- عربي - نصوص الآيات عثماني : إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًا وَجَحِيمًا
- عربى - نصوص الآيات : إن لدينا أنكالا وجحيما
- عربى - التفسير الميسر : إن لهم عندنا في الآخرة قيودًا ثقيلة ونارًا مستعرة يُحرقون بها، وطعامًا كريهًا ينشَب في الحلوق لا يستساغ، وعذابًا موجعًا.
- السعدى : إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا
أي: إن عندنا { أَنْكَالًا } أي: عذابا شديدا، جعلناه تنكيلا للذي لا يزال مستمرا على الذنوب. { وَجَحِيمًا } أي: نارا حامية
- الوسيط لطنطاوي : إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا
وقوله - سبحانه - : ( إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالاً وَجَحِيماً . . ) تعليل لما قبله . والأنكال : جمع نكل - بكسر النون وسكون الكاف - وهو القيد الثقيل ، يوضع فى الرجل لمنع الحركة . وسميت القيود بذلك لأنها تجعل صاحبها موضع عبرة وعظة ، أو لأنها تجعل صاحبها ممنوعا من الحركة ، والتقلب فى مناكب الأرض .
أى : إن لدنيا ما هو أشد من ردك عليهم . . وهو تلك القيود التى نقيد حركتهم بها ، وإن لدينا " جحيما " أى : نارا شديدة الاشتعال تلقى بهم فيها .
- البغوى : إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا
"إن لدينا"، عندنا في الآخرة، "أنكالاً"، قيوداً عظاماً لا تنفك أبداً واحدها نكل. قال الكلبي: أغلالاً من حديد، "وجحيماً".
- ابن كثير : إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا
( إن لدينا أنكالا ) وهي : القيود . قاله ابن عباس وعكرمة ، وطاوس ، ومحمد بن كعب ، وعبد الله بن بريدة ، وأبو عمران الجوني ، وأبو مجلز ، والضحاك ، وحماد بن أبي سلمان ، وقتادة ، والسدي ، وابن المبارك ، والثوري ، وغير واحد . ) وجحيما ) وهي السعير المضطرمة .
- القرطبى : إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا
قوله تعالى : إن لدينا أنكالا وجحيما الأنكال : القيود . عن الحسن ومجاهد وغيرهما . واحدها نكل ، وهو ما منع الإنسان من الحركة . وقيل : سمي نكلا لأنه ينكل به .
قال الشعبي : أترون أن الله تعالى جعل الأنكال في أرجل أهل النار خشية أن يهربوا ؟ لا والله ! ولكنهم إذا أرادوا أن يرتفعوا استفلت بهم . وقال الكلبي : الأنكال : الأغلال ، والأول أعرف في اللغة ; ومنه قول الخنساء :
دعاك فقطعت أنكاله وقد كن قبلك لا تقطع
وقيل : إنه أنواع العذاب الشديد ; قاله مقاتل . وقد جاء أن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال : " إن الله يحب النكل على النكل " بالتحريك ، قاله الجوهري . قيل : وما النكل ؟ قال : " الرجل القوي المجرب ، على الفرس القوي المجرب " ذكره الماوردي قال : ومن ذلك سمي القيد نكلا لقوته ، وكذلك ، الغل ، وكل عذاب قوي فاشتد ، والجحيم النار المؤججة .
- الطبرى : إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا
حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا المعتمر، عن أبيه، عن أبي عمرو، عن عكرِمة، أن الآية التي قال: ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا وَجَحِيمًا ) إنها قيود.
حدثني عبيد بن أسباط بن محمد، قال: ثنا ابن يمان، عن سفيان، عن أبي عمرو، عن عكرِمة ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا ) قال: قُيودا.
حدثنا ابن بشار، قال: ثنا يحيى وعبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، قال: ثنا أبو عمرو، عن عكرمة ( أَنْكَالا ) قال: قيودا.
حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن أبي عمرو، عن عكرمة ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا ) قال: قيودا.
حدثنا ابن بشار، قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، قال: وبلغني عن مجاهد قال: الأنكال: القيود.
حدثنا ابن حميد، قال: ثنا ابن المبارك، عن سفيان، عن حماد، قال: الأنكال: القيود.
حدثني محمد بن عيسى الدامغاني، قال: ثنا ابن المبارك، عن سفيان، عن حماد، مثله.
حدثنا ابن بشار، قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، قال: سمعت حمادا يقول: الأنكال: القيود.
حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا ) : أي قيودا.
حدثنا أبو كريب، قال: ثنا وكيع، عن مبارك، عن الحسن، عن سفيان، عن أبي عمرو بن العاص، عن عكرمة ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا ) قال: قيودا.
حدثنا أبو عبيد الوَصَّابي محمد بن حفص، قال: ثنا ابن حمير، قال: ثنا الثوريّ، عن حماد، في قوله: ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا وَجَحِيمًا ) قال: الأنكال: القيود.
حدثنا سعيد بن عنبسة الرازي، قال: مررت بابن السماك، وهو يَقُصّ وهو يقول: سمعت الثوري يقول: سمعت حمادا يقول في قوله الله: ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا ) قال: قيودا سوداء من نار جهنم.
وقوله: ( وَجَحِيمًا ) يقول: ونارا تسعر.
