- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَمَكَرُواْ مَكْرًا كُبَّارًا
- عربى - نصوص الآيات : ومكروا مكرا كبارا
- عربى - التفسير الميسر : قال نوح: ربِّ إن قومي بالغوا في عصياني وتكذيبي، واتبع الضعفاء منهم الرؤساء الضالين الذين لم تزدهم أموالهم وأولادهم إلا ضلالا في الدنيا وعقابًا في الآخرة، ومكر رؤساء الضلال بتابعيهم من الضعفاء مكرًا عظيمًا، وقالوا لهم: لا تتركوا عبادة آلهتكم إلى عبادة الله وحده، التي يدعو إليها نوح، ولا تتركوا وَدًّا ولا سُواعًا ولا يغوث ويعوق ونَسْرا - وهذه أسماء أصنامهم التي كانوا يعبدونها من دون الله، وكانت أسماء رجال صالحين، لما ماتوا أوحى الشيطان إلى قومهم أن يقيموا لهم التماثيل والصور؛ لينشطوا- بزعمهم- على الطاعة إذا رأوها، فلما ذهب هؤلاء القوم وطال الأمد، وخَلَفهم غيرهم، وسوس لهم الشيطان بأن أسلافهم كانوا يعبدون التماثيل والصور، ويتوسلون بها، وهذه هي الحكمة من تحريم التماثيل، وتحريم بناء القباب على القبور؛ لأنها تصير مع تطاول الزمن معبودة للجهال. وقد أضلَّ هؤلاء المتبوعون كثيرًا من الناس بما زيَّنوا لهم من طرق الغَواية والضلال. ثم قال نوح -عليه السلام-: ولا تزد- يا ربنا- هؤلاء الظالمين لأنفسهم بالكفر والعناد إلا بُعْدا عن الحق. فبسبب ذنوبهم وإصرارهم على الكفر والطغيان أُغرقوا بالطوفان، وأُدخلوا عقب الإغراق نارًا عظيمة اللهب والإحراق، فلم يجدوا من دون الله مَن ينصرهم، أو يدفع عنهم عذاب الله.
- السعدى : وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
{ وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا } أي: مكرا كبيرا بليغا في معاندة الحق.
- الوسيط لطنطاوي : وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
وقوله : ( وَمَكَرُواْ مَكْراً كُبَّاراً ) صفة أخرى من صفاتهم الذميمة ، وهو معطوف على صلة " من " والجمع باعتبار معناها ، كما أن الإِفراد فى الضمائر السابقة باعتبار اللفظ .
والمكر : هو التدبير فى خفاء لإِنزال السوء بالممكور به .
أى : أن هؤلاء الزعماء الذين استعملوا نعمك فى الشر ، لم يكتفوا بتحريض أتباعهم على معصيتى ، بل مكروا بى وبالمؤمنين مكرا قد بلغ النهاية فى الضخامة والعظم .
فقوله : ( كُبَّاراً ) مبالغة فى الكبر والعظم . أى : مكرا كبيرا جدا لا تحيط بحجمه العبارة .
وكان من مظاهر مكرهم : تحريضهم لسفلتهم على إنزال الأذى بنوح - عليه السلام - وبأتباعه - وإيهامهم لهؤلاء السفلة أنهم على الحق ، وأن نوحا ومن معه على الباطل .
- البغوى : وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
( ومكروا مكرا كبارا ) أي كبيرا عظيما يقال : كبير وكبار بالتخفيف كبار بالتشديد ، كلها بمعنى واحد ، كما يقال : أمر عجيب وعجاب وعجاب بالتشديد وهو أشد في المبالغة .
واختلفوا في معنى مكرهم . قال ابن عباس : قالوا قولا عظيما . وقال الضحاك : افتروا على الله وكذبوا رسله وقيل : منع الرؤساء أتباعهم عن الإيمان بنوح [ وحرضوهم ] على قتله .
- ابن كثير : وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
وقوله : ( ومكروا مكرا كبارا ) قال مجاهد : ( كبارا ) أي عظيما . وقال ابن زيد : ( كبارا ) أي : كبيرا . والعرب تقول : أمر عجيب وعجاب وعجاب . ورجل حسان ، وحسان : وجمال وجمال ، بالتخفيف والتشديد ، بمعنى واحد .
