- عربي - نصوص الآيات عثماني : ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
- عربى - نصوص الآيات : ثم عبس وبسر
- عربى - التفسير الميسر : إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.
- السعدى : ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
{ ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ } في وجهه، وظاهره نفرة عن الحق وبغضا له
- الوسيط لطنطاوي : ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
( ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ) أى : ثم قطب ما بين عينيه حين استعصى عليه أن يجد فى القرآن مطعنا ، وكلح وجهه ، وتغير لونه ، وارتعشت أطرافه ، حين ضاقت عليه مذاهب الحيل ، فى أن يجد فى القرآن مطعنا .
يقال : عَبسَ فلان يَعْبِسُ عبوسا ، إذا قطب جبينه . وأصله من العبس وهو ما تعلق بأذناب الإِبل من أبوالها وأبعارها بعد أن جف عليها .
ويقال : بَسر فلان يَبسُر بسورا ، إذا قبض ما بين عينيه كراهية للشئ .
ومنه قوله - تعالى - : ( وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ . تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ).
- البغوى : ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
"ثم عبس وبسر"، كلح وقطب وجهه ونظر بكراهية شديدة كالمهتم المتفكر في شيء.
- ابن كثير : ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
"ثم عبس" أي قبض بين عينيه وقطب "وبسر" أي كلح وكره ومنه قول توبة بن حمير الشاعر:
وقد رابني منها صدود رأيته وإعراضها عن حاجتي وبسورها.
- القرطبى : ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
ثم عبس أي قطب بين عينيه في وجوه المؤمنين ; وذلك أنه لما حمل قريشا على ما حملهم عليه من القول في محمد - صلى الله عليه وسلم - بأنه ساحر ، مر على جماعة من المسلمين ، فدعوه إلى الإسلام ، فعبس في وجوههم . قيل : عبس وبسر على النبي - صلى الله عليه وسلم - حين دعاه . والعبس مخففا مصدر عبس يعبس عبسا وعبوسا : إذا قطب . والعبس ما يتعلق بأذناب الإبل من أبعارها وأبوالها ; قال أبو النجم :
كأن في أذنابهن الشول من عبس الصيف قرون الأيل وبسر أي كلح وجهه وتغير لونه ; قاله قتادة والسدي ; ومنه قول بشر بن أبي خازم :
صبحنا تميما غداة الجفار بشهباء ملمومة باسره وقال آخر [ توبة بن حمير ] :
وقد رابني منها صدود رأيته وإعراضها عن حاجتي وبسورها وقيل : إن ظهور العبوس في الوجه بعد المحاورة ، وظهور البسور في الوجه قبل المحاورة . وقال قوم : ( بسر ) وقف لا يتقدم ولا يتأخر . قالوا : وكذلك يقول أهل اليمن إذا وقف المركب ، فلم يجئ ولم يذهب : قد بسر المركب ، وأبسر أي وقف وقد أبسرنا . والعرب تقول : وجه باسر بين البسور : إذا تغير واسود .
- الطبرى : ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
( ثم عبس ) يقول : ثم قبض ما بين عينيه ( وبسر ) يقول : كلح وجهه; ومنه قول توبة بن الحمير :
وقد رابني منها صدود رأيته وإعراضها عن حاجتي وبسورها
[ ص: 24 ] وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل ، وجاءت الأخبار عن الوحيد أنه فعل .
ذكر الرواية بذلك :
حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: أخبرنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا يعني الوليد بن المغيرة، دعاه نبي الله صلى الله عليه وسلم إلى الإسلام، فقال: حتى أنظر، ففكر ( ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ فَقَالَ إِنْ هَذَا إِلا سِحْرٌ يُؤْثَرُ ) فجعل الله له سقر.
- ابن عاشور : ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ (22) و { عبس } : قطَّب وجهه لمَّا استعصى عليه ما يصف به القرآن ولم يجد مغمَزاً مقبولاً .
