- عربي - نصوص الآيات عثماني : ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ
- عربى - نصوص الآيات : ثم نتبعهم الآخرين
- عربى - التفسير الميسر : ألم نهلك السابقين من الأمم الماضية؛ بتكذيبهم للرسل كقوم نوح وعاد وثمود؟ ثم نلحق بهم المتأخرين ممن كانوا مثلهم في التكذيب والعصيان. مِثل ذلك الإهلاك الفظيع نفعل بهؤلاء المجرمين من كفار "مكة"؛ لتكذيبهم الرسول صلى الله عليه وسلم.
- السعدى : ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
ثم نتبعهم بإهلاك من كذب من الآخرين.
- الوسيط لطنطاوي : ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
( ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الآخرين ) أى : أهلكنا الأولين ، ثم نتبعهم بإهلاك المتأخرين عنهم ، والذين يشبهون سابقيهم فى الكفر والجحود .
و " ثم " هنا للتراخى الرتبى ، لأن إهلاك الآخرين الذين لم يعتبروا بمن سبقهم سيكون أشد من إهلاك غيرهم ، وفى ذلك تهديد شديد ووعيد واضح لمشركى مكة .
- البغوى : ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
"ثم نتبعهم الآخرين"، السالكين سبلهم في الكفر والتكذيب يعني كفار مكة بتكذيبهم محمداً صلى الله عليه وسلم.
- ابن كثير : ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
أي ممن أشبههم.
- القرطبى : ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
أي نلحق الآخرين بالأولين .
- الطبرى : ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
- ابن عاشور : ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآَخِرِينَ (17) حرف ( ثمّ ) للتراخي الرُتبي لأن التهديد أهم من الإِخبار عن أهل المحشر ، لأنه الغرض من سوق هذا كله ، ولأن إهلاك الآخرين أشدّ من إهلاك الأولين لأنه مسبوق بإهلاك آخر .
- إعراب القرآن : ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
«ثُمَّ» حرف عطف و«نُتْبِعُهُمُ» مضارع ومفعوله الأول والفاعل مستتر و«الْآخِرِينَ» مفعول به ثان والجملة معطوفة على ما قبلها
- English - Sahih International : Then We will follow them with the later ones
- English - Tafheem -Maududi : ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ(77:17) And We shall cause those of later times *9 to follow them.
- Français - Hamidullah : Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Hierauf lassen Wir ihnen die Späteren folgen
- Spanish - Cortes : y luego que les siguieran los últimos
- Português - El Hayek : Então fizemos os seus sucessores seguiremnas
- Россию - Кулиев : Вслед за ними Мы отправили последующие поколения
- Кулиев -ас-Саади : ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
Вслед за ними Мы отправили последующие поколения.- Turkish - Diyanet Isleri : Öncekileri yok etmedik mi Ardından sonrakileri de onlara katarız
- Italiano - Piccardo : E non li facemmo seguire dagli ultimi
- كوردى - برهان محمد أمين : پاشان دوایینهکانیش بهشوێنیاندا لهناو دهبهین
- اردو - جالندربرى : پھر ان پچھلوں کو بھی ان کے پیچھے بھیج دیتے ہیں
- Bosanski - Korkut : i poslije njih i one koji su za njima dolazili
- Swedish - Bernström : Och Vi skall låta senare tiders [förnekare] följa dem
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Lalu Kami iringkan azab Kami terhadap mereka dengan mengazab orangorang yang datang kemudian
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
(Lalu Kami iringi mereka dengan orang-orang yang datang kemudian) di antara orang-orang yang mendustakan seperti orang-orang kafir Mekah, maka Kami kelak akan membinasakan mereka pula.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর তাদের পশ্চাতে প্রেরণ করব পরবর্তীদেরকে।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : பிறகு பின்னுள்ளவர்களில் குற்றவாளிகளையும் அழிந்தவர்களைப் பின் தொடரச் செய்வோம்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : หลังจากนั้นเราได้ให้ชนชาติรุ่นหลัง ๆ ปฏิบัติตามพวกเขา
- Uzbek - Мухаммад Содик : Сўнгра кейингиларини уларга эргаштирмадикми
- 中国语文 - Ma Jian : 然后,我使后民随他们而消灭。
- Melayu - Basmeih : Kemudian kami akan iringi mereka dengan membinasakan orangorang yang ingkar derhaka dari kaumkaum yang datang kemudian
- Somali - Abduh : Haddana Aannaan Raccinhaynin kuwii Dambe
- Hausa - Gumi : Sa'an nan kuma zã Mu biyar musu da na ƙarshe
- Swahili - Al-Barwani : Kisha tukawafuatilizia walio fuatia
- Shqiptar - Efendi Nahi : e pas tyre edhe të tjerët
- فارسى - آیتی : و آخريان را نيز از پى آنها نمى بريم؟
- tajeki - Оятӣ : ва охириёнро низ аз паи онҳо намебарем?
- Uyghur - محمد صالح : ئاندىن ئۇلارغا ئەگەشتۈرۈپ كېيىنكىلەرنى ھالاك قىلدۇق
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അവര്ക്കു പിറകെ പിന്ഗാമികളെയും നാം നശിപ്പിക്കും.
- عربى - التفسير الميسر : الم نهلك السابقين من الامم الماضيه بتكذيبهم للرسل كقوم نوح وعاد وثمود ثم نلحق بهم المتاخرين ممن كانوا مثلهم في التكذيب والعصيان مثل ذلك الاهلاك الفظيع نفعل بهولاء المجرمين من كفار "مكه" لتكذيبهم الرسول صلى الله عليه وسلم
*9) That is, "This is a permanent law with Us. Just as denial of the Hereafter has proved disastrous for the nations of the past so it will always prove disastrous also for the nations of the future. No nation has been an exception to it before nor will any be so in the future."