- عربي - نصوص الآيات عثماني : يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةً فِى جَنَّٰتِ عَدْنٍۢ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
- عربى - نصوص الآيات : يغفر لكم ذنوبكم ويدخلكم جنات تجري من تحتها الأنهار ومساكن طيبة في جنات عدن ۚ ذلك الفوز العظيم
- عربى - التفسير الميسر : إن فعلتم -أيها المؤمنون- ما أمركم الله به يستر عليكم ذنوبكم، ويدخلكم جنات تجري من تحت أشجارها الأنهار، ومساكن طاهرة زكية في جنات إقامة دائمة لا تنقطع، ذلك هو الفوز الذي لا فوز بعده. ونعمة أخرى لكم- أيها المؤمنون- تحبونها هي نصر من الله يأتيكم، وفتح عاجل يتم على أيديكم. وبشِّر المؤمنين -أيها النبي- بالنصر والفتح في الدنيا، والجنة في الآخرة.
- السعدى : يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
وفي الآخرة الفوز بثواب الله والنجاة من عقابه، ولهذا ذكر الجزاء في الآخرة، فقال: { يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ } وهذا شامل للصغائر والكبائر، فإن الإيمان بالله والجهاد في سبيله، مكفر للذنوب، ولو كانت كبائر.
{ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ } أي: من تحت مساكنها [وقصورها] وغرفها وأشجارها، أنهار من ماء غير آسن، وأنهار من لبن لم يتغير طعمه، وأنهار من خمر لذة للشاربين، وأنهار من عسل مصفى، ولهم فيها من كل الثمرات، { وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ } أي: جمعت كل طيب، من علو وارتفاع، وحسن بناء وزخرفة، حتى إن أهل الغرف من أهل عليين، يتراءاهم أهل الجنة كما يتراءى الكوكب الدري في الأفق الشرقي أو الغربي، وحتى إن بناء الجنة بعضه من لبن ذهب [وبعضه من] لبن فضة، وخيامها من اللؤلؤ والمرجان، وبعض المنازل من الزمرد والجواهر الملونة بأحسن الألوان، حتى إنها من صفائها يرى ظاهرها من باطنها، وباطنها من ظاهرها، وفيها من الطيب والحسن ما لا يأتي عليه وصف الواصفين، ولا خطر على قلب أحد من العالمين، لا يمكن أن يدركوه حتى يروه، ويتمتعوا بحسنه وتقر أعينهم به، ففي تلك الحالة، لولا أن الله خلق أهل الجنة، وأنشأهم نشأة كاملة لا تقبل العدم، لأوشك أن يموتوا من الفرح، فسبحان من لا يحصي أحد من خلقه ثناء عليه، بل هو كما أثنى على نفسه وفوق ما يثني عليه عباده وتبارك الجليل الجميل، الذي أنشأ دار النعيم، وجعل فيها من الجلال والجمال ما يبهر عقول الخلق ويأخذ بأفئدتهم.
وتعالى من له الحكمة التامة، التي من جملتها، أنه الله لو أرى الخلائق الجنة حين خلقها ونظروا إلى ما فيها من النعيم لما تخلف عنها أحد، ولما هناهم العيش في هذه الدار المنغصة، المشوب نعيمها بألمها، وسرورها بترحها.
وسميت الجنة جنة عدن، لأن أهلها مقيمون فيها، لا يخرجون منها أبدا، ولا يبغون عنها حولا، ذلك الثواب الجزيل، والأجر الجميل، الفوز العظيم، الذي لا فوز مثله، فهذا الثواب الأخروي.
- الوسيط لطنطاوي : يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
وقوله - سبحانه - : ( يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ) مجزوم على أنه جواب لشرط مقدر ، أى : إن تمتثلوا أمره - تعالى - يغفر لكم ذنوبكم .
ويصح أن يكون مجزوما على أنه جواب للأمر المدلول عليه بلفظ الخبر فى قوله - تعالى - قبل ذلك ( تُؤْمِنُونَ بالله وَرَسُولِهِ وَتُجَاهِدُونَ ) . لأنهما - كما قلنا - وإن جاءا بلفظ الخبر ، إلا أنهما فى معنى الأمر ، أى : آمنوا وجاهدوا .
