- عربي - نصوص الآيات عثماني : فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
- عربى - نصوص الآيات : فلولا إذا بلغت الحلقوم
- عربى - التفسير الميسر : فهل تستطيعون إذا بلغت نفس أحدكم الحلقوم عند النزع، وأنتم حضور تنظرون إليه، أن تمسكوا روحه في جسده؟ لن تستطيعوا ذلك، ونحن أقرب إليه منكم بملائكتنا، ولكنكم لا ترونهم.
- السعدى : فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
{ فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَكِنْ لَا تُبْصِرُونَ } أي: فهلا إذا بلغت الروح الحلقوم، وأنتم تنظرون المحتضر في هذه الحالة، والحال أنا نحن أقرب إليه منكم، بعلمنا وملائكتنا، ولكن لا تبصرون.
- الوسيط لطنطاوي : فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
ثم انتقلت الآيات إلى توبيخهم على أمر آخر ، وهو غفلتهم عن قدرة الله - تعالى - ووحدانيته وهم يشاهدون آثار قدرته أمام أعينهم فقال - تعالى - : ( فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَتِ الحلقوم وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ ولكن لاَّ تُبْصِرُونَ فَلَوْلاَ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ) .
ولو فى الموضعين للتحضيض على التذكر والاعتبار ، ولإبراز عجزهم فى أوضح صورة ، إذ إظهار عجزهم هو المقصود هنا بالحض . .
وقوله ( إِذَا بَلَغَتِ ) ظرف متعلق بقوله ( تَرْجِعُونَهَآ ) أى : تردونها ، وقد قدم عليه لتهويله ، والتشويق إلى الفعل المحضوض عليه ، وهو إرجاع الروح إلى صاحبها .
والضمير فى ( بَلَغَتِ ) يعود إلى الروح ، وهى وإن كانت لم تذكر إلا أنها مفهومه من الكلام .
والحلقوم : مجرى الطعام وأل فيه للعهد الجنسى .
- البغوى : فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
قوله - عز وجل - : ( فلولا ) فهلا ( إذا بلغت الحلقوم ) أي بلغت النفس الحلقوم عند الموت .
- ابن كثير : فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
يقول تعالى : ( فلولا إذا بلغت ) أي : الروح ( الحلقوم ) أي : الحلق ، وذلك حين الاحتضار كما قال : ( كلا إذا بلغت التراقي وقيل من راق وظن أنه الفراق والتفت الساق بالساق إلى ربك يومئذ المساق ) [ القيامة : 26 ، 30 ]
- القرطبى : فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
قوله تعالى : فلولا إذا بلغت الحلقوم أي : فهلا إذا بلغت النفس أو الروح الحلقوم . ولم يتقدم لها ذكر ، لأن المعنى معروف .
قال حاتم :
أماوي ما يغني الثراء عن الفتى إذا حشرجت يوما وضاق بها الصدر
وفي حديث : إن ملك الموت له أعوان يقطعون العروق ، يجمعون الروح شيئا فشيئا حتى ينتهي بها إلى الحلقوم ، فيتوفاها ملك الموت .
- الطبرى : فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
وقوله: ( فَلَوْلا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ) يقول تعالى ذكره: فهلا إذا بلغت النفوس عند خروجها من أجسادكم أيها الناس حلاقيمكم .
- ابن عاشور : فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83({ فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَتِ الحلقوم * وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ * وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ ولكن لاَّ تُبْصِرُونَ * فَلَوْلاَ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ * تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صادقين } .
مقتضى فاء التفريع أن الكلام الواقع بعدها ناشىء عما قبله على حسب ترتيبه وإذ قد كان الكلام السابق إقامةَ أدلة على أن الله قادر على إعادة الحياة للناس بعد الموت ، وأعقب ذلك بأن تلك الأدلة أيدت ما جاء في القرآن من إثبات البعث ، وأنحى عليهم أنهم وضحت لهم الحجة ولكنهم مكابرون فيها ومظهرون الجحود وهم موقنون بها في الباطن ، وكل ذلك راجع إلى الاستدلال بقوة قدرة الله على إيجاد موجودات لا تصل إليها مدارك الناس ، انتقل الكلام إلى الاستدلال على إثبات البعث بدليل لا محيص لهم عن الاعتراف بدلالته .
