- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
- عربى - نصوص الآيات : وإنه لحق اليقين
- عربى - التفسير الميسر : إنا لَنعلم أنَّ مِنكم مَن يكذِّب بهذا القرآن مع وضوح آياته، وإن التكذيب به لندامة عظيمة على الكافرين به حين يرون عذابهم ويرون نعيم المؤمنين به، وإنه لحق ثابت ويقين لا شك فيه. فنزِّه الله سبحانه عما لا يليق بجلاله، واذكره باسمه العظيم.
- السعدى : وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
{ وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ } أي: أعلى مراتب العلم، فإن أعلى مراتب العلم اليقين وهو العلم الثابت، الذي لا يتزلزل ولا يزول. واليقين مراتبه ثلاثة، كل واحدة أعلى مما قبلها: أولها: علم اليقين، وهو العلم المستفاد من الخبر. ثم عين اليقين، وهو العلم المدرك بحاسة البصر. ثم حق اليقين، وهو العلم المدرك بحاسة الذوق والمباشرة. وهذا القرآن الكريم، بهذا الوصف، فإن ما فيه من العلوم المؤيدة بالبراهين القطعية، وما فيه من الحقائق والمعارف الإيمانية، يحصل به لمن ذاقه حق اليقين.
- الوسيط لطنطاوي : وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
وقوله : ( وَإِنَّهُ لَحَقُّ اليقين ) معطوف على ما قبله ، أى : وإن هذا القرآن لهو الحق الثابت الذى لا شك فى كونه من عند الله - تعالى - وأن محمدا صلى الله عليه وسلم قد بلغه إلى الناس دون أن يزيد فيه حرفا ، أو ينقص منه حرفا .
وإضافة الحق إلى اليقين ، من إضافة الصفة إلى الموصوف . أى : لهو اليقين الحق ، أو هو من إضافة الشئ إلى نفسه مع اختلاف اللفظين ، كما فى قوله : ( حَبْلِ الوريد ) ، إذ الحبل هو الوريد .
والمقصود من مثل هذا التركيب : التأكيد .
وقد قالوا : إن مراتب العلم ثلاثة : أعلاها : حق اليقين ، ويليها : عين اليقين ، ويليها : علم اليقين .
فحق اليقين : كعلم الإِنسان بالموت عند نزوله به ، وبلوغ الروح الحلقوم ، وعين اليقين : كعلمه به عند حلول أماراته وعلاماته الدالة على قربه . . وعلم اليقين : كعلمه بأن الموت سينزل به لا محالة مهما طال الأجل . .
- البغوى : وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
"وإنه لحق اليقين"، أضافه إلى نفسه لاختلاف اللفظين.
- ابن كثير : وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
( وإنه لحق اليقين ) أي : الخبر الصدق الحق الذي لا مرية فيه ولا شك ولا ريب .
- القرطبى : وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
وإنه لحق اليقين يعني أن القرآن العظيم تنزيل من الله عز وجل ; فهو " لحق اليقين " . وقيل : أي حقا يقينا ليكونن ذلك حسرة عليهم يوم القيامة . فعلى هذا " وإنه لحسرة " أي لتحسر ; فهو مصدر بمعنى التحسر ، فيجوز تذكيره . وقال ابن عباس : إنما هو كقولك : لعين اليقين ومحض اليقين . ولو كان اليقين نعتا لم يجز أن يضاف إليه ; كما لا تقول : هذا رجل الظريف . وقيل : أضافه إلى نفسه لاختلاف اللفظين .
- الطبرى : وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
( وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ ) يقول: وإنه للحقّ اليقين الذين لا شكّ فيه أنه من عند الله، لم يتقوّله محمد صلى الله عليه وسلم.
- ابن عاشور : وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ (51)
عطف على { وإنه لحسرة على الكافرين } [ الحاقة : 50 ] فيحتمل أن يكون الضمير عائداً على القرآن لأن هذه من صفات القرآن ، ويحتمل أن يكون مراداً به المذكور وهو كون القرآن حسرة على الكافرين ، أي إن ذلك حق لا محالة أي هو جالب لحسرتهم في الدنيا والآخرة .
وإضافة حق إلى يقين يجوز أن يكون من إضافة الموصوف إلى الصفة ، أي إِنه لليقينُ الحق الموصوف بأنه يقين لا يَشك في كونه حقاً إلاّ من غشي على بصيرته وهذا أولى من جعل الإِضافة من إضافة الصفة إلى الموصوف ، أي لليقين الحق ، أي الذي لا تعتريه شبهة .
واعلم أن حق اليقين ، وعين اليقين ، وعلم اليقين ، وقعت في القرآن .
فحق اليقين وقع في هذه السورة وفي آخر سورة الواقعة ، وعلم اليقين وعين اليقين وقعا في سورة التكاثر ، وهذه الثلاثة إضافتها من إضافة الصفة إلى الموصوف أو من إضافة الموصوف إلى الصفة كما ذكرنا . ومعنى كل مركب منها هو محصل ما تدل عليه كلمتاه وإضافةُ إحداهما إلى الأخرى .