أى : آمنوا بالله - تعالى - إيمانا حقا ، وجاهدوا فى سبيل إعلاء كلمته بأموالكم وأنفسكم ، يغفر لكم - سبحانه - ذنوبكم ، بأن يزيلها عنكم ، ويسترها عليكم .
( وَيُدْخِلْكُمْ ) فضلا عن ذلك ( جَنَّاتٍ ) عاليات ( تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأنهار ) أى : تجرى من تجت مساكنها وبساتيها الأنهار .
ويعطيكم ( مَسَاكِنَ طَيِّبَةً ) أى : قصورا مشتملة على كل ما هو طيب ونافع .
وخصت المساكن الطيبة بالذكر ، لأن المجاهدين قد فارقوا مساكنهم ، ومنهم من استشهد بعيدا عنها ، وفيها أهله وماله . . . فوعدهم - سبحانه - بما هو خير منها .
وقوله ( فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ) أى : هذه المساكن الطيبة كائنة فى جنات باقية خالدة ، لا تزول ولا تنتهى ، بل أصحابها يقيمون فيها إقامة دائمة ، يقال : عدن فلان بالمكان ، إذا أقام فيه إقامة مؤبدة .
( ذَلِكَ الفوز العظيم ) أى : ذلك الذى منحناكم إياه من مغفرة لذنوبكم ، ومن خلودكم فى الجنة . . . هو الفوز العظيم الذى لا يقاربه فوز ، ولا يدانيه ظفر .
- البغوى : يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
"يغفر لكم ذنوبكم ويدخلكم جنات تجري من تحتها الأنهار ومساكن طيبةً في جنات عدن ذلك الفوز العظيم".
- ابن كثير : يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
ثم قال : ( يغفر لكم ذنوبكم ) أي : إن فعلتم ما أمرتكم به ودللتكم عليه ، غفرت لكم الزلات ، وأدخلتكم الجنات ، والمساكن الطيبات ، والدرجات العاليات ; ولهذا قال : ( ويدخلكم جنات تجري من تحتها الأنهار ومساكن طيبة في جنات عدن ذلك الفوز العظيم )
- القرطبى : يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
يغفر لكم . قال المهدوي : فإن لم تقدر هذا التقدير لم تصح المسألة ; لأن التقدير يصير إن دللتم يغفر لكم ; والغفران إنما نعت بالقبول والإيمان لا بالدلالة . قال الزجاج : ليس إذا دلهم على ما ينفعهم يغفر لهم ; إنما يغفر لهم إذا آمنوا وجاهدوا . وقرأ زيد بن علي " تؤمنوا " ، و " تجاهدوا " على إضمار لام الأمر ; كقوله :
محمد تفد نفسك كل نفس إذا ما خفت من شيء تبالا
أراد لتفد . وأدغم بعضهم فقال : " يغفر لكم " والأحسن ترك الإدغام ; لأن الراء حرف متكرر قوي فلا يحسن إدغامه في اللام ; لأن الأقوى لا يدغم في الأضعف .
قوله تعالى : " ومساكن طيبة " خرج أبو الحسين الآجري عن الحسن قال : سألت عمران بن الحصين وأبا هريرة عن تفسير هذه الآية ( ومساكن طيبة ) فقالا : على الخبير سقطت ، سألنا رسول الله صلى الله عليه وسلم عنها فقال : " قصر من لؤلؤة في الجنة فيه سبعون دارا من ياقوتة حمراء ، في كل دار سبعون بيتا من زبرجدة خضراء ، في كل بيت سبعون سريرا ، على كل سرير سبعون فراشا من كل لون ، على كل فراش سبعون امرأة من الحور العين ، في كل بيت سبعون مائدة ، على كل مائدة سبعون لونا من الطعام ، في كل بيت سبعون وصيفا ووصيفة ، فيعطي الله تبارك وتعالى المؤمن من القوة في غداة واحدة ما يأتي على ذلك كله " . في جنات عدن أي إقامة .
