميع أطواره .
قال الجمل : و ( أَم ) فى هذه المواضع الأربعة منقطعة ، لوقوع جملة بعدها ، والمنقطعة تقدر ببل والهمزة الاستفهامية ، فيكون الكلام مشتملا على استفهامين ، الأول : أأنتم تخلقونه؟ وجوابه : لا . والثانى : مأخوذ من ( أَم ) أى : بل أنحن الخالقون؟ وجوابه نعم .
- البغوى : أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
"أفرأيتم ما تمنون"، تصبون في الأرحام من النطف.
- ابن كثير : أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
( أفرأيتم ما تمنون أأنتم تخلقونه أم نحن الخالقون ) أي : أنتم تقرونه في الأرحام وتخلقونه فيها ، أم الله الخالق لذلك ؟
- القرطبى : أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
أَيْ مَا تَصُبُّونَهُ مِنْ الْمَنِيّ فِي أَرْحَام النِّسَاء .
- الطبرى : أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
القول في تأويل قوله تعالى : أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ (58)
يقول تعالى ذكره لهؤلاء المكذّبين بالبعث: أفرأيتم أيها المُنكرون قُدرة الله على إحيائكم من بعد مماتكم - النطف التي تمنون في أرحام نسائكم- أنتم تخلقون تلك أم نحن الخالقون.
- ابن عاشور : أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ (58(تفريع على { نحن خلقناكم } [ الواقعة : 57 ] ، أي خلقناكم الخلقَ الذي لم تَروه ولكنكم توقنون بأنا خلقناكم فتدبروا في خلق النسل لتعلموا أن إعادة الخلق تشبه ابتداء الخلق . وذكرت كائنات خمسة مختلفة الأحوال متحدة المآل إذ في كلها تكوين لموجود مما كان عدماً ، وفي جميعها حصول وجود متدرّج إلى أن تتقوم بها الحياة وابتدىء بإيجاد النسل من ماء ميت ، ولعله مادة الحياة بنسلكم في الأرحام من النطف تكويناً مسبوقاً بالعدم .
والاستفهام للتقرير بتعيين خالق الجنين من النطفة إذ لا يسعهم إلا أن يقرّوا بأن الله خالق النسل من النطفة وذلك يستلزم قدرته على ما هو من نوع إعادة الخلق .
- إعراب القرآن : أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
«أَفَرَأَيْتُمْ» الهمزة حرف استفهام والفاء حرف استئناف وماض وفاعله «ما» مفعول به أول «تُمْنُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة صلة وجملة أفرأيتم .. استئنافية لا محل لها.
- English - Sahih International : Have you seen that which you emit
- English - Tafheem -Maududi : أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ(56:58) Did you ever consider the sperm that you emit?
- Français - Hamidullah : Voyez-vous donc ce que vous éjaculez
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Was meint ihr denn zu dem was ihr als Samen ausspritzt
- Spanish - Cortes : Y ¿qué os parece el semen que eyaculáis
- Português - El Hayek : Haveis reparado acaso no que ejaculais
- Россию - Кулиев : Видели ли вы семя которое вы извергаете
- Кулиев -ас-Саади : أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Видели ли вы семя, которое вы извергаете?- Turkish - Diyanet Isleri : Söyleyin; akıttığınız meniden insanı yaratan siz misiniz yoksa Biz mi yaratmaktayız
- Italiano - Piccardo : Non riflettete su quello che eiaculate
- كوردى - برهان محمد أمين : جا پێم بڵێن ئهو مهنی یهی کهلهجێی خۆیدا دایدهنێن چیه و چۆنه لهم سهردهمهدا زانستی ههندێک نهێنیهکانی ڕوون کردۆتهوه کهچۆن لهنێوان ملیۆنههادا بهویستی خوا یهک دانهی یهک دهگرێت لهگهڵ هێلکۆکهیهکدا لهسهرهتای دروستبوونی ئادهمیزاد
- اردو - جالندربرى : دیکھو تو کہ جس نطفے کو تم عورتوں کے رحم میں ڈالتے ہو
- Bosanski - Korkut : Kažite vi Meni da li sjemenu koje ubacujete
- Swedish - Bernström : Har ni ägnat en tanke åt det som ni utgjuter [i kvinnans sköte]
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Maka terangkanlah kepadaku tentang nutfah yang kamu pancarkan
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
(Maka terangkanlah kepada-Ku nuthfah yang kalian tumpahkan) yakni air mani yang kalian tumpahkan ke dalam rahim wanita.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তোমরা কি ভেবে দেখেছ তোমাদের বীর্যপাত সম্পর্কে।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : கர்ப்பப் பையில் நீங்கள் செலுத்தும் இந்திரியத்தைக் கவனித்தீர்களா
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : พวกเจ้าเห็นสิ่งที่พวกเจ้าหลั่งออกมา อสุจิ แล้วมิใช่หรือ
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ўзингиз чиқарадиган манийни ўйлаб кўринга
- 中国语文 - Ma Jian : 你们告诉我吧!你们所射的精液,
- Melayu - Basmeih : Mengapa kamu masih berdegil Tidakkah kamu memikirkan keadaan air mani yang kamu pancarkan ke dalam rahim
- Somali - Abduh : Ka warrama Dhibicda aad tuuraysan Manida
- Hausa - Gumi : Shin kuma kun ga abin da kuke fitarwa na maniyyi
- Swahili - Al-Barwani : Je Mnaiona mbegu ya uzazi mnayo idondokeza
- Shqiptar - Efendi Nahi : A po shihni ju farën spermën që e hedhni injektoni
- فارسى - آیتی : آيا آن منى را كه برون مىريزيد ديدهايد؟
- tajeki - Оятӣ : Оё он маниро, ки мерезед, дидаед?
- Uyghur - محمد صالح : سىلەر (ئاياللارنىڭ بەچىدانىغا) تۆكۈلگەن مەنىنىي دەپ بېقىڭلارچۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നിങ്ങള് സ്രവിക്കുന്ന ശുക്ളത്തെ സംബന്ധിച്ച് ആലോചിച്ചുവോ?
- عربى - التفسير الميسر : افرايتم النطف التي تقذفونها في ارحام نسائكم هل انتم تخلقون ذلك بشرا ام نحن الخالقون