- ابن عاشور : إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا
إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا (12) وهذا تعليل لجملة { وذرني والمكذبين } [ المزمل : 11 ] ، أي لأن لدينا ما هو أشد عليهم من ردِّك عليهم ، وهذا التعليل أفاد تهديدهم بأن هذه النقم أعدت لهم لأنها لما كانت من خزائن نقمة الله تعالى كانت بحيث يضعها الله في المواضع المستأهلة لها ، وهم الذين بدّلوا نعمة الله كفراً ، فأعد الله لهم ما يكون عليهم في الحياة الأبدية ضداً لأصول النَّعمة التي خُوِّلوها ، فبطِروا بها وقابلوا المنعِم بالكفران .
فالأنكال مقابل كفرانهم بنعمة الصحة والمقدرة لأن الأنكال القيود . والجحيم : وهو نار جهنم مقابل ما كانوا عليه من لذة الاستظلال والتبرد . والطعام : ذو الغُصة مقابل ما كانوا منهمكين فيه من أطعمتهم الهنيئة من الثمرات والمطبوخات والصيد . والأنكال : جمع نِكْل بفتح النون وبكسرها وبسكون الكاف . وهو القيد الثقيل .
- إعراب القرآن : إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا
«إِنَّ» حرف مشبه بالفعل و«لَدَيْنا» ظرف مكان متعلق بمحذوف خبر إن المقدم و«أَنْكالًا» اسم إن المؤخر «وَجَحِيماً» معطوف على أنكالا والجملة مستأنفة.
- English - Sahih International : Indeed with Us [for them] are shackles and burning fire
- English - Tafheem -Maududi : إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا(73:12) We have heavy fetters *13 and a blazing Fire in store for them;
- Français - Hamidullah : Nous avons [pour eux] lourdes chaînes et Enfer
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Gewiß bei Uns gibt es schwere Fesseln und einen Höllenbrand
- Spanish - Cortes : Disponemos de cadenas y de fuego de gehena
- Português - El Hayek : Porque lhes reservamos os grilhões e o fogo
- Россию - Кулиев : Воистину есть у Нас оковы и Ад
- Кулиев -ас-Саади : إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا
Воистину, есть у Нас оковы и Ад,- Turkish - Diyanet Isleri : Şüphesiz katımızda onlar için ağır boyunduruklar cehennem boğazı tıkayan bir yiyecek ve can yakan azap vardır
- Italiano - Piccardo : Invero presso di Noi ci sono catene e la Fornace
- كوردى - برهان محمد أمين : بهڕاستی ئێمه کۆت و زنجیرو دۆزهخمان ئاماده کردووه بۆ ئهو جۆره تاوانبارانه
- اردو - جالندربرى : کچھ شک نہیں کہ ہمارے پاس بیڑیاں ہیں اور بھڑکتی ہوئی اگ ہے
- Bosanski - Korkut : biće u Nas doista okova i ognja
- Swedish - Bernström : Hos Oss ligger bojor [i beredskap] och helvetets eld [väntar]
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Karena sesungguhnya pada sisi Kami ada belenggubelenggu yang berat dan neraka yang menyalanyala
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا
(Karena sesungguhnya pada sisi Kami ada belenggu-belenggu) merupakan bentuk jamak dari lafal niklun, artinya belenggu-belenggu yang berat (dan neraka Jahim) yaitu neraka yang apinya sangat membakar.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় আমার কাছে আছে শিকল ও অগ্নিকুন্ড।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சமயாக நம்மிடத்தில் அவர்களுக்காக விலங்குகளும் நரகமும் இருக்கின்றன
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : แท้จริง ณ ที่เรานั้นมีตรวนและกองไฟลุกโชน
- Uzbek - Мухаммад Содик : Албатта Бизда оғир кишанлар ва жаҳаннам бор
- 中国语文 - Ma Jian : 我那里确有沉重的镣和强烈的火,
- Melayu - Basmeih : Kerana sesungguhnya di sisi Kami disediakan untuk mereka belenggubelenggu dan neraka yang menjulangjulang
- Somali - Abduh : Agtannada waxaa ah caddibaad iyo Naarta Jaxiimo
- Hausa - Gumi : Lalle ne a wurinMu akwai wasu marũruwa mãsu nauyi da Jahĩm
- Swahili - Al-Barwani : Hakika Sisi tunazo pingu nzito na Moto unao waka kwa ukali kabisa
- Shqiptar - Efendi Nahi : se padyshim Ne kemi pranga dhe zjarr
- فارسى - آیتی : نزد ماست بندهاى گران و دوزخ،
- tajeki - Оятӣ : Назди Мост бандҳои вазнин ва дӯзах.
- Uyghur - محمد صالح : شۈبھىسىزكى، بىزنىڭ دەرگاھىمىزدا (ئۇلارغا) ئېغىر ئىشكەللەر ۋە (كۆيدۈرگۈچى) دوزاخ بار
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : തീര്ച്ചയായും നമ്മുടെ അടുക്കല് കാല്ച്ചങ്ങലകളും കത്തിക്കാളുന്ന നരകത്തീയുമുണ്ട്.
- عربى - التفسير الميسر : ان لهم عندنا في الاخره قيودا ثقيله ونارا مستعره يحرقون بها وطعاما كريها ينشب في الحلوق لا يستساغ وعذابا موجعا
*13) Heavy fetters in Hell will not be put on the criminals' feet to stop them from escape but in order that they are not able to stand up and move; these will not be used to prevent their escape but as an instrument of their torment.