ذلك الفوز العظيم أي السعادة الدائمة الكبيرة . وأصل الفوز الظفر بالمطلوب .
- الطبرى : يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
يقول تعالى ذكره: يستر عليكم ربكم ذنوبكم إذا أنتم فعلتم ذلك فيصفح عنكم ويعفو (وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ ) يقول: ويدخلكم بساتين تجري من تحت أشجارها الأنهار (وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً ) يقول: ويُدخلكم أيضًا مساكن طيبة (فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ) يعني في بساتين إقامة، لا ظعن عنها.
وقوله: (ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ) يقول: ذلك النجاء العظيم من نكال الآخرة وأهوالها.
- ابن عاشور : يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (12)
ومجيء { يغفر } مجْزوماً تنبيه على أن { تؤمنون } { وتجاهدون } وإن جاءا في صيغة الخبر فالمراد الأمرُ لأن الجزم إنما يكون في جواب الطلب لا في جواب الخبر . قاله المبرد والزمخشري .
وقال الفراء : جزم { يغفرْ } لأنه جواب { هل أدلكم } ، أي لأن متعلق { أدلكم } هو التجارة المفسرة بالإِيمان والجهاد ، فكأنه قيل : هل تتَّجرون بالإِيمان والجهاد يَغفرْ لكم ذنوبكم .
وإنما جيء بالفعلين الأولين على لفظ الخبر للإِيذان بوجوب الامتثال حتى يفرض المأمور كأنه سمع الأمر وامتثله .
وقرأ الجمهور { تنجيكم } بسكون النون وتخفيف الجيم . وقرأه ابن عامر بفتح النون وتشديد الجيم ، يقال : أنجاه ونَجّاه .
والإِشارة ب { ذلكم } إلى الإِيمان والجهاد بتأويل المذكور : خير .
و { خير } هذا ليس اسم تفضيل الذي أصله : أخير ووزنه : أَفعل ، بل هو اسم لضد الشر ، ووزنه : فَعْل .
وجمع قوله : { خير } ما هو خيرُ الدنيا وخيرُ الآخرة .
وقوله : { إن كنتم تعلمون } تعريض لهم بالعتاب على تولّيهم يوم أُحُد بعد أن قالوا : لو نعلم أيَّ الأعمال أحب إلى الله لَعَمِلْنَاه ، فندبوا إلى الجهاد فكان ما كان منهم يوم أُحُد ، كما تقدم في أول السورة ، فنزلوا منزلة من يُشَك في عملهم بأنه خير لعدم جريهم على موجَب العلم .
والمساكن الطيبة : هي القصور التي في الجنة ، قال تعالى : { ويجعل لك قصوراً } [ الفرقان : 10 ] .
وإنما خُصّت المساكن بالذكر هنا لأن في الجهاد مفارقة مساكنهم ، فوعدوا على تلك المفارقة الموقتة بمساكن أبدية . قال تعالى : { قل إن كان آباؤكم وأبناؤكم وإخوانكم وأزواجكم وعشيرتكم } إلى قوله : { ومساكن ترضونها أحب إليكم من الله ورسوله وجهاد في سبيله } [ التوبة : 24 ] الآية .
- إعراب القرآن : يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
«يَغْفِرْ» مضارع مجزوم لوقوعه جوابا للأمر المفهوم من قوله تؤمنون باللّه والفاعل مستتر «لَكُمْ» متعلقان بالفعل «ذُنُوبَكُمْ» مفعول به والجملة لا محل لها «وَيُدْخِلْكُمْ» معطوف على يغفر لكم «جَنَّاتٍ» مفعول به ثان ومضارع «مِنْ تَحْتِهَا» متعلقان بالفعل «الْأَنْهارُ» فاعل والجملة صفة جنات «وَمَساكِنَ» معطوف على جنات «طَيِّبَةً» صفة مساكن «فِي جَنَّاتِ» متعلقان بمحذوف حال «عَدْنٍ» مضاف إليه «ذلِكَ الْفَوْزُ» مبتدأ وخبره «الْعَظِيمُ» صفة والجملة الاسمية استئنافية لا محل لها.
