- عربي - نصوص الآيات عثماني : مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
- عربى - نصوص الآيات : مناع للخير معتد أثيم
- عربى - التفسير الميسر : ولا تطع -أيها الرسول- كلَّ إنسانٍ كثير الحلف كذاب حقير، مغتاب للناس، يمشي بينهم بالنميمة، وينقل حديث بعضهم إلى بعض على وجه الإفساد بينهم، بخيل بالمال ضنين به عن الحق، شديد المنع للخير، متجاوز حدَّه في العدوان على الناس وتناول المحرمات، كثير الآثام، شديد في كفره، فاحش لئيم، منسوب لغير أبيه. ومن أجل أنه كان صاحب مال وبنين طغى وتكبر عن الحق، فإذا قرأ عليه أحد آيات القرآن كذَّب بها، وقال: هذا أباطيل الأولين وخرافاتهم. وهذه الآيات وإن نزلت في بعض المشركين كالوليد بن المغيرة، إلا أن فيها تحذيرًا للمسلم من موافقة من اتصف بهذه الصفات الذميمة.
- السعدى : مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
{ مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ } الذي يلزمه القيام به من النفقات الواجبة والكفارات والزكوات وغير ذلك، { مُعْتَدٍ } على الخلق في ظلمهم، في الدماء والأموال والأعراض { أَثِيمٍ } أي: كثير الإثم والذنوب المتعلقة في حق الله تعالى
- الوسيط لطنطاوي : مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
( مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ) أى : هو شديد المنع لكل ما فيه خير ، ولكل من يستحقه ، خصوصا إذا كان من يستحقه من المؤمنين .
ثم هو بعد ذلك ( مُعْتَدٍ ) أى : كثير العدوان على الناس ( أَثِيمٍ ) أى : مبالغ فى ارتكابه للآثام ، لا يترك سيئة دون أن يرتكبها .
وقد جاءت صفات الذم السابقة بصيغة المبالغة ، للإِشعار برسوخه فيها ، وباقترافه لها بسرعة وشدة .
- البغوى : مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
( مناع للخير ) بخيل بالمال . قال ابن عباس : " مناع للخير " أي للإسلام يمنع ولده وعشيرته عن الإسلام يقول : لئن دخل واحد منكم في دين محمد لا أنفعه بشيء أبدا ( معتد ) ظلوم يتعدى الحق ( أثيم ) فاجر .
- ابن كثير : مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
أي يمنع ما عليه وما لديه من الخير "معتد" في تناول ما أحل الله له يتجاوز فيها الحد المشروع "أثيم" أي يتناول المحرمات.
- القرطبى : مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
مناع للخير أي للمال أن ينفق في وجوهه . وقال ابن عباس : يمنع عن الإسلام ولده وعشيرته . وقال الحسن : يقول لهم من دخل منكم في دين محمد لا أنفعه بشيء أبدا .
معتد ؛ أي على الناس في الظلم ، متجاوز للحد ، صاحب باطل .
أثيم أي ذي إثم ، ومعناه أثوم ، فهو فعيل بمعنى فعول .
- الطبرى : مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
وقوله: (مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ ). يقول تعالى ذكره: بخيل بالمال ضنين به عن الحقوق.
وقوله: (مُعْتَدٍ ) يقول: معتد على الناس (أَثِيمٍ ) : ذي إثم بربه.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، في قوله: (مُعْتَدٍ ) في عمله (أَثِيمٍ ) بربه.
- ابن عاشور : مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12)
هذه مذمة خامسة .
{ منّاع } : شديد المنع . والخير : المال ، أي شحيح ، والخير من أسماء المال قال تعالى : { وإِنه لحُب الخير لشديد } [ العاديات : 8 ] وقال : { إنْ تَرَكَ خَيْراً } [ البقرة : 180 ] ، وقد روعي تماثل الصيغة في هذه الصفات الأربع وهي { حَلاّففٍ ، هَمّازٍ ، مشَّاءٍ ، منَّاعٍ } وهو ضرب من محسن الموازنة .
والمراد بمنع الخير : منعه عمن أسلَمَ من ذويهم وأقاربهم ، يقول الواحد منهم لمن أسلم من أهله أو مواليه : من دخل منكم في دين محمد لا أنفعه بشيء أبداً ، وهذه شنشنة عرفوا بها من بعد ، قال الله تعالى في شأن المنافقين { هم الذين يقولون لا تنفقوا على مَن عند رسول الله حتى ينفضّوا } [ المنافقون : 7 ] . وأيضاً فمِن منععِ الخير ما كان أهل الجاهلية يعطون العطاء للفخر والسمعة فلا يعطون الضعفاء وإنما يعطون في المجامع والقبائل قال تعالى : { ولا يَحُضّون على طعام المسكين } [ الفجر : 18 ] . قيل : كان الوليد بن المغيرة ينفق في الحج في كل حجة عشرين ألفاً يطعم أهلَ مِنى ، ولا يعطي المسكين درهماً واحداً .
هما مذمتان سادسة وسابعة قرن بينهما لمناسبة الخصوص والعموم .
والاعتداء : مبالغة في العُدوان فالافتعال فيه للدلالة على الشدة .
والأثيم : كثير الإِثم ، وهو فعيل من أمثلة المبالغة قال تعالى : { إن شجرة الزقوم طعام الأثيم } [ الدخان : 4344 ] . والمراد بالإِثم هنا ما يعد خطيئة وفساداً عند أهل العقول والمروءة وفي الأديان المعروفة .
