- عربي - نصوص الآيات عثماني : يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا
- عربى - نصوص الآيات : يرسل السماء عليكم مدرارا
- عربى - التفسير الميسر : إن تتوبوا وتستغفروا يُنْزِلِ الله عليكم المطر غزيرًا متتابعًا، ويكثرْ أموالكم وأولادكم، ويجعلْ لكم حدائق تَنْعَمون بثمارها وجمالها، ويجعل لكم الأنهار التي تسقون منها زرعكم ومواشيكم. مالكم -أيها القوم- لا تخافون عظمة الله وسلطانه، وقد خلقكم في أطوار متدرجة: نطفة ثم علقة ثم مضغة ثم عظامًا ولحمًا؟ ألم تنظروا كيف خلق الله سبع سموات متطابقة بعضها فوق بعض، وجعل القمر في هذه السموات نورًا، وجعل الشمس مصباحًا مضيئًا يستضيء به أهل الأرض؟
- السعدى : يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا
ورغبهم أيضا، بخير الدنيا العاجل، فقال: { يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا } أي: مطرا متتابعا، يروي الشعاب والوهاد، ويحيي البلاد والعباد.
- الوسيط لطنطاوي : يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا
( يُرْسِلِ السمآء عَلَيْكُمْ مِّدْرَاراً ) والمراد بالسماء هنا : المطر لأنه ينزل منها ، وقد جاء فى الحديث الشريف أن من أسماء المطر السماء . فقد روى الشيخان عن زيد بن خالد الجهنى أنه قال " صلى لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح بالحديبية ، على إثر سماء كانت من الليل . . . " أى : على إثر إمطار نازلة بالليل .
ومنه قول بعض الشعراء :
إذا نزل السماء بأرض قوم ... رعيناه وإن كانوا غضابا
والمدرار : المطر الغزير المتتابع ، يقال : درت السماء بالمطر ، إذا نزل منها بكثرة وتتابع ، والدر ، والدرور معناه : السيلان . . فقوله ( مِّدْرَاراً ) صيغة مبالغة منهما .
أى : استغفروا ربكم وتوبوا إليه ، فإنكم إذا فعلتم ذلك أرسل الله - تعالى - عليكم بفضله ورحمته ، أمطارا غزيرة متتابعة ، لتنتفعوا بها فى مختلف شئون حياتكم .
- البغوى : يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا
( يرسل السماء عليكم مدرارا ) وذلك أن قوم نوح لما كذبوه زمانا طويلا حبس الله عنهم المطر وأعقم أرحام نسائهم أربعين سنة ، فهلكت أموالهم ومواشيهم ، فقال لهم نوح : استغفروا ربكم من الشرك ، أي استدعوا المغفرة بالتوحيد ، يرسل السماء عليكم مدرارا .
وروى مطرف عن الشعبي أن عمر رضي الله تعالى عنه خرج يستسقي بالناس ، فلم يزد على الاستغفار حتى رجع ، فقيل له : ما سمعناك استسقيت ؟ فقال . طلبت الغيث [ بمجاديح ] السماء التي يستنزل بها المطر ، ثم قرأ : " استغفروا ربكم إنه كان غفارا يرسل السماء عليكم مدرارا " .
- ابن كثير : يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا
ثم قال : لقد طلبت الغيث بمجاديح السماء التي ستنزل بها المطر .
وقال ابن عباس وغيره : يتبع بعضه بعضا .
- القرطبى : يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا
أي يرسل ماء السماء ; ففيه إضمار .
وقيل : السماء المطر ; أي يرسل المطر .
قال الشاعر : إذا سقط السماء بأرض قوم رعيناه وإن كانوا غضابا و " مدرارا " ذا غيث كثير .
وجزم " يرسل " جوابا للأمر .
وقال مقاتل : لما كذبوا نوحا زمانا طويلا حبس الله عنهم المطر , وأعقم أرحام نسائهم أربعين سنة ; فهلكت مواشيهم وزروعهم , فصاروا إلى نوح عليه السلام واستغاثوا به .
فقال " استغفروا ربكم إنه كان غفارا " أي لم يزل كذلك لمن أناب إليه .
ثم قال ترغيبا في الإيمان : " يرسل السماء عليكم مدرارا .
ويمددكم بأموال وبنين ويجعل لهم جنات ويجعل لكم أنهارا "
.قال قتادة : علم نبي الله صلى الله عليه وسلم أنهم أهل حرص على الدنيا فقال : ( هلموا إلى طاعة الله فإن في طاعة الله درك الدنيا والآخرة ) .
- الطبرى : يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا
القول في تأويل قوله تعالى : يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا (11)
وقوله: ( يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا ) يقول: يسقيكم ربكم إن تبتم ووحدتموه وأخلصتم له العبادة الغيث، فيرسل به السماء عليكم مدرارا متتابعا.
وقد حدثني يونس بن عبد الأعلى، قال: أخبرنا سفيان، عن مطرف، عن الشعبيّ، قال: خرج عمر بن الخطاب يستسقي، فما زاد على الاستغفار، ثم رجع فقالوا: يا أمير المؤمنين ما رأيناك استسقيت، فقال: لقد طلبت المطر بمجاديح السماء التي يستنـزل بها المطر، ثم قرأ ( اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا ) وقرأ الآية التي في سورة هود حتى بلغ: وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَى قُوَّتِكُمْ .