- English - Sahih International : He will forgive for you your sins and admit you to gardens beneath which rivers flow and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence That is the great attainment
- English - Tafheem -Maududi : يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ(61:12) Allah will forgive you your sins and admit you into Gardens underneath which canals flow, and will give you excellent abodes in Gardens of Eternity. This indeed is the supreme success. *17
- Français - Hamidullah : Il vous pardonnera vos péchés et vous fera entrer dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux et dans des demeures agréables dans les jardins d'Eden Voilà l'énorme succès
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : dann wird Er euch eure Sünden vergeben und euch eingehen lassen in Gärten durcheilt von Bächen und in angenehme Wohnungen in den Gärten Edens Das ist der großartige Erfolg
- Spanish - Cortes : Así os perdonará vuestros pecados y os introducirá en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos y en viviendas agradables en los jardines del edén ¡Ese es el éxito grandioso
- Português - El Hayek : Ele vos perdoará os pecados e vos introduzirá em jardins abaixo dos quais correm os rios bem como nas prazerosasmoradas do Jardim do Éden Tal é o magnífico benefício
- Россию - Кулиев : Он простит вам ваши грехи введет вас в Райские сады в которых текут реки и в прекрасные жилища в садах Эдема Это - великое преуспеяние
- Кулиев -ас-Саади : يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Он простит вам ваши грехи, введет вас в Райские сады, в которых текут реки, и в прекрасные жилища в садах Эдема. Это - великое преуспеяние.Аллах простит вам как великие и малые грехи, потому что вера в Аллаха и борьба на Его пути смывают все грехи, в том числе и великие. Он введет вас в сады с ручьями текучими. В них текут вода, которая не знает застоя; молоко, вкус которого не меняется; вино, которое доставляет вкушающим его одно лишь удовольствие; и мед, в котором нет примесей. Эти ручьи протекают меж райских деревьев, возле прекрасных дворцов и горниц, для жителей которых уготованы самые разные плоды и фрукты. Аллах поселит вас в прекрасных жилищах в садах вечности, то есть в жилищах высоких, построенных на возвышенностях и украшенных изысканным орнаментом. Эти обитатели верховьев Рая будут казаться простым райским жителям яркими звездами на небосводе. Райские дома построены из золотых и серебряных кирпичей, а шатры - из жемчуга и коралла. Среди них есть жилища из изумруда и драгоценных камней самых прекрасных цветов. Все они настолько чисты и прозрачны, что снаружи видно все, что происходит внутри, и изнутри видно все, что творится снаружи. Благоухания и прелести Рая не поддаются описанию. А о том, что ожидает там правоверных, сами верующие даже и не помышляют. Ни один человек не может представить себе этого, пока не увидит Рая воочию, не вкусит его прелестей и не насладится его красой. Вкусив эти милости Господа, обитатели Рая, наверное, умерли бы от радости, если бы только Аллах не обещал воскресить людей в том совершенном облике, который не позволит им умереть в очередной раз. Пречист Аллах, Которого не в состоянии восхвалить достойным образом ни одно творение! Только