والمعنى في قوله : ( ومكروا مكرا كبارا ) أي : باتباعهم في تسويلهم لهم بأنهم على الحق والهدى ، كما يقولون لهم يوم القيامة : ( بل مكر الليل والنهار إذ تأمروننا أن نكفر بالله ونجعل له أندادا ) [ سبأ : 33 ] ولهذا قال هاهنا : ( ومكروا مكرا كبارا )
- القرطبى : وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
قوله تعالى : ومكروا مكرا كبارا أي كبيرا عظيما . يقال : كبير وكبار وكبار ، مثل عجيب وعجاب وعجاب بمعنى ، ومثله طويل وطوال وطوال . يقال : رجل حسن وحسان ، وجميل وجمال ، وقراء للقارئ ، ووضاء للوضيء . وأنشد ابن السكيت :
بيضاء تصطاد القلوب وتستبي بالحسن قلب المسلم القراء
وقال آخر :
والمرء يلحقه بفتيان الندى خلق الكريم وليس بالوضاء
وقال المبرد : كبارا ( بالتشديد ) للمبالغة . وقرأ ابن محيصن وحميد ومجاهد " كبارا " بالتخفيف . واختلف في مكرهم ما هو ؟ فقيل : تحريشهم سفلتهم على قتل نوح . وقيل : هو تعزيرهم الناس بما أوتوا من الدنيا والولد ; حتى قالت الضعفة : لولا أنهم على الحق لما أوتوا هذه النعم . وقال الكلبي : هو ما جعلوه لله من الصاحبة والولد . وقيل : مكرهم كفرهم . وقال مقاتل : هو قول كبرائهم لأتباعهم : لا تذرن آلهتكم ولا تذرن ودا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق ونسرا .
- الطبرى : وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
وقوله: ( وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا ) يقول: ومكروا مكرا عظيما.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ( كُبَّارًا ) قال: عظيما.
حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا ) كثيرا، كهيئة قوله: لا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلا كِذَّابًا والكُبَّار: وهو &; 23-639 &; الكبير، كما قال ابن زيد، تقول العرب: أمر عجيب وعجاب بالتخفيف، وعُجَّاب بالتشديد؛ ورجل حُسَان وحَسَّان، وجُمال وَجمَّالٌ بالتخفيف والتشديد، وكذلك كبير وكُبَّار بالتخفيف والتشديد.
- ابن عاشور : وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا (22) ، ولذلك أعيد عليه ضمير الجمع في قوله : { ومكَروا ، } وقوله : { وقالوا ، } وقوله :
{ وقد أضلُّوا كثيراً } [ نوح : 24 ] .
وقرأ نافع وابن عامر وعاصم وأبو جعفر { وَولَده } بفتح الواو وفتح اللام ، وقرأه ابن كثير وأبو عمرو وحمزة والكسائي ويعقوب وخلف { وَوُلْدُه } بضم الواو وسكون اللام ، فأما الولد بفتح الواو وفتح اللام فاسم يطلق على الواحد من الأولاد وعلى الجمع فيكون اسم جنس ، وأما وُلْد بضم فسكون فقيل : هو لغة في وَلَد فيستوي فيه الواحد والجمع مثل الفُلْك . وقيل : هو جمع ولَد مثل أُسُد جمع أَسَد .
والمكر : إخفاء العمل ، أو الرأي الذي يراد به ضر الغير ، أي مكروا بنوح والذين آمنوا معه بإضمار الكيد لهم حتى يقعوا في الضر . قيل : كانوا يدبِّرون الحيلة على قتل نوح وتحْريش الناس على أذاه وأذى أتْبَاعه .
و { كُبَّارا } : مبالغة ، أي كبيراً جداً وهو وارد بهذه الصِّيغة في ألفاظ قليلة مثل طُوَّال أي طويل جداً ، وعُجَّاب ، أي عجيب ، وحُسَّان ، وجُمَّال ، أي جَميل ، وقُرَّاء لكثير القراءة ، ووُضَّاء ، أي وضِيء ، قال عيسى بن عمر : هي لغة يمانية .
- إعراب القرآن : وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
«وَمَكَرُوا» ماض وفاعله «مَكْراً» مفعول مطلق «كُبَّاراً» صفة والجملة معطوفة على ما قبلها.