وقد اصطلح العلماء على جعل كلمة ( عِلم اليقين ) اسما اصطلاحياً لما أعطاه الدليل بتصوّر الأمور على ما هي عليه حسب كلام السيد الجرجاني في كتاب «التعريفات» ، ووقع في كلام أبي البقاء في «الكليات» ما يدل على أن بعض هذه المركبات نقلت في بعض الاصطلاحات العلمية فصارت ألقاباً لمعان ، وقال : علم اليقين لأصحاب البرهان ، وعين اليقين وحق اليقين أيضاً لأصحاب الكشف والعيان كالأنبياء والأولياء على حسب تفاوتهم في المراتب ، قال : وقد حقق المحققون من الحكماء بأن بعد المراتب الأربع للنفس ( يعني مراتب تحصيل العلم للنفس المذكورةَ في المنطق الأوليات ، والمشاهدات الباطنية ، والتجريبات ، والمتواترات ) مرتبتين : إحداهما مرتبة عين اليقين وهي أن تصير النفس بحيث تشاهد المعقولات في المعارف التي تفيضها النفس كما هي ، والثانية مرتبة حق اليقين وهي أن تصير النفس بحيث تتصل بالمعقولات اتصالاً عقلياً وتلاقي ذاتها تلاقياً روحانياً . واصطلح علماء التصوف على جعل كل مركب من هذه الثلاثة لقباً لمعنى من الانكشاف العقلي وجرت في كتاب «الفتوحات المكية» للشيخ محيي الدين بن عربي .
- إعراب القرآن : وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
«وَإِنَّهُ» إن واسمها واللام المزحلقة «حق الْيَقِينِ» خبر إن المضاف إلى اليقين والجملة معطوفة على ما قبلها
- English - Sahih International : And indeed it is the truth of certainty
- English - Tafheem -Maududi : وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ(69:51) Certainly it is a Truth of absolute certainty.
- Français - Hamidullah : c'est là la véritable certitude
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und er ist wahrlich die reine Gewißheit
- Spanish - Cortes : Pero es algo sí absolutamente cierto
- Português - El Hayek : E ele é verdade convicta
- Россию - Кулиев : Воистину это - убедительная истина
- Кулиев -ас-Саади : وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
Воистину, это - убедительная истина.Убедительная истина - это высшая степень познания. Когда человек познает что-либо в полной мере, он становится убежденным в этом. Он не сомневается в этом и не отрекается от этого. Убежденность имеет три степени, каждая из которых выше предыдущей. Первая степень, при которой человек приобретает твердые полезные знания, называется убедительным знанием (илм аль-йакин). Вторая степень, при которой человек воочию убеждается в своих знаниях, называется убедительным видением (айн аль-йакин). А третья степень, при которой человек постигает нечто посредством органов вкуса или осязания, называется убедительной истиной (хакк аль-йакин). Священный Коран можно назвать убедительной истиной, потому что имеющиеся в нем познания опираются на твердые доказательства. Его вероучение настолько убедительно, что верующий в него словно имеет живую связь с ним.
- Turkish - Diyanet Isleri : O şüphesiz kesin gerçektir
- Italiano - Piccardo : questa è l'assoluta certezza
- كوردى - برهان محمد أمين : بهڕاستی ئهم قورئانه حهق و ڕاستهقینهیهکی دڵنیا بهخشه به ئیمانداران
- اردو - جالندربرى : اور کچھ شک نہیں کہ یہ برحق قابل یقین ہے
- Bosanski - Korkut : a on je doista sama istina
- Swedish - Bernström : Helt visst är den den absoluta Sanningen
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan sesungguhnya Al Quran itu benarbenar kebenaran yang diyakini
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
(Dan sesungguhnya dia itu) Alquran itu (benar-benar perkara hak yang diyakini) atau keyakinan yang hak.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় এটা নিশ্চিত সত্য।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : மேலும் அது நிச்சயமாக உறுதியான உண்மையாகும்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และแท้จริงอัลกุรอานนั้นคือความจริงอันเที่ยงแท้แน่นอน
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ва албатта у шубҳасиз ҳақиқатдир
- 中国语文 - Ma Jian : 这确是真实的信念,
- Melayu - Basmeih : Dan sesungguhnya AlQuran itu adalah kebenaran yang diyakini dengan seyakinyakinnya
- Somali - Abduh : Qur'aanka waa run dhab ah
- Hausa - Gumi : Kuma lalle ne shi gaskiya ce ta yaƙshẽni
- Swahili - Al-Barwani : Na hakika hii bila ya shaka ni haki ya yakini
- Shqiptar - Efendi Nahi : por ai Kur’ani padyshim është e vërtetë e pamohueshme
- فارسى - آیتی : و آن سخن حق و يقين است.
- tajeki - Оятӣ : Ва он сухани ҳақ ва яқин аст.
- Uyghur - محمد صالح : قۇرئان، مۇقەررەركى شەكسىز ھەقىقەتتۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നിശ്ചയമായും ഇത് സുദൃഢമായ സത്യമാണ്.
- عربى - التفسير الميسر : انا لنعلم ان منكم من يكذب بهذا القران مع وضوح اياته وان التكذيب به لندامه عظيمه على الكافرين به حين يرون عذابهم ويرون نعيم المومنين به وانه لحق ثابت ويقين لا شك فيه فنزه الله سبحانه عما لا يليق بجلاله واذكره باسمه العظيم