قال أبو حيان : وجاءت هذه الصفات صفات مبالغة ونوسب فيها فجاء { حَلاّف } [ القلم : 10 ] وبعده { مَهين } [ القلم : 10 ] لأن النون فيها تواخخِ مع الميم ، أي ميم { أثيم } ، ثم جاء { همَّاز مشّاء } [ القلم : 11 ] بصفتي المبالغة ، ثم جاء { منّاع للخَير معتد أثيم } صفات مبالغة ا ه . يريد أن الافتعال في { معتدِ } للمبالغة .
- إعراب القرآن : مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
«مَنَّاعٍ» صفة أخرى «لِلْخَيْرِ» متعلقان بمناع «مُعْتَدٍ ، أَثِيمٍ ، عُتُلٍّ» صفات لنفس المحذوف وهو الأخنس بن شريق
- English - Sahih International : A preventer of good transgressing and sinful
- English - Tafheem -Maududi : مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ(68:12) the hinderer of good, *7 the transgressor, the sinful; *8
- Français - Hamidullah : grand empêcheur du bien transgresseur grand pécheur
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Verweigerer des Guten der Übertretungen begeht und ein Sünder ist
- Spanish - Cortes : a quien impide el bien al violador de la ley al pecador
- Português - El Hayek : Tacanho transgressor pecador
- Россию - Кулиев : скупящемуся на добро преступнику грешнику
- Кулиев -ас-Саади : مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
скупящемуся на добро, преступнику, грешнику,- Turkish - Diyanet Isleri : Diliyle iğneleyen kovuculuk eden iyiliği daima önleyen aşırı giden suç işleyen çok yemin eden alçak zorbaya bütün bunlar dışında bir de soysuzlukla damgalanmış kimseye mal ve oğulları vardır diye aldırış etmeyesin
- Italiano - Piccardo : a quel grande nemico del bene trasgressore peccatore
- كوردى - برهان محمد أمين : زۆر دژی خێرو چاکهن و دهستدرێژی دهکهن و گوناه ئهنجام دهدهن و پیلان دهگێڕن
- اردو - جالندربرى : مال میں بخل کرنے والا حد سے بڑھا ہوا بدکار
- Bosanski - Korkut : škrca nasilnika velikog grješnika
- Swedish - Bernström : som motarbetar det goda överträder alla förbud [och] syndar [av vana]
- Indonesia - Bahasa Indonesia : yang banyak menghalangi perbuatan baik yang melampaui batas lagi banyak dosa
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
(Yang banyak menghalangi perbuatan baik) artinya sangat kikir tidak mau membelanjakan hartanya kepada hak-hak yang diwajibkan atas dirinya (yang melampaui batas) sangat aniaya (lagi banyak dosa) banyak melakukan perbuatan dosa.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : যে ভাল কাজে বাধা দেয় সে সীমালংঘন করে সে পাপিষ্ঠ
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : எப்பொழுதும் நன்மையானவற்றைத் தடுத்துக் கொண்டிருப்பவன் வரம்பு மீறிய பெரும் பாவி
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ผู้ขัดขวางการทำความดี ผู้อธรรมทำร้ายบาปหนา
- Uzbek - Мухаммад Содик : яхшиликни ман қилувчи тажавузкор сергуноҳга
- 中国语文 - Ma Jian : 吝啬的、过份的、犯罪的、
- Melayu - Basmeih : Yang sering menghalangi amalanamalan kebajikan yang melanggar hukumhukum ugama lagi yang amat berdosa
- Somali - Abduh : Khayrka iyo Xoolahana reebta gardarrow iyo dambiile ah
- Hausa - Gumi : Mai hana alhẽri mai zãlunci mai zunubi
- Swahili - Al-Barwani : Mwenye kuzuia kheri dhaalimu mwingi wa madhambi
- Shqiptar - Efendi Nahi : penguesin e të mirav e kundërvajtësin e mëkatarin e madh;
- فارسى - آیتی : بازدارنده از خير، متجاوز گناهكار،
- tajeki - Оятӣ : боздоранда аз хайр, аз ҳад гузаранда, гуноҳкор,
- Uyghur - محمد صالح : قەسەمخور، پەس، غەيۋەتخور، سۇخەنچى، بېخىل، ھەددىدىن ئاشقۇچى، گۇناھكار، قوپال، ئۇنىڭ ئۈستىگە ھارامدىن بولغان ئادەم (يەنى ۋەلىد ئىبن مۇغىرە) گە ئىتائەت قىلمىغىن
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നന്മയെ തടയുന്നവന്, അതിക്രമി, മഹാപാപി.
- عربى - التفسير الميسر : ولا تطع ايها الرسول كل انسان كثير الحلف كذاب حقير مغتاب للناس يمشي بينهم بالنميمه وينقل حديث بعضهم الى بعض على وجه الافساد بينهم بخيل بالمال ضنين به عن الحق شديد المنع للخير متجاوز حده في العدوان على الناس وتناول المحرمات كثير الاثام شديد في كفره فاحش لئيم منسوب لغير ابيه ومن اجل انه كان صاحب مال وبنين طغى وتكبر عن الحق فاذا قرا عليه احد ايات القران كذب بها وقال هذا اباطيل الاولين وخرافاتهم وهذه الايات وان نزلت في بعض المشركين كالوليد بن المغيره الا ان فيها تحذيرا للمسلم من موافقه من اتصف بهذه الصفات الذميمه
*7) Khayr in Arabic is used both for wealth and for good. If it is taken in the meaning of wealth the, meaning would be that he is miserly and stingy; he would not even spend a farthing on anyone; and if khayr is taken in the meaning of goodness and virtue, it would mean that he creates a hindrance in every good work as . ell as that he is very active in hindering the people from accepting Islam.
*8) The word `utul is used for a person who is stout and strong and greedy in eating and drinking and is also ill-mannered, quarrelsome and cruel at the same tune.