- عربي - نصوص الآيات عثماني : فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَلَٰوَمُونَ
- عربى - نصوص الآيات : فأقبل بعضهم على بعض يتلاومون
- عربى - التفسير الميسر : فلما رأوا حديقتهم محترقة أنكروها، وقالوا: لقد أخطأنا الطريق إليها، فلما عرفوا أنها هي جنتهم، قالوا: بل نحن محرومون خيرها؛ بسبب عزمنا على البخل ومنع المساكين. قال أعدلهم: ألم أقل لكم هلا تستثنون وتقولون: إن شاء الله؟ قالوا بعد أن عادوا إلى رشدهم: تنزَّه الله ربنا عن الظلم فيما أصابنا، بل نحن كنا الظالمين لأنفسنا بترك الاستثناء وقصدنا السيِّئ. فأقبل بعضهم على بعض، يلوم كل منهم الآخر على تركهم الاستثناء وعلى قصدهم السيِّئ، قالوا: يا ويلنا إنَّا كنا متجاوزين الحد في منعنا الفقراء ومخالفة أمر الله، عسى ربنا أن يعطينا أفضل من حديقتنا؛ بسبب توبتنا واعترافنا بخطيئتنا. إنا إلى ربنا وحده راغبون، راجون العفو، طالبون الخير. مثل ذلك العقاب الذي عاقبنا به أهل الحديقة يكون عقابنا في الدنيا لكل مَن خالف أمر الله، وبخل بما آتاه الله من النعم فلم يؤدِّ حق الله فيها، ولَعذاب الآخرة أعظم وأشد مِن عذاب الدنيا، لو كانوا يعلمون لانزجروا عن كل سبب يوجب العقاب.
- السعدى : فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
{ فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ } فيما أجروه وفعلوه،
- الوسيط لطنطاوي : فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
ثم حكى - سبحانه - ما دار بينهم بعد أن أيقنوا أن حديقتهم قد دمرت فقال : ( فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ على بَعْضٍ يَتَلاَوَمُونَ ) أى : يلوم بعضهم بعضا ، وكل واحد منهم يلقى التبعة على غيره ، ويقول له : أنت الذى كنت السبب فيما أصابنا من حرمان . .
- البغوى : فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
( فأقبل بعضهم على بعض يتلاومون ) يلوم بعضهم بعضا في منع المساكين حقوقهم
- ابن كثير : فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
أي : يلوم بعضهم بعضا على ما كانوا أصروا عليه من منع المساكين من حق الجذاذ ، فما كان جواب بعضهم لبعض إلا الاعتراف بالخطيئة والذنب
- القرطبى : فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
أي يلوم هذا هذا في القسم ومنع المساكين , ويقول : بل أنت أشرت علينا بهذا .
- الطبرى : فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
وقوله: (فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلاوَمُونَ ) يقول جلّ ثناؤه: فأقبل بعضهم على بعض يلوم بعضهم بعضا على تفريطهم فيما فرّطوا فيه من الاستثناء، وعزمهم على ما كانوا عليه من ترك إطعام المساكين من جنتهم.
- ابن عاشور : فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ (30) ولما استقرّ حالهم على المشاركة في منع المساكين حقَّهم أخذَ بعضهم يلوم بعضاً على ما فرط من فعلهم : كل يلوم غيره بما كان قد تلبس به في هذا الشأن من ابتكار فكرة منع المساكين ما كان حقاً لهم من حياة الأب ، ومن الممالاة على ذلك ، ومن الاقتناع بتصميم البقية ، ومن تنفيذ جميعهم ذلك العزم الذميم ، فصوَّر قولُه : فأقبلَ بعضهم على بعض يتلاومون } هذه الحالة والتقاذفَ الواقع بينهم بهذا الإِجمال البالغ غاية الإِيجاز ، ألا ترى أن إقبال بعضهم على بعض يصور حالة تشبه المهاجمة والتقريع ، وأن صيغة التلاوم مع حذف متعلق التلاوم تصوّر في ذهن السامع صوراً من لوم بعضهم على بعض .
- إعراب القرآن : فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
«فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ» ماض وفاعله والجملة معطوفة على ما قبلها «عَلى بَعْضٍ» متعلقان بالفعل «يَتَلاوَمُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة حال.