- ابن عاشور : يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا
يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا (11) و { السماء } : هنا المطر ، ومن أسماء المطر السماء . وفي حديث «الموطأ» و«الصحيحين» عن زيد بن خالد الجهني : أنه قال : " صلى لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح بالحُدَيْبِيَة على إِثْر سَمَاءٍ كانت من الليْل " الحديث . وقال معاوية بن مالك بن جعفر :
إذا نزل السماءُ بأرض قوم ... رَعَيْنَاهُ وإن كانوا غِضابا
والمدرار : الكثيرة الدُّر والدُّرور ، وهو السيلان ، يُقال : درت السماء بالمطر ، وسماء مدرار .
ومعنى ذلك : أن يَتْبع بعض الأمطار بعضاً .
ومِدرار ، زنة مبالغة ، وهذا الوزن لا تلحقه علامة التأنيث إلاّ نادراً كما في قول سهل بن مالك الفزاري :
أصبَحَ يَهْوَى حُرَّةً مِعْطَارَة ... فلذلك لم تلحق التاء هنا مع أن اسم السماء مؤنث .
والإِرسال : مستعار للإِيصال والإِعطاء ، وتعديته ب { عليكم } لأنه إيصال من علوّ كقوله :
{ وأرسل عليهم طيراً أبابيل } [ الفيل : 3 ] .
- إعراب القرآن : يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا
«يُرْسِلِ» مضارع مجزوم لأنه جواب الطلب والفاعل مستتر «السَّماءَ» مفعول به «عَلَيْكُمْ» متعلقان بالفعل «مِدْراراً» حال والجملة جواب الطلب لا محل لها.
- English - Sahih International : He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers
- English - Tafheem -Maududi : يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا(71:11) He will shower upon you torrents from heaven,
- Français - Hamidullah : pour qu'Il vous envoie du ciel des pluies abondantes
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : so wird Er den Regen auf euch ergiebig herabsenden
- Spanish - Cortes : y enviará sobre vosotros del cielo una lluvia abundante
- Português - El Hayek : Enviarvosá do céu copiosas chuvas
- Россию - Кулиев : Он ниспошлет вам с неба обильные дожди
- Кулиев -ас-Саади : يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا
Он ниспошлет вам с неба обильные дожди,- Turkish - Diyanet Isleri : Dedim ki "Rabbinizden bağışlanma dileyin; doğrusu O çok bağışlayandır Size gökten bol bol yağmur indirsin"
- Italiano - Piccardo : affinché vi invii dal cielo una pioggia abbondante
- كوردى - برهان محمد أمين : بارانتان به لێزمهو خوڕهم بۆ دهبارێنێت
- اردو - جالندربرى : وہ تم پر اسمان سے لگاتار مینہ برسائے گا
- Bosanski - Korkut : On će vam kišu obilnu slati
- Swedish - Bernström : Han skall låta himlen sända er rikligt regn
- Indonesia - Bahasa Indonesia : niscaya Dia akan mengirimkan hujan kepadamu dengan lebat
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا
(Niscaya Dia akan mengirimkan hujan) pada saat itu mereka sedang mengalami kekeringan karena terlalu lama tidak ada hujan (kepada kalian dengan lebat) dengan deras.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তিনি তোমাদের উপর অজস্র বৃষ্টিধারা ছেড়ে দিবেন
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "அப்படிச் செய்வீர்களாயின் அவன் உங்கள் மீது தொடர்ந்து மழையை அனுப்புவான்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : พระองค์จะทรงหลั่งน้ำฝนอย่างมากมายแก่พวกท่าน
- Uzbek - Мухаммад Содик : У зот осмондан устингизга кетмакет барака ёмғирини юборадир
- 中国语文 - Ma Jian : 他就使丰足的雨水降临你们,
- Melayu - Basmeih : "Sekiranya kamu berbuat demikian Ia akan menghantarkan hujan lebat mencurahcurah kepada kamu;
- Somali - Abduh : Cirkana Roob badan ha idinka keenee
- Hausa - Gumi : "Ya sako girgijen sama a kanku da ruwa mai ɓuɓɓuga"
- Swahili - Al-Barwani : Atakuleteeni mvua inyeshe mfululizo
- Shqiptar - Efendi Nahi : Ai do t’ju dërgojë juve shi të bollshëm
- فارسى - آیتی : تا از آسمان برايتان پىدرپى باران فرستد،
- tajeki - Оятӣ : то аз осмон бароятон пай дар пай борон фиристад
- Uyghur - محمد صالح : ئۇ سىلەرگە مول يامغۇر ياغدۇرۇپ بېرىدۇ،
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : "അവന് നിങ്ങള്ക്ക് ധാരാളം മഴ വീഴ്ത്തിത്തരും.
- عربى - التفسير الميسر : ان تتوبوا وتستغفروا ينزل الله عليكم المطر غزيرا متتابعا ويكثر اموالكم واولادكم ويجعل لكم حدائق تنعمون بثمارها وجمالها ويجعل لكم الانهار التي تسقون منها زرعكم ومواشيكم مالكم ايها القوم لا تخافون عظمه الله وسلطانه وقد خلقكم في اطوار متدرجه نطفه ثم علقه ثم مضغه ثم عظاما ولحما الم تنظروا كيف خلق الله سبع سموات متطابقه بعضها فوق بعض وجعل القمر في هذه السموات نورا وجعل الشمس مصباحا مضيئا يستضيء به اهل الارض