- إعراب القرآن : فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
«فَلَوْ لا» الفاء حرف استئناف ولولا حرف تحضيض وإذا ظرفية فقط «بَلَغَتِ» ماض فاعله مستتر والجملة في محل جر بالإضافة «الْحُلْقُومَ» مفعول به.
- English - Sahih International : Then why when the soul at death reaches the throat
- English - Tafheem -Maududi : فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ(56:83) Why, then, when the soul leaps up to the throat,
- Français - Hamidullah : Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge d'un moribond
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Wenn sie die Kehle erreicht
- Spanish - Cortes : ¿Por qué pues cuando se sube a la garganta
- Português - El Hayek : Por que então não intervis quando a alma de um moribundo alcança a garganta
- Россию - Кулиев : А когда душа подступает к горлу
- Кулиев -ас-Саади : فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
А когда душа подступает к горлу- Turkish - Diyanet Isleri : Kişinin canı boğaza dayanınca ve siz o zaman bakıp kalırken Biz o kişiye sizden daha yakınızdır ama görmezsiniz
- Italiano - Piccardo : Perché mai quando [l'anima] risale alla gola
- كوردى - برهان محمد أمين : باشه ئێوه بۆ بیرناکهنهوه ڕۆژێک دێت که ڕۆحتان دهگاتهگهرووتان
- اردو - جالندربرى : بھلا جب روح گلے میں ا پہنچتی ہے
- Bosanski - Korkut : A zašto vi kad duša do guše dopre
- Swedish - Bernström : Varför när det sista andetaget rosslar i [den döendes] strupe
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Maka mengapa ketika nyawa sampai di kerongkongan
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
(Maka mengapa tidak) kenapa tidak (sewaktu nyawa sampai) pada saat menjelang kematian (di tenggorokan) yakni pada saat nyawa sampai pada kerongkongan.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর যখন কারও প্রাণ কন্ঠাগত হয়।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : மரணத் தறுவாயில் ஒருவனின் உயிர் தொண்டைக் குழியை அடையும் போது
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และเมื่อวิญญาณได้มาถึงคอหอย กำลังจะตาย แล้วพวกเจ้าสามารถจะยับยั้งไว้ได้หรือ
- Uzbek - Мухаммад Содик : Жонингиз ҳалқумга келиб қолсачи
- 中国语文 - Ma Jian : (你们)怎么不在灵魂到将死者的咽喉的时候
- Melayu - Basmeih : Maka alangkah eloknya kalau semasa roh seseorang dari kamu yang hampir mati sampai ke kerongkongnya
- Somali - Abduh : Maxaydaan markay Naftu dhuunta gaadho
- Hausa - Gumi : To don me idan rai ya kai ga maƙõshi Kusa da mutuwa
- Swahili - Al-Barwani : Yawaje basi itakapo fika roho kwenye koo
- Shqiptar - Efendi Nahi : E përse kur t’ju vie shpirti në fyt
- فارسى - آیتی : پس چرا آنگاه كه جان به گلوگاه رسد،
- tajeki - Оятӣ : Пас чаро он гоҳ ки ҷон ба гулӯ расад
- Uyghur - محمد صالح : جان ھەلقۇمغا يەتكەن چاغدا (سەكراتتىكى كىشىگە) قاراپ تۇرىسىلەر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ജീവന് തൊണ്ടക്കുഴിയിലെത്തുമ്പോള് നിങ്ങള്ക്ക് എന്തുകൊണ്ട് അതിനെ പിടിച്ചു നിര്ത്താനാവുന്നില്ല?
- عربى - التفسير الميسر : فهل تستطيعون اذا بلغت نفس احدكم الحلقوم عند النزع وانتم حضور تنظرون اليه ان تمسكوا روحه في جسده لن تستطيعوا ذلك ونحن اقرب اليه منكم بملائكتنا ولكنكم لا ترونهم