- عربي - نصوص الآيات عثماني : تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
- عربى - نصوص الآيات : تظن أن يفعل بها فاقرة
- عربى - التفسير الميسر : ووجوه الأشقياء يوم القيامة عابسة كالحة، تتوقع أن تنزل بها مصيبة عظيمة، تقصم فَقَار الظَّهْر.
- السعدى : تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
{ تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ } أي: عقوبة شديدة، وعذاب أليم، فلذلك تغيرت وجوههم وعبست.
- الوسيط لطنطاوي : تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
ثم بين - سبحانه - حال السعداء والأشقياء يوم القيامة فقال : ( وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ . إلى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ . وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ . تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ) .
وقوله : ( ناضرة ) اسم فاعل من النَّضْرة - بفتح النون المشددة وسكون الضاد - وهى الجمال والحسن . تقول : وجه نضير ، إذا كان حسنا جميلا .
وقوله : ( باسرة ) من البسور وهو شدة الكلوح والعبوس ، ومنه قوله - تعالى - ( ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ) يقال : بسَر فلان يبسُر بسُورا ، إذا قبض ما بين عينيه كراهية للشئ الذى يراه .
والفاقرة : الداهية العظمية التى لشدتها كأنها تقصم فقار الظهر . يقال : فلان فقرته الفاقرة ، أى : نزلت به مصيبة شديدة أقعدته عن الحركة ، وأصل الفَقْر : الوسم على أنف البعير بحديدة أو نار حتى يخلُصَ إلى العظم أو ما يقرب منه .
والمراد بقوله : ( يومئذ ) : يوم القيامة الذى تكرر ذكره فى السورة أكثر من مرة .
والجملة المقدرة المضاف إليها " إذ " والمعوض عنها بالتنووين تقديرها يوم إذ برق البصر .
والمعنى : يوم القيامة ، الذى يبرق فيه البصر ، ويخسف القمر . . تصير وجوه حسنة مشرقة ، ألا وهى وجوه المؤمنين الصادقين . .
وهذه الوجوه تنظر إلى ربها فى هذا اليوم نظرة سرور وحبور ، بحيث تراه - سبحانه - على ما يليق بذاته ، وكما يريد أن تكون رؤيته - عز وجل - بلا كيفية ، ولا جهة ، ولا ثبوت مسافة .
وهناك وجوه أخرى تصير فى هذا اليوم كالحة شديدة العبوس ، وهى وجوه الكافرين والفاسقين عن أمر ربهم ، وهذه الوجوه ( تَظُنُّ ) أى : تعتقد أو تتوقع ، أن يفعل بها فعلا يهلكها ، ويقصم ظهورها لشدته وقسوته .
وجاء لفظ " وجوه " فى الموضعين منكرا ، للتنويع والتقسيم ، كما فى قوله - تعالى - ( فَرِيقٌ فِي الجنة وَفَرِيقٌ فِي السعير ) وكما فى قول الشاعر :
فيوم علينا ويوم لنا ... ويوم نُسَاءُ ويوم نُسَر
وقد أخذ العلماء من قوله - تعالى - : ( إلى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ) أن الله - تعالى - يتكرم على عباده المؤمنين فى هذا اليوم ، فيربهم ذاته بالكيفية التى يريدها - سبحانه - .
ومنهم من فسر ( نَّاضِرَةٌ ) بمعنى منتظرة ، أى : منتظرة ومتوقعة ما يحكم الله - تعالى - به عليها .
قال الإِمام ابن كثير عند تفسيره لهذه الآيات : وقد ثبتت رؤية المؤمنين لله - عز وجل - فى الدار الآخرة ، فى الأحاديث الصحاح ، من طرق متواترة عند أئمة الحديث ، لا يمكن دفعها ولا منعها . لحديث أبى سعيد وأبى هريرة - وهما فى الصحيحين - " أن ناسا قالوا : يا رسول الله ، هل نرى ربنا يوم القيامة؟ فقال : " هل تضارون فى رؤية الشمس والقمر ليس دونهما سحاب " قالوا : لا ، قال : " فإنكم ترون ربكم كذلك " " .
وفى الصحيحين عن جرير بن عبد الله قال : " نظر رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى القمر ليلة البدر فقال : " إنكم ترون ربكم كما ترون هذا القمر " " .
