- عربي - نصوص الآيات عثماني : ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ
- عربى - نصوص الآيات : الله لا إله إلا هو ۚ وعلى الله فليتوكل المؤمنون
- عربى - التفسير الميسر : الله وحده لا معبود بحق سواه، وعلى الله فليعتمد المؤمنون بوحدانيته في كل أمورهم.
- السعدى : اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
{ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ } أي: هو المستحق للعبادة والألوهية، فكل معبود سواه فباطل، { وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ } أي: فيلعتمدوا عليه في كل أمر نابهم، وفيما يريدون القيام به، فإنه لا يتيسر أمر من الأمور إلا بالله، ولا سبيل إلى ذلك إلا بالاعتماد على الله، ولا يتم الاعتماد على الله، حتى يحسن العبد ظنه بربه، ويثق به في كفايته الأمر الذي اعتمد عليه به، وبحسب إيمان العبد يكون توكله، فكلما قوي الإيمان قوي التوكل
- الوسيط لطنطاوي : اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
( الله ) - تعالى - ( لاَ إله إِلاَّ هُوَ ) أى : هو المستحق للعبادة دون غيره ، فأخلصوا له هذه العبادة والطاعة ( وَعَلَى الله ) - تعالى - وحده ( فَلْيَتَوَكَّلِ المؤمنون ) أى : فليفوضوا أمورهم إليه ، وليعقدوا رجاءهم عليه فهو - سبحانه - صاحب الخلق والأمر ، تبارك الله رب العالمين .
- البغوى : اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
"الله لا إله إلا هو وعلى الله فليتوكل المؤمنون".
- ابن كثير : اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
ثم قال تعالى مخبرا أنه الأحد الصمد ، الذي لا إله غيره ، فقال : ( الله لا إله إلا هو وعلى الله فليتوكل المؤمنون ) فالأول خبر عن التوحيد ، ومعناه معنى الطلب ، أي : وحدوا الإلهية له ، وأخلصوها لديه ، وتوكلوا عليه ، كما قال تعالى : ( رب المشرق والمغرب لا إله إلا هو فاتخذه وكيلا ) [ المزمل : 9 ] .
- القرطبى : اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
أي لا معبود سواه , ولا خالق غيره ; فعليه توكلوا .
- الطبرى : اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
(اللَّهُ لا إِلَهَ إِلا هُوَ ) يقول جلّ ثناؤه: معبودكم أيها الناس معبود واحد لا تصلح العبادة لغيره ولا معبود لكم سواه.
(وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ ) يقول تعالى ذكره: وعلى الله أيها الناس فليتوكل المصدّقون بوحدانيته.
- ابن عاشور : اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ (13)
1649;للَّهُ لاَ إله إِلاَّ هُوَ } .
جملة معترضة بين جملة { وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول } [ التغابن : 12 ] وجملة : { وعلى الله فليتوكل المؤمنون .
واسم الجلالة مبتدأ وجملة : الله لا إله إلا هو }
خبر . وهذا تذكير للمؤمنين بما يعلمونه . أي من آمن بأن الله لا إله إلا هو كان حقاً عليه أن يطيعه وأن لا يعبأ بما يصيبه في جانب طاعة الله من مصائب وأذى كما قال حُبيب بن عدي: ... لستُ أبالي حين أُقتل مسلماً
على أيّ جنب كان لله مصرعي ... ويجوز أن تكون جملة { الله لا إله إلا هو } في موقع العلة لجملة { وأطيعوا الله } [ التغابن : 12 ] وتفيد أيضاً تعليل جملة { وأطيعوا الرسول } [ التغابن : 12 ] لأن طاعة الرسول ترجع إلى طاعة الله قال تعالى : { من يطع الرسول فقد أطاع الله } [ النساء : 80 ] .
وافتتاح الجملة باسم الجلالة إظهار في مقام الإضمار إذ لم يقُل هو لا إِله إلاّ هو لاستحضار عظمة الله تعالى بما يَحويه اسم الجلالة من معاني الكمال ، ولتكون الجملة مستقلة بنفسها فتكون جارية مجرى الأمثال والكلممِ الجوامع .