Он способен восхвалить Себя так, как Он того достоин. Благословен Великий и Прекрасный Аллах, Который сотворил Райскую обитель блаженства и наделил ее величием и великолепием, захватывающим дыхание и ослепляющим разум! Велик Премудрый Творец, Который создал Рай таким, что если бы люди увидели его прелести, то ни один из них не прекращал бы трудиться во имя него и не стал бы искать удовлетворения в этом беспокойном мире, в котором счастье сменяется печалью, а радость - горем! Всевышний нарек Райскую обитель Эдемом, потому что благочестивые праведники никогда не покинут ее и не захотят сменить свое пристанище. Это - щедрое вознаграждение, изысканная награда и великое преуспеяние, которым нет и не может быть равных. Это - вознаграждение, уготованное Аллахом для Последней жизни. Что же касается пользы, которую правоверные извлекают из этой торговли в мирской жизни, то Всевышний Аллах сказал:
- Turkish - Diyanet Isleri : Böyle yaparsanız Allah günahlarınızı size bağışlar sizi içlerinden ırmaklar akan cennetlere Adn cennetlerinde hoş yerlere koyar Büyük kurtuluş budur
- Italiano - Piccardo : [Allah] perdonerà i vostri peccati e vi farà entrare nei Giardini dove scorrono i ruscelli e nelle piacevoli dimore dei Giardini di Eden Ecco il più grande successo
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهوسا خوا له گوناهو ههڵهکانتان خۆش دهبێت و دهتانخاته باخهکانی بهههشتهوه له چهندهها ڕوبار بهژێر درهختهکانیدا تێ دهپهڕێت و جاریه ههروهها کۆشک و تهلاری خۆش و ڕازاوه و پاك و خاوێن له باخهکانی بهههشتی عهدندا بهڕاستی ئا ئهوهیه سهرکهوتن و سهرفرازی و دهستکهوتی گهوره و بێسنوور
- اردو - جالندربرى : وہ تمہارے گناہ بخش دے گا اور تم کو باغہائے جنت میں جن میں نہریں بہہ رہیں ہیں اور پاکیزہ مکانات میں جو بہشت ہائے جاودانی میں تیار ہیں داخل کرے گا۔ یہ بڑی کامیابی ہے
- Bosanski - Korkut : On će vam grijehe vaše oprostiti i u džennetske bašče vas kroz koje će rijeke teći uvesti i u divne dvorove u edenskim vrtovima; to će biti uspjeh veliki
- Swedish - Bernström : [I gengäld] skall Han förlåta era synder och föra er till lustgårdar vattnade av bäckar och de bästa boningar i [detta] Edens paradis; detta är den stora den lysande segern
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Niscaya Allah akan mengampuni dosadosamu dan memasukkanmu ke dalam jannah yang mengalir di bawahnya sungaisungai; dan memasukkan kamu ke tempat tinggal yang baik di dalam jannah 'Adn Itulah keberuntungan yang besar
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
(Niscaya Allah akan mengampuni) menjadi jawab dari syarat yang diperkirakan keberadaannya; lengkapnya, jika kalian mengerjakannya, niscaya Dia akan mengampuni (dosa-dosa kalian dan memasukkan kalian ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai dan memasukkan kalian ke tempat-tempat tinggal yang baik di dalam surga Adn) sebagai tempat menetap. (Itulah keberuntungan yang besar).
