- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
- عربى - نصوص الآيات : وبنينا فوقكم سبعا شدادا
- عربى - التفسير الميسر : وبنينا فوقكم سبع سموات متينة البناء محكمة الخلق، لا صدوع لها ولا فطور؟
- السعدى : وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
{ وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا } أي: سبع سموات، في غاية القوة، والصلابة والشدة، وقد أمسكها الله بقدرته، وجعلها سقفا للأرض، فيها عدة منافع لهم، ولهذا ذكر من منافعها الشمس فقال: { وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا }
- الوسيط لطنطاوي : وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
ثم لفت - سبحانه - الأنظار إلى مظاهر قدرته فى خلق السموات فقال : ( وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعاً شِدَاداً ) .
أى : وبنينا وأوجدنا بقدرتنا التى لا يعجزها شئ ، فوقكم - أيها الناس - سبع سماوات قويات محكمات ، لا يتطرق إليهن فطور أو شقوق على مر العصور ، وكر الدهور .
فقوله ( شِدَاداً ) جمع شديدة ، وهى الهيئة الموصوفة بالشدة والقوة .
- البغوى : وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
"وبنينا فوقكم سبعاً شداداً"، يريد سبع سموات.
- ابن كثير : وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
يعني السموات السبع في اتساعها وارتفعاها وإحكامها وإتقانها وتزيينها بالكواكب الثوابت والسيارات.
- القرطبى : وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
أي سبع سموات محكمات ; أي محكمة الخلق وثيقة البنيان .
- الطبرى : وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
القول في تأويل قوله تعالى : وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (12)
يقول تعالى ذكره: (وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ) : وسقفنا فوقكم، فجعل السقف بناء، إذ كانت العرب تسمي سقوف البيوت - وهي سماؤها - بناءً وكانت السماء للأرض سقفا، فخاطبهم بلسانهم إذ كان التنـزيل بِلسانهم، وقال (سَبْعًا شِدَادًا) إذ كانت وثاقا محكمة الخلق، لا صدوع فيهنّ ولا فطور، ولا يبليهنّ مرّ الليالي والأيام.
- ابن عاشور : وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (12)
ناسب بعد ذكر الليل والنهار وهما من مظاهر الأفق المسمى سماء أن يُتبع ذلك وما سبقه من خلق العالم السفلي بذكر خلق العوالم العلوية .
والبناء : جعل الجاعل أو صُنع الصانع بيتاً أو قصراً من حجارة وطين أو من أثواب ، أو من أدَممٍ على وجه الأرض ، وهو مصدر بنى ، فبيت المدَر مبني ، والخيمة مبنيّة ، والطِراف والقبة من الأدم مبنيان . والبناء يستلزم الإعلاء على الأرض فليس الحفر بناء ولا نقر الصخور في الجبال بناء . قال الفرزدق
: ... إن الذي سمك السماء بنى لنا
بيتاً دعائمه أعز وأطول ... فذكر الدعائم وهي من أجزاء الخيمة .
واستعير فعل { بنيْنا } في هذه الآية لمعنى : خلقنا ما هو عَالٍ فوق الناس ، لأن تكوينه عالياً يشبه البناء .
ولذلك كان قوله : { فوقكم } إيماء إلى وجه الشبه في إطلاق فعل { بنينا } وليس ذلك تجريداً