{ هُوَ وَعَلَى الله فَلْيَتَوَكَّلِ } .
عطف على { وأطيعوا الله } فهو في معنى : وتوكلوا على الله ، فإن المؤمنين يتوكلون على الله لا على غيره وأنتم مؤمنون فتوكلوا عليه .
وتقدم المجرور لإِفادة الاختصاص ، أي أن المؤمنين لا يتوكلون إلا على الله .
وجيء في ذلك بصيغة أمر المؤمنين بالتوكل على الله دون غيره ربطاً على قلوبهم وتثبيتاً لنفوسهم كيلا يأسفوا من إعراض المشركين وما يصيبهم منهم وأن ذلك لن يضرهم .
فإن المؤمنين لا يعتزُّون بهم ولا يتقوون بأمثالهم ، لأن الله أمرهم أن لا يتوكلوا إلا عليه ، وفيه إيذان بأنهم يخالفون أمر الله وذلك يغيظ الكافرين .
والإِتيان باسم الجلالة في قوله : { وعلى الله فليتوكل المؤمنون } إظهار في مقام الإِضمار لتكون الجملة مستقلة فتسيرَ مَسرى المثَل ، ولذلك كان إظهار لفظ { المؤمنون } ولم يقل : وعلى الله فليتوكلوا ، ولما في { المؤمنون } من العموم الشامل للمخاطبين وغيرهم ليكون معنى التمثيل .
- إعراب القرآن : اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
«اللَّهُ» لفظ الجلالة مبتدأ «لا» نافية للجنس «إِلهَ» اسمها وخبرها محذوف «إِلَّا» حرف حصر «هُوَ» بدل من الضمير المستتر في الخبر المحذوف وجملة لا إله .. خبر لفظ الجلالة. «وَ» الواو زائدة «عَلَى اللَّهِ» متعلقان بما بعدهما «فَلْيَتَوَكَّلِ» الفاء حرف استئناف ومضارع مجزوم بلام الأمر «الْمُؤْمِنُونَ» فاعل والجملة استئنافية لا محل لها.
- English - Sahih International : Allah - there is no deity except Him And upon Allah let the believers rely
- English - Tafheem -Maududi : اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ(64:13) Allah there is no god but He; in Allah should the believers put all their trust. *28
- Français - Hamidullah : Allah nulle autre divinité que Lui Et c'est à Allah que les croyants [doivent] s'en remettre
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Allah - es gibt keinen Gott außer Ihm Und auf Allah sollen sich die Gläubigen verlassen
- Spanish - Cortes : ¡Alá ¡No hay más dios que Él ¡Que e los creyentes confíen en Alá
- Português - El Hayek : Deus Não há mais divindade além d'Ele Que a Deus se encomendem pois os crentes
- Россию - Кулиев : Аллах - нет божества кроме Него Пусть же верующие уповают только на Аллаха
- Кулиев -ас-Саади : اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
Аллах - нет божества, кроме Него. Пусть же верующие уповают только на Аллаха.Только Аллах достоин поклонения и обожествления, а все иные божества выдуманы самими людьми. Вот почему люди должны полагаться на Него во всем, что выпадает на их долю, и надеяться на Его помощь во всех своих начинаниях. Никто, кроме Аллаха, не в силах облегчить для них решение поставленных перед ними задач. Поэтому добиться облегчения в делах можно только, уповая на Него и опираясь на Его поддержку. Для того чтобы уповать на Него должным образом, человек должен верить в то, что Он будет милостив к нему, и не сомневаться в том, что Его поддержки будет достаточно. В зависимости от силы веры раба его упование может быть сильным или слабым.
