- عربي - نصوص الآيات عثماني : كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
- عربى - نصوص الآيات : كلا ۖ إنها لظى
- عربى - التفسير الميسر : ليس الأمر كما تتمناه- أيها الكافر- من الافتداء، إنها جهنم تتلظى نارها وتلتهب، تنزع بشدة حرها جلدة الرأس وسائر أطراف البدن، تنادي مَن أعرض عن الحق في الدنيا، وترك طاعة الله ورسوله، وجمع المال، فوضعه في خزائنه، ولم يؤدِّ حق الله فيه.
- السعدى : كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
{ كلًّا } أي: لا حيلة ولا مناص لهم، قد حقت عليهم كلمة ربك على الذين فسقوا أنهم لا يؤمنون ، وذهب نفع الأقارب والأصدقاء{ إِنَّهَا لَظَى}.
- الوسيط لطنطاوي : كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
ولذا جاء الرد الزاجر له عما تمناه فى قوله - تعالى - ( كَلاَّ إِنَّهَا لظى ) وكلا حرف ردع وزجر ، وإبطال لكلام سابق ، وهو هنا ما كان يتمناه ويحبه . . من أن يفتدى نفسه ببنيه ، وبصاحبته وأخيه . . إلخ .
و " لظى " علم لجهنم ، أو لطبقة من طبقاتهم ، واللظى : اللهب الخالص ، والضمير للنار المدلول عنها بذكر العذاب .
أى : كلا - أيها المجرم - ليس الأمر كما وددت وتمنيت . . وإنما الذى فى انتظارك ، هو النار التى هو أشد ما تكون اشتغالا .
- البغوى : كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
( كلا ) لا ينجيه من عذاب الله شيء ثم ابتدأ فقال : ( إنها لظى ) وهي اسم من أسماء جهنم . قيل : هي الدركة الثانية سميت بذلك لأنها تتلظى أي : تتلهب .
- ابن كثير : كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
وقوله : ( إنها لظى ) يصف النار وشدة حرها
- القرطبى : كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
قوله تعالى : " كلا " تقدم القول في " كلا " وأنها تكون بمعنى حقا ، وبمعنى لا . وهي هنا تحتمل الأمرين ; فإذا كانت بمعنى حقا كان تمام الكلام " ينجيه " . وإذا كانت بمعنى لا كان تمام الكلام عليها ; أي ليس ينجيه من عذاب الله الافتداء ، ثم قال :
إنها لظى أي هي جهنم ; أي تتلظى نيرانها ; كقوله تعالى : فأنذرتكم نارا تلظى واشتقاق لظى من التلظي . والتظاء النار التهابها ، وتلظيها تلهبها . وقيل : كان أصلها " لظظ " أي ما دامت لدوام عذابها ; فقلبت إحدى الظاءين ألفا فبقيت لظى . وقيل : هي الدركة الثانية من طبقات جهنم . وهي اسم مؤنث معرفة فلا ينصرف .
- الطبرى : كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
القول في تأويل قوله تعالى : كَلا إِنَّهَا لَظَى (15)
يقول تعالى ذكره: كلا ليس ذلك كذلك، ليس ينجيه من عذاب الله شيء. ثم ابتدأ الخبر عما أعدّه له هنالك جلّ ثناؤه، فقال: (إِنَّهَا لَظَى ) ولظى: اسم من أسماء جهنم، ولذلك لم يجر.
واختلف أهل العربية في موضعها، فقال بعض نحويي البصرة: موضعها نصب على البدل من الهاء، وخبر إن: (نـزاعَةً ) ؛ قال: وان شئت جعلت لظَى رفعا على خبر إن، ورفعت (نـزاعَةً ) على الابتداء، وقال بعض من أنكر ذلك: لا ينبغي أن يتبع الظاهر المكنى إلا في الشذوذ؛ قال: والاختيار (إِنَّهَا لَظَى * نـزاعَةً لِلشَّوَى ) لظى الخبر، ونـزاعة حال، قال: ومن رفع استأنف، لأنه مدح أو ذمّ، قال: ولا تكون ابتداء إلا كذلك.
والصواب من القول في ذلك عندنا، أن (لَظَى ) الخبر، و (نـزاعَةً ) ابتداء، فذلك رفع، ولا يجوز النصب في القراءة لإجماع قرّاء الأمصار على رفعها، ولا قارئ قرأ كذلك بالنصب؛ وإن كان للنصب في العربية وجه؛ وقد يجوز أن تكون الهاء من قوله: " إنها " عمادا، ولظى مرفوعة بنـزاعة، ونـزاعة بلظَى، كما يقال: إنها هند قائمة، وإنه هند قائمة، والهاء عماد في الوجهين.