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তিনি তোমাদের পাপরাশি ক্ষমা করবেন এবং এমন জান্নাতে দাখিল করবেন যার পাদদেশে নদী প্রবাহিত এবং বসবাসের জান্নাতে উত্তম বাসগৃহে। এটা মহাসাফল্য।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவன் உங்களுக்கு உங்கள் பாவங்களை மன்னிப்பான் சுவனபதிகளில் உங்களை பிரவேசிக்கச் செய்வான்; அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்டிருக்கும் அன்றியும் நிலையான அத்னு என்னும் சுவர்க்கச் சோலைகளின் மணம் பொருந்திய இருப்பிடங்களும் உங்களுக்கு உண்டு; இதுவே மகத்தான பாக்கியமாகும்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : พระองค์จะทรงอภัยให้แก่พวกเจ้า ซึ่งการทำบาปของพวกเจ้า และจะทรงให้พวกเจ้าเข้าในสวนสวรรค์หลากหลาย มีลำน้ำหลายสายไหลผ่าน ณ เบื้องล่างของสวนสวรรค์ และที่พำนักอันบรมสุขในสวนสวรรค์หลากหลายอันสถาพร นั่นคือชัยชนะอันใหญ่หลวง
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ана шунда У зот гуноҳларингизни кечирур ва сизларни адн жаннатидаги остидан анҳорлар оқиб турган боғларга ва яхши масканларга киритур Бу улуғ ютуқдир
- 中国语文 - Ma Jian : 他将赦宥你们的罪过,并且使你们入下临诸河的乐园和常住的乐园中的许多优美的住宅,那确是伟大的成功。
- Melayu - Basmeih : Dengan itu Allah akan mengampunkan dosadosa kamu dan memasukkan kamu ke dalam tamantaman yang mengalir di bawahnya beberapa sungai serta ditempatkan kamu di tempattempat tinggal yang baik dalam Syurga " Adn " Itulah kemenangan yang besar
- Somali - Abduh : Markaas Eebe dambigiinuu dhaafi wuxuuna idin gelin Jannooyin ay dhex socdaan Webiyaal iyo Guryo wanaagsan oo ku dhexyaalla Jannada Cadnin nagaanshaha taasina waa liibaan weyn
- Hausa - Gumi : Sai Allah Ya gãfarta muku zunubbanku kuma Ya shigar da ku gidãjen Aljanna ƙoramu na gudãna daga ƙarƙashinsu da waɗansu ɗãkuna mãsu dãɗi a cikin gidãjen Aljannar zama Wannan shĩ ne babban rabo mai girma
- Swahili - Al-Barwani : Atakusameheni dhambi zenu na atakutieni katika Mabustani yapitiwayo na mito kati yake na maskani nzuri nzuri katika Bustani za milele Huko ndio kufuzu kukubwa
- Shqiptar - Efendi Nahi : Ai do t’ju falë gabimet tuaja dhe do t’ju shpie në kopshte nëpër të cilat rrjedhin lumenjt dhe në pallate – të mrekullueshme – në xhennetin e Adnit e ky është sukses i madh
- فارسى - آیتی : گناهان شما را مىآمرزد و به بهشتهايى كه درونش نهرها جارى است و نيز خانه هايى خوش و پاكيزه در بهشتهاى جاويد داخل مىكند، و اين پيروزى بزرگى است.
- tajeki - Оятӣ : Гуноҳони шуморо мебахшояд ва ба биҳиштҳое, ки дарунаш наҳрҳо ҷорист ва низ хонаҳое хушу покиза дар биҳиштҳои ҷовид дохил мекунад ва ин пирӯзии бузургест.
- Uyghur - محمد صالح : (شۇنداق قىلساڭلار) اﷲ سىلەرنىڭ گۇناھلىرىڭلارنى مەغپىرەت قىلىدۇ، سىلەرنى ئاستىدىن ئۆستەڭلەر ئېقىپ تۇرىدىغان جەننەتلەرگە كىرگۈزىدۇ، دائىمىي تۇرالغۇ بولغان جەننەتلەردىكى گۈزەل سارايلاردا (تۇرغۇزىدۇ)، بۇ چوڭ مۇۋەپپەقىيەتتۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : എങ്കില് അല്ലാഹു നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു പൊറുത്തുതരും. താഴ്ഭാഗത്തിലൂടെ ആറുകളൊഴുകുന്ന സ്വര്ഗീയാരാമങ്ങളില് നിങ്ങളെ പ്രവേശിപ്പിക്കും. സ്ഥിരജീവിതത്തിനായൊരുക്കിയ സ്വര്ഗീയാരാമങ്ങളിലെ വിശിഷ്ടമായ വാസസ്ഥലങ്ങളില് അവന് നിങ്ങളെ പ്രവേശിപ്പിക്കും. ഇതത്രെ അതിമഹത്തായ വിജയം.
- عربى - التفسير الميسر : ان فعلتم ايها المومنون ما امركم الله به يستر عليكم ذنوبكم ويدخلكم جنات تجري من تحت اشجارها الانهار ومساكن طاهره زكيه في جنات اقامه دائمه لا تنقطع ذلك هو الفوز الذي لا فوز بعده ونعمه اخرى لكم ايها المومنون تحبونها هي نصر من الله ياتيكم وفتح عاجل يتم على ايديكم وبشر المومنين ايها النبي بالنصر والفتح في الدنيا والجنه في الاخره
*17) The actual profits of the bargain that they will attain in the eternal lift of the Hereafter are: (1) Immunity from the punishment of Allah; (2) forgiveness of sins; and (3> entry into the Paradise the blessings of which are eternal ana everlasting.