و { بسَر } : معناه كلَح وجهُه وتغيَّر لونه خوفاً وكمداً حين لم يجد ما يشفي غليله من مطعن في القرآن لا ترده العقول ، قال تعالى : { ووجوه يومئذٍ باسرة تظنّ أن يفعل بها فاقرة } في سورة [ القيامة : 24 ، 25 ] .
- إعراب القرآن : ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
- English - Sahih International : Then he frowned and scowled;
- English - Tafheem -Maududi : ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ(74:22) then frowned and scowled;
- Français - Hamidullah : Et il s'est renfrogné et a durci son visage
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : hierauf hat er düster geblickt und ein finsteres Gesicht gemacht
- Spanish - Cortes : Luego se ha puesto ceñudo y triste
- Português - El Hayek : Depois tornouse austero e ameaçador;
- Россию - Кулиев : Затем он нахмурился и насупился
- Кулиев -ас-Саади : ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Затем он нахмурился и насупился.- Turkish - Diyanet Isleri : Sonra kaşlarını çattı suratını aştı;
- Italiano - Piccardo : si è accigliato e rabbuiato
- كوردى - برهان محمد أمين : ئینجا ناوچاوی هێنایهوه یهك وهك یهکێك بهقووڵی بیربکاتهوه ڕهش داگیرسا
- اردو - جالندربرى : پھر تیوری چڑھائی اور منہ بگاڑ لیا
- Bosanski - Korkut : pa se onda smrknuo i namrštio
- Swedish - Bernström : rynkar pannan och antar en bister uppsyn
- Indonesia - Bahasa Indonesia : sesudah itu dia bermasam muka dan merengut
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
(Sesudah itu dia bermasam muka) mukanya cemberut dan suram karena merasa sempit dengan apa yang dikatakannya (dan merengut) makin bertambah masam mukanya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর সে ভ্রূকুঞ্চিত করেছে ও মুখ বিকৃত করেছে
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : பின்னர் அதுபற்றிக் குறை கூற இயலாதவனாக கடுகடுத்தான் இன்னும் முகஞ் சுளித்தான்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : แล้วเขาทำหน้าบูดบึ้ง และทำหน้านิ่วคิ้วขมวด
- Uzbek - Мухаммад Содик : Сўнгра юзини буриштирди ва қавоғини солди
- 中国语文 - Ma Jian : 然后皱眉蹙额,
- Melayu - Basmeih : Setelah itu ia memasamkan mukanya serta ia bertambah masam berkerut;
- Somali - Abduh : Wuuna Waji Macbuusay oo Uruuriyay
- Hausa - Gumi : Sa'an nan ya gintse huska kuma ya yi murtuk
- Swahili - Al-Barwani : Kisha akakunja kipaji na akanuna
- Shqiptar - Efendi Nahi : e u vrejt dhe iu mrrol fytyra
- فارسى - آیتی : سپس روى ترش كرد و پيشانى در هم كشيد.
- tajeki - Оятӣ : Сипас рӯй турш кард ва пешонӣ дар ҳам кашид.
- Uyghur - محمد صالح : ئاندىن قوشۇمىسىنى تۈردى ۋە چىرايىنى پۈرۈشتۈردى،
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : എന്നിട്ട് മുഖം കോട്ടി. നെറ്റി ചുളിച്ചു.
- عربى - التفسير الميسر : انه فكر في نفسه وهيا ما يقوله من الطعن في محمد والقران فلعن واستحق بذلك الهلاك كيف اعد في نفسه هذا الطعن ثم لعن كذلك ثم تامل فيما قدر وهيا من الطعن في القران ثم قطب وجهه واشتد في العبوس والكلوح لـما ضاقت عليه الحيل ولم يجد مطعنا يطعن به في القران ثم رجع معرضا عن الحق وتعاظم ان يعترف به فقال عن القران ما هذا الذي يقوله محمد الا سحر ينقل عن الاولين ما هذا الا كلام المخلوقين تعلمه محمد منهم ثم ادعى انه من عند الله