ثم قال ابن كثير - رحمه الله - : وهذا - بحمد الله - مجمع عليه بين الصحابة والتابعين وسلف هذه الأمة . كما هو متفق عليه بين أئمة الإِسلام ، وهداة الأنام .
ومن تأول ( إلى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ) فقال : تنتظر الثواب من ربها . . فقد أبعد هذا القائل النجعة ، وأبطل فيما ذهب إليه . وأين هو من قوله - تعالى - ( كَلاَّ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ ) قال الشافعى : ما حجَب الفجار إلا وقد علم أن الأبرار يرونه - عز وجل - .
- البغوى : تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
"تظن أن يفعل بها فاقرة"، تستيقن أن يعمل بها عظيمة من العذاب، والفاقرة: الداهية العظيمة، والأمر الشديد يكسر فقار الظهر. قال سعيد بن المسيب: قاصمة الظهر. قال ابن زيد: هي دخول النار. وقال الكلبي: هي أن تحجب عن رؤية الرب عز وجل.
- ابن كثير : تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
( تظن ) أي : تستيقن ، ( أن يفعل بها فاقرة ) قال مجاهد : داهية . وقال قتادة : شر . وقال السدي : تستيقن أنها هالكة . وقال ابن زيد : تظن أن ستدخل النار .
وهذا المقام كقوله : ( يوم تبيض وجوه وتسود وجوه ) [ آل عمران : 106 ] وكقوله ( وجوه يومئذ مسفرة ضاحكة مستبشرة ووجوه يومئذ عليها غبرة ترهقها قترة أولئك هم الكفرة الفجرة ) [ عبس : 38 - 42 ] وكقوله ( وجوه يومئذ خاشعة عاملة ناصبة تصلى نارا حامية ) إلى قوله : ( وجوه يومئذ ناعمة لسعيها راضية في جنة عالية ) [ الغاشية : 2 - 10 ] في أشباه ذلك من الآيات والسياقات .
- القرطبى : تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
تظن أن يفعل بها فاقرة أي توقن وتعلم ، والفاقرة : الداهية والأمر العظيم ; يقال : فقرته الفاقرة : أي كسرت فقار ظهره . قال معناه مجاهد وغيره . وقال قتادة : الفاقرة الشر . السدي : الهلاك . ابن عباس وابن زيد : دخول النار . والمعنى متقارب وأصلها الوسم على أنف البعير بحديدة أو نار حتى يخلص إلى العظم ; قاله الأصمعي . يقال : فقرت أنف البعير : إذا حززته بحديدة ثم جعلت على موضع الحز الجرير وعليه وتر ملوي ، لتذلله بذلك وتروضه ; ومنه قولهم : قد عمل به الفاقرة . وقال النابغة :
أبى لي قبر لا يزال مقابلي وضربة فأس فوق رأسي فاقره
أي كاسرة .
- الطبرى : تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
وقوله : ( تظن أن يفعل بها فاقرة ) يقول تعالى ذكره : تعلم أنه يفعل بها داهية ، والفاقرة : الداهية .
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل .
ذكر من قال ذلك :
حدثني محمد بن عمرو ، قال : ثنا أبو عاصم ، قال : ثنا عيسى ، وحدثني الحارث قال : ثنا الحسن ، قال : ثنا ورقاء ، جميعا عن ابن أبي نجيح ، عن مجاهد ، قوله : ( تظن أن يفعل بها فاقرة ) قال : داهية .
حدثنا بشر ، قال : ثنا يزيد ، قال : ثنا سعيد ، عن قتادة ( تظن أن يفعل بها فاقرة ) أي : شر .
حدثني يونس ، قال : أخبرنا ابن وهب قال : قال ابن زيد ، في قوله : ( تظن أن يفعل بها فاقرة ) قال : تظن أنها ستدخل النار ، قال : تلك الفاقرة ، وأصل الفاقرة : الوسم الذي يفقر به على ألأنف .
- ابن عاشور : تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25)
فجملة تَظُنّ أن يُفْعَل بها فاقرة } استئناف بياني لبيان سبب بسورها .
و { فاقرة } : داهية عظيمة ، وهو نائب فاعل { يُفعل بها } ولم يقترن الفعل بعلامة التأنيث لأن مرفوعهُ ليس مؤنثاً حقيقياً ، مع وقوع الفصل بين الفعل ومرفوعه ، وكلا الأمرين يسوغ ترك علامة التأنيث . وإِفراد { فاقرة } إفراد الجنس ، أي نوعاً عظيماً من الداهية .
