- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ
- عربى - نصوص الآيات : ولا طعام إلا من غسلين
- عربى - التفسير الميسر : فليس لهذا الكافر يوم القيامة قريب يدفع عنه العذاب، وليس له طعام إلا مِن صديد أهل النار، لا يأكله إلا المذنبون المصرُّون على الكفر بالله.
- السعدى : وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
وليس له طعام إلا من غسلين وهو صديد أهل النار، الذي هو في غاية الحرارة، ونتن الريح،
- الوسيط لطنطاوي : وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
(( وَلاَ طَعَامٌ إِلاَّ مِنْ غِسْلِينٍ ) أى : وليس له فى جهنم من طعام سوى الغسلين وهو صديد أهل النار . . أو شجر يأكله أهل النار ، فيغسل بطونهم ، أى : يخرج أحشاءهم منها ، أو ليس لهم إلا شر الطعام وأخبثه .
- البغوى : وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
"ولا طعام إلا من غسلين"، وهو صديد أهل النار، مأخوذ من الغسل، كأنه غسالة جروحهم وقروحهم. قال الضحاك والربيع: هو شجر يأكله أهل النار.
- ابن كثير : وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
وقوله : ( فليس له اليوم ها هنا حميم ولا طعام إلا من غسلين لا يأكله إلا الخاطئون ) أي : ليس له اليوم من ينقذه من عذاب الله ، لا حميم - وهو القريب - ولا شفيع يطاع ، ولا طعام له ها هنا إلا من غسلين .
قال قتادة : هو شر طعام أهل النار . وقال الربيع والضحاك : هو شجرة في جهنم .
وقال ابن أبي حاتم : حدثنا أبي ، حدثنا منصور بن مزاحم ، حدثنا أبو سعيد المؤدب ، عن خصيف ، عن مجاهد ، عن ابن عباس قال : ما أدري ما الغسلين ، ولكني أظنه الزقوم .
وقال شبيب بن بشر ، عن عكرمة ، عن ابن عباس قال : الغسلين : الدم والماء يسيل من لحومهم . وقال علي بن أبي طلحة عنه : الغسلين : صديد أهل النار .
- القرطبى : وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
" ولا طعام " أي وليس لهم طعام ينتفعون به .
- الطبرى : وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
(وَلا طَعَامٌ إِلا مِنْ غِسْلِينٍ ) يقول جلّ ثناؤه: ولا له طعام كما كان لا يحضّ في الدنيا على طعام المسكين، إلا طعام من غسلين، وذلك ما يسيل من صديد أهل النار.
وكان بعض أهل العربية من أهل البصرة يقول: كلّ جرح غسلته فخرج منه شيء فهو غسلين، فعلين من الغسل من الجراح والدَّبر، وزيد فيه الياء والنون بمنـزلة عفرين.
وبنحو الذي قلنا في تأويل ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: (وَلا طَعَامٌ إِلا مِنْ غِسْلِينٍ ): صديد أهل النار.
حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله: (وَلا طَعَامٌ إِلا مِنْ غِسْلِينٍ ) قال: ما يخرج من لحومهم.
حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: (وَلا طَعَامٌ إِلا مِنْ غِسْلِينٍ ): شرّ الطعام وأخبثه وأبشعه.
وكان ابن زيد يقول في ذلك ما حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال، قال ابن زيد، في قوله: (وَلا طَعَامٌ إِلا مِنْ غِسْلِينٍ ) قال: الغسلين والزقوم لا يعلم أحد ما هو.
- ابن عاشور : وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ (36) { ولا طعام } عطف على { حميم .
والغِسلين : بكسر الغين ما يدخل في أفواه أهل النار من المواد السائلة من الأجساد وماء النار ونحو ذلك مما يعلمه الله فهو عَلَم على ذلك مثل سِجين ، وسرقين ، وعِرنين ، فقيل إنه فِعْلِين من الغَسل لأنه سَالَ من الأبدان فكأنه غُسل عنها . ولا مِوجب لبيان اشتقاقه .
- إعراب القرآن : وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
«وَلا» الواو حرف عطف «لا» نافية «طَعامٌ» معطوف على حميم «إِلَّا» حرف حصر «مِنْ غِسْلِينٍ» متعلقان بمحذوف صفة طعام غسلين : صديد أهل النار.
- English - Sahih International : Nor any food except from the discharge of wounds;
- English - Tafheem -Maududi : وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ(69:36) and has no food except the filth from the washing of wounds,
- Français - Hamidullah : ni d'autre nourriture que du pus
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : und auch keine Speise außer Jauche
- Spanish - Cortes : ni más alimento que de guislin
- Português - El Hayek : Nem mais alimento do que o excremento
- Россию - Кулиев : и нет пищи кроме кровавого гноя
- Кулиев -ас-Саади : وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
и нет пищи, кроме кровавого гноя.- Turkish - Diyanet Isleri : "Günahkarların yiyeceği olan kanlı irinden başka bir yiyeceği de yoktur"
- Italiano - Piccardo : né altro cibo che sanie
- كوردى - برهان محمد أمين : خۆراکیشی تهنها لهکێم و زوخاوی داچۆڕاو نهبێت هیچی تر نی یه
- اردو - جالندربرى : اور نہ پیپ کے سوا اس کے لئے کھانا ہے
- Bosanski - Korkut : ni drugog jela osim pomija
- Swedish - Bernström : och får ingen annan föda än sådana motbjudande anrättningar
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan tiada pula makanan sedikitpun baginya kecuali dari darah dan nanah
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
(Dan tiada pula makanan sedikit pun baginya kecuali dari darah dan nanah) yaitu nanah dan darah ahli neraka, atau shadiid, yaitu nama sejenis pohon yang ada di dalam neraka.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এবং কোন খাদ্য নাই ক্ষতনিঃসৃত পুঁজ ব্যতীত।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "சீழ் நீரைத் தவிர அவனுக்கு வேறு எந்த உணவுமில்லை"
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และไม่มีอาหารอย่างใด นอกจากน้ำหนองที่ไหลมาจากแผลของชาวนรก
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ва ғислийндан ўзга таом ҳам йўқ
- 中国语文 - Ma Jian : 除脓汁外,他没有食物。
- Melayu - Basmeih : "Dan tidak ada makanan baginya melainkan dari air danur
- Somali - Abduh : Cuunana kuma leh aan ahayn dhaacaanka Ehlu Naarka
- Hausa - Gumi : "Kuma bãbu wani abinci sai daga itãcen gislĩn"
- Swahili - Al-Barwani : Wala hana chakula ila usaha wa watu wa Motoni
- Shqiptar - Efendi Nahi : as ushim tjetër përpos qelbësirës;
- فارسى - آیتی : طعامش چيزى جز چرك و خون اهل دوزخ نيست.
- tajeki - Оятӣ : Таъомаш чизе ғайри чирку хуни аҳли дӯзах нест,
- Uyghur - محمد صالح : ئۇنىڭغا يىرىڭدىن باشقا تاماق يوقتۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ഒരാഹാരവുമില്ല. വ്രണങ്ങളുടെ പൊറ്റയല്ലാതെ.
- عربى - التفسير الميسر : فليس لهذا الكافر يوم القيامه قريب يدفع عنه العذاب وليس له طعام الا من صديد اهل النار لا ياكله الا المذنبون المصرون على الكفر بالله