- ابن عاشور : كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
كَلَّا إِنَّهَا لَظَى (15) وجملة { إنها لظَى } استئناف بياني ناشىء عما أفاده حرف { كلا } من الإِبطال . وضمير { إنها } عائد إلى ما يشاهده المجرم قبالته من مرأى جهنم فأخبر بأن ذلك لظى . ولما كان { لظى } مقترناً بألف التأنيث أنّث الضمير باعتبار تأنيث الخبر واتبع اسمها بأوصاف . والمقصود التعريض بأنها أعدت له ، أي أنها تحرقك وتنزع شَواك ، وقد صرح بما وقع التعريض به في قوله : { تدعو من أدبر وتولى وجَمع فأوعى ، } أي تدعوك يا من أدبر عن دعوة التوحيد وتولى عنها ولم يعبأ إلاّ بجمع المال .
فحرف ( إنَّ ) للتوكيد للمعنى التعريضي من الخبر ، لا إلى الإِخبار بأن ما يشاهده لظى إذ ليس ذلك بمحل التردد . و { لظى } خبر ( إن ) .
ويجوز أن يكون ضمير { إنها } ضمير القصة وهو ضمير الشأن ، أي إن قصتك وشأنك لَظى ، فتكون { لظى } مبتدأ .
- إعراب القرآن : كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
«كَلَّا» حرف ردع وزجر «إِنَّها» إن واسمها «لَظى » خبرها والجملة ابتدائية لا محل لها
- English - Sahih International : No Indeed it is the Flame [of Hell]
- English - Tafheem -Maududi : كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ(70:15) By no means! It will be the fierce flame
- Français - Hamidullah : Mais rien [ne le sauvera] [L'Enfer] est un brasier
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Keineswegs Es ist doch ein loderndes Feuer
- Spanish - Cortes : ¡No Será una hoguera
- Português - El Hayek : Qual Este é o fogo infernal
- Россию - Кулиев : Но нет Это - Адское пламя
- Кулиев -ас-Саади : كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Но нет! Это - Адское пламя,- Turkish - Diyanet Isleri : Hayır olmaz Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran deriyi soyup kavuran alevli ateş vardır
- Italiano - Piccardo : Niente [lo salverà] sarà una fiammata
- كوردى - برهان محمد أمين : نهخێر ئهو ئاواتانه هیچی نایهته دی بهڕاستی دۆزهخ ئامادهیهو بڵێسهدارهو داخ له دڵه
- اردو - جالندربرى : لیکن ایسا ہرگز نہیں ہوگا وہ بھڑکتی ہوئی اگ ہے
- Bosanski - Korkut : Nikada Ona će buktinja sāmā biti
- Swedish - Bernström : Ack nej [Han slipper inte ifrån denna] rasande eld
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Sekalikali tidak dapat sesungguhnya neraka itu adalah api yang bergolak
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
(Sekali-kali tidak dapat) lafal ini merupakan sanggahan terhadap apa yang dia harapkan itu (sesungguhnya neraka ini) neraka yang mereka saksikan itu (adalah api yang bergejolak) lafal lazhaa adalah nama lain dari neraka Jahanam, dinamakan demikian karena apinya bergejolak membakar orang-orang kafir.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : কখনই নয়। নিশ্চয় এটা লেলিহান অগ্নি।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவ்வாறு ஆவது இல்லை ஏனெனில் நிச்சயமாக அந்நரகமாவது கொழுந்துவிட்டு எரியும் நெருப்பாகும்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ไม่เลยทีเดียว แท้จริงมันเป็นไฟนรกที่ลุกโซน
- Uzbek - Мухаммад Содик : Йўқ Албатта ужаҳаннам кучли алангадир
- 中国语文 - Ma Jian : 绝不然,那确是发焰的烈火,
- Melayu - Basmeih : Tidak sekalikali sebagaimana yang diharapkannya Sesungguhnya neraka yang disediakan baginya tetap menjulangjulang apinya
- Somali - Abduh : Saas ma aha ee waxaa jirta Naar kulul oo ay geli
- Hausa - Gumi : A'aha Lalle ne fa ita ce Lazã
- Swahili - Al-Barwani : La hasha Kwa hakika huo ni Moto mkali kabisa
- Shqiptar - Efendi Nahi : Jo kurrsesi Ai është zjarri
- فارسى - آیتی : هرگز نه، كه آن شعله آتش است،
- tajeki - Оятӣ : Ҳаргиз на, ки он шӯълаи оташ аст,
- Uyghur - محمد صالح : ياق، ئۇ مۇقەررەر دوزاختۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : വേണ്ട! അത് കത്തിക്കാളുന്ന നരകത്തീയാണ്.
- عربى - التفسير الميسر : ليس الامر كما تتمناه ايها الكافر من الافتداء انها جهنم تتلظى نارها وتلتهب تنزع بشده حرها جلده الراس وسائر اطراف البدن تنادي من اعرض عن الحق في الدنيا وترك طاعه الله ورسوله وجمع المال فوضعه في خزائنه ولم يود حق الله فيه