والمعنى : أنهم أيقنوا بأن سيلاقوا دواهي لا يُكتنه كنهها .
- إعراب القرآن : تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
و«تَظُنُّ» مضارع فاعله مستتر و«أَنْ يُفْعَلَ» مضارع مبنيّ للمجهول منصوب بأن و«بِها» متعلقان بالفعل و«فاقِرَةٌ» نائب فاعل والمصدر المؤول من أن والفعل سد مسد مفعولي تظن والجملة الفعلية صفة وجوه.
- English - Sahih International : Expecting that there will be done to them [something] backbreaking
- English - Tafheem -Maududi : تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ(75:25) believing that a crushing calamity is about to strike them.
- Français - Hamidullah : qui s'attendent à subir une catastrophe
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : die meinen es würde ihnen das Rückgrat gebrochen
- Spanish - Cortes : pensando que una calamidad les alcance
- Português - El Hayek : E tu saberás que lhes sucederá uma calamidade
- Россию - Кулиев : Они убедятся о том что их поразит беда
- Кулиев -ас-Саади : تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
Они убедятся в том, что их поразит беда.Они отдали предпочтение мирской жизни, и поэтому их лица будут хмурыми и печальными, испуганными и униженными. Они поймут, что их ожидает суровое наказание и мучительная кара, и от осознания этого выражение их лиц изменится, и они станут хмурыми.
- Turkish - Diyanet Isleri : Kendisinin belkemiğinin kırılacağını sanır
- Italiano - Piccardo : al pensiero di subire un castigo terribile
- كوردى - برهان محمد أمين : چاوهڕوانن کارهساتێکی پشت شکێنیان بهسهردا بهێنرێت
- اردو - جالندربرى : خیال کریں گے کہ ان پر مصیبت واقع ہونے کو ہے
- Bosanski - Korkut : tešku nevolju će očekivati
- Swedish - Bernström : de grubblar över det lidande som väntar dem
- Indonesia - Bahasa Indonesia : mereka yakin bahwa akan ditimpakan kepadanya malapetaka yang amat dahsyat
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
(Mereka yakin) merasa yakin (bahwa akan ditimpakan kepadanya malapetaka yang amat dahsyat) bencana yang sangat besar, yang dapat meremukkan tulang-tulang punggung.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তারা ধারণা করবে যে তাদের সাথে কোমরভাঙ্গা আচরণ করা হবে।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : இடுப்பை ஒடிக்கும் ஒரு பேராபத்து தம்மீது ஏற்படப் போவதாக அவை உறுதி கொண்டிருக்கும்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : มันคิดว่าความหายนะอันใหญ่หลวงจะเกิดขึ้นแก่มัน
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ўзига умуртқасин синдирар иш бўлишига ишонар
- 中国语文 - Ma Jian : 他们确信自己必遭大难。
- Melayu - Basmeih : Sambil percaya dengan yakin bahawa mereka akan ditimpa malapetaka azab seksa yang membinasakan
- Somali - Abduh : Waxayna hubtaa in lugu fali Balaayo
- Hausa - Gumi : Sunã zaton a sako musu masĩfa mai karya tsatso
- Swahili - Al-Barwani : Zitajua ya kuwa zitafikiwa na livunjalo uti wa mgongo
- Shqiptar - Efendi Nahi : e dinë që do t’i gjejë fatkeqësi e madhe
- فارسى - آیتی : كه مىداند آن عذاب كمرشكن بر او فرود آيد.
- tajeki - Оятӣ : ки медонад он азоби камаршикан бар ӯ фуруд ояд.
- Uyghur - محمد صالح : ئۆزلىرىنىڭ چوڭ مۈشكۈللۈككە دۇچار بولىدىغانلىقىغا ئۇلار جەزمەن ئىشىنىدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : തങ്ങളുടെ മേല് വന് വിപത്ത് വന്നു വീഴാന് പോവുകയാണെന്ന് അവ അറിയുന്നു.
- عربى - التفسير الميسر : ووجوه الاشقياء يوم القيامه عابسه كالحه تتوقع ان تنزل بها مصيبه عظيمه تقصم فقار الظهر