- English - Sahih International : And they conspired an immense conspiracy
- English - Tafheem -Maududi : وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا(71:22) They contrived a plot of great magnitude. *16
- Français - Hamidullah : Ils ont ourdi un immense stratagème
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und sie haben ungeheure Ränke geschmiedet
- Spanish - Cortes : Han perpetrado una enorme intriga
- Português - El Hayek : E conspiraram enormemente contra Noé
- Россию - Кулиев : Они замыслили тяжкую хитрость
- Кулиев -ас-Саади : وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
Они замыслили тяжкую хитрость- Turkish - Diyanet Isleri : Nuh "Rabbim Doğrusu bunlar bana baş kaldırdılar ve malı çocuğu kendisine sadece zarar getiren kimseye uydular; birbirinden büyük düzenler kurdular" dedi
- Italiano - Piccardo : hanno tramato un'enorme trama
- كوردى - برهان محمد أمين : خوانهناسان پیلانی گهورهو نهخشهی سامناکیان داڕشت
- اردو - جالندربرى : اور وہ بڑی بڑی چالیں چلے
- Bosanski - Korkut : i spletke velike snuju
- Swedish - Bernström : De har gjort upp en slug plan
- Indonesia - Bahasa Indonesia : dan melakukan tipudaya yang amat besar"
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
(Dan mereka melakukan tipu daya) yaitu para pemimpin mereka (yang amat besar.") Tipu daya mereka sangat besar, yaitu mereka telah mendustakan Nabi Nuh dan menyakitinya serta menyakiti orang-orang yang beriman kepadanya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আর তারা ভয়ানক চক্রান্ত করছে।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "மேலும் எனக்கெதிராகப் பெரும் சூழ்ச்சியாகச் சூழ்ச்சி செய்கின்றனர்"
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และพวกเขาได้วางแผนร้ายอันยิ่งใหญ่
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ва ниҳоятда улкан макр қилдилар
- 中国语文 - Ma Jian : 那等人曾定了一个重大的计谋,
- Melayu - Basmeih : "Dan mereka telah menjalankan tipu daya dengan merancangkan rancangan yang amat besar jahatnya untuk menentang seruanku
- Somali - Abduh : Dhagar waynna way Dhakreen
- Hausa - Gumi : "Kuma sun yi wani mãkirci mãkirci babba"
- Swahili - Al-Barwani : Na wakapanga vitimbi vikubwa
- Shqiptar - Efendi Nahi : dhe trilluan trillime të mëdha kundër Nuhut
- فارسى - آیتی : مكر كردند - مكرى بزرگ.
- tajeki - Оятӣ : Макр карданд — макре бузург.
- Uyghur - محمد صالح : ئۇلار (يەنى كاتتىباشلار) (ماڭا چىنپۈتمىدى، ماڭا ۋە ماڭا ئەگەشكەنلەرگە ئەزىيەت يەتكۈزۈپ) چوڭ ھىيلە تۈزدى
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : "അവര് കൊടിയ കുതന്ത്രമാണ് കാണിച്ചത്.
- عربى - التفسير الميسر : قال نوح رب ان قومي بالغوا في عصياني وتكذيبي واتبع الضعفاء منهم الروساء الضالين الذين لم تزدهم اموالهم واولادهم الا ضلالا في الدنيا وعقابا في الاخره ومكر روساء الضلال بتابعيهم من الضعفاء مكرا عظيما وقالوا لهم لا تتركوا عباده الهتكم الى عباده الله وحده التي يدعو اليها نوح ولا تتركوا ودا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق ونسرا وهذه اسماء اصنامهم التي كانوا يعبدونها من دون الله وكانت اسماء رجال صالحين لما ماتوا اوحى الشيطان الى قومهم ان يقيموا لهم التماثيل والصور لينشطوا بزعمهم على الطاعه اذا راوها فلما ذهب هولاء القوم وطال الامد وخلفهم غيرهم وسوس لهم الشيطان بان اسلافهم كانوا يعبدون التماثيل والصور ويتوسلون بها وهذه هي الحكمه من تحريم التماثيل وتحريم بناء القباب على القبور لانها تصير مع تطاول الزمن معبوده للجهال وقد اضل هولاء المتبوعون كثيرا من الناس بما زينوا لهم من طرق الغوايه والضلال ثم قال نوح عليه السلام ولا تزد يا ربنا هولاء الظالمين لانفسهم بالكفر والعناد الا بعدا عن الحق فبسبب ذنوبهم واصرارهم على الكفر والطغيان اغرقوا بالطوفان وادخلوا عقب الاغراق نارا عظيمه اللهب والاحراق فلم يجدوا من دون الله من ينصرهم او يدفع عنهم عذاب الله
*16) "Mighty plot": AlI those deceits, deceptions and frauds which the cheifs and religious guides were employing in an attempt to mislead the common people against the teachings of the Prophet Noah. For example, they said; "Noah is no more than a mere man like yourselves. How can one believe that AIIah sends down Revelations to him? (Al-A'raf: 63, Hud: 27). "We also see that only the meanest of us have become his followers without due thought. Had there been some weight in what he says, the elders of the people would have believed in him." (Hud: 27). "Had Allah willed, He would have sent down angels." (A1Mu'minun: 24). "Had he been sent by Allah, he would possess treasures, he would know the un-seen, and he would be free from all human needs, like the angels (Hud: 31). "We tied nothing in him that might give him superiority over us. " (Hud: 27). "He merely intends to obtain superiority over you. " (AlMu'minun: 24). "Obviously, this man is possessed." (AI-Mu'minun: 25). Similar were the things that the Quraish chiefs said to mislead the people against the Holy Prophet (upon whom be peace).