- English - Sahih International : Then they approached one another blaming each other
- English - Tafheem -Maududi : فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ(68:30) Then they began to reproach one another. *18
- Français - Hamidullah : Puis ils s'adressèrent les uns aux autres se faisant des reproches
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Da wandten sie sich einander zu sich gegenseitig tadelnd
- Spanish - Cortes : Y pusiéronse a recriminarse
- Português - El Hayek : E começaram a reprovarse mutuamente
- Россию - Кулиев : Они стали попрекать друг друга
- Кулиев -ас-Саади : فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
Они стали попрекать друг другаОни осознали свою ошибку, но наказание Аллаха уже поразило их сад, и ничто не могло вернуть его. Возможно, их слова восхваления Аллаха и признание ими своей вины принесли им пользу, смягчили тяжесть их прегрешения и были словами раскаяния. В любом случае, они горько пожалели о содеянном и стали попрекать друг друга в совершении грехов.
- Turkish - Diyanet Isleri : Birbirlerini yermeye başladılar
- Italiano - Piccardo : Si volsero poi gli uni agli altri biasimandosi a vicenda
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهوسا ڕویان کرده یهکترو دهستیان کرده لۆمهکردن و سهرزهنشت کردنی یهکتری و
- اردو - جالندربرى : پھر لگے ایک دوسرے کو رو در رو ملامت کرنے
- Bosanski - Korkut : I onda počeše jedni druge koriti
- Swedish - Bernström : Och de överföll varandra med förebråelser
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Lalu sebahagian mereka menghadapi sebahagian yang lain seraya cela mencela
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
(Lalu sebagian mereka menghadapi sebagian yang lain seraya cela-mencela.)
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর তারা একে অপরকে ভৎর্সনা করতে লাগল।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : பின்னர் அவர்களில் சிலர் சிலரை நிந்தித்தவர்களாக முன்னோகினர்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : แล้วบางคนในหมู่พวกเขาก็หันไปต่อว่าซึ่งกันแล้วกัน
- Uzbek - Мухаммад Содик : Бас баъзилари баъзиларни маломат қила бошладилар
- 中国语文 - Ma Jian : 於是他们大家走向前来,互相责备起来。
- Melayu - Basmeih : Kemudian setengahnya mengadap yang lain sambil celamencela
- Somali - Abduh : Markaasaa qaarba qaar ku jeedsaday iyagoo is dagaali
- Hausa - Gumi : Sai suka fuskanci jũna sunã zargin kansu
- Swahili - Al-Barwani : Basi wakakabiliana kulaumiana wao kwa wao
- Shqiptar - Efendi Nahi : Dhe atëherë filluan ta qortojnë njëritjetrin
- فارسى - آیتی : پس زبان به ملامت يكديگر گشودند.
- tajeki - Оятӣ : Пас забон ба маломати якдигар кушуданд.
- Uyghur - محمد صالح : شۇنىڭ بىلەن ئۇلار بىر - بىرگە قارىشىپ ئۆز ئارا مالامەت قىلىشتى
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അങ്ങനെ അവരന്യോന്യം പഴിചാരാന് തുടങ്ങി.
- عربى - التفسير الميسر : فلما راوا حديقتهم محترقه انكروها وقالوا لقد اخطانا الطريق اليها فلما عرفوا انها هي جنتهم قالوا بل نحن محرومون خيرها بسبب عزمنا على البخل ومنع المساكين قال اعدلهم الم اقل لكم هلا تستثنون وتقولون ان شاء الله قالوا بعد ان عادوا الى رشدهم تنزه الله ربنا عن الظلم فيما اصابنا بل نحن كنا الظالمين لانفسنا بترك الاستثناء وقصدنا السيئ فاقبل بعضهم على بعض يلوم كل منهم الاخر على تركهم الاستثناء وعلى قصدهم السيئ قالوا يا ويلنا انا كنا متجاوزين الحد في منعنا الفقراء ومخالفه امر الله عسى ربنا ان يعطينا افضل من حديقتنا بسبب توبتنا واعترافنا بخطيئتنا انا الى ربنا وحده راغبون راجون العفو طالبون الخير مثل ذلك العقاب الذي عاقبنا به اهل الحديقه يكون عقابنا في الدنيا لكل من خالف امر الله وبخل بما اتاه الله من النعم فلم يود حق الله فيها ولعذاب الاخره اعظم واشد من عذاب الدنيا لو كانوا يعلمون لانزجروا عن كل سبب يوجب العقاب
*18) That is, each reproached and blamed the other that because of his wrong counsel they had forgotten God and resolved upon an evil course.