- Turkish - Diyanet Isleri : Allah vardır O'ndan başka tanrı yoktur İnananlar yalnız Allah 'a güvensinler
- Italiano - Piccardo : Allah non v'è dio all'infuori di Lui Confidino dunque in Allah i credenti
- كوردى - برهان محمد أمين : الله خوایهکه جگه له خوایهکی تر نیه که دروستکار بێت و خاوهنی فهرمان بێت دهبا ئهوانهی ئیماندارن ههر پشت بهو خوایه ببهستن و داوای یارمهتی ههر لهو بکهن
- اردو - جالندربرى : خدا جو معبود برحق ہے اس کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں تو مومنوں کو چاہیئے کہ خدا ہی پر بھروسا رکھیں
- Bosanski - Korkut : Samo je Allah Bog I neka se vjernici samo u Allaha pouzdaju
- Swedish - Bernström : Gud det finns ingen annan gud än Han; låt därför de troende sätta all sin lit till Gud
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dialah Allah tidak ada Tuhan selain Dia Dan hendaklah orangorang mukmin bertawakkal kepada Allah saja
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
(Dialah Allah, tidak ada Tuhan selain Dia. Dan hendaklah orang-orang mukmin bertawakal kepada Allah saja).
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আল্লাহ তিনি ব্যতীত কোন মাবুদ নেই। অতএব মুমিনগণ আল্লাহর উপর ভরসা করুক।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அல்லாஹ் அவனைத் தவிர்த்து வேறு நாயன் இல்லை மேலும் முஃமின்கள் அல்லாஹ்வின் மீதே முற்றிலும் நம்பிக்கை கொண்டு சார்ந்திருப்பார்களாக
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : อัลลอฮฺ ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์ ดังนั้นบรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลายจงมอบหมายไว้วางใจต่ออัลลอฮฺเถิด
- Uzbek - Мухаммад Содик : Аллоҳ Ундан ўзга ибодатга сазовор зот йўқ Бас мўминлар Аллоҳнинг Ўзигагина таваккал қилсинлар
- 中国语文 - Ma Jian : 真主,除他外,绝无应受崇拜的,教信士们只信托真主。
- Melayu - Basmeih : Allah tiada Tuhan melainkan Dia; dan dengan yang demikian kepada Allah jualah orangorang yang beriman wajib berserah diri
- Somali - Abduh : Eebe mooyee Ilaah kale ma jiro isaga uunna ha tala saarteen Mu'miniintu
- Hausa - Gumi : Allah bãbu wani abin bauta wa fãce Shi Kuma ga Allah sai mũminai su dõgara
- Swahili - Al-Barwani : Mwenyezi Mungu hapana mungu isipo kuwa Yeye Na juu ya Mwenyezi Mungu nawategemee Waumini
- Shqiptar - Efendi Nahi : Perëndia është i vetmi Zot dhe vetëm te Perëndia le të mbështeten besimtarët
- فارسى - آیتی : خداى يكتاست كه هيچ خدايى جز او نيست. مؤمنان البته بر خداى يكتا توكل كنند.
- tajeki - Оятӣ : Худо яктост, ки ҳеҷ худое ғайри Ӯ нест. Мӯъминон, албатта, бар Худои якто таваккал кунанд.
- Uyghur - محمد صالح : اﷲ تىن باشقا ھېچ مەبۇد (بەرھەق) يوقتۇر، مۆمىنلەر اﷲ قا تەۋەككۈل قىلسۇن
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അല്ലാഹു. അവനല്ലാതെ ദൈവമില്ല. അതിനാല് സത്യവിശ്വാസികള് അല്ലാഹുവില് മാത്രം ഭരമേല്പിക്കട്ടെ.
- عربى - التفسير الميسر : الله وحده لا معبود بحق سواه وعلى الله فليعتمد المومنون بوحدانيته في كل امورهم
*28) That is, "All Divine powers belong to Allah alone. No one else has any power to make or mar your destiny. He alone cat bring about a good time and He alone can avert a bad time. Therefore, whoever believes sincerely that AIlah is One, has absolutely no other choice than to place his full trust in Him and to continue doing his duty as a believer with the conviction that goodness and well- being only lie in the way that Allah has shown him. If he attains to success in this way, it will only he by Allah's help and leave; there is no other helper. And if he encounters difficulties, hardships, dangers and disasters in this way, Allah alone will rescue him, for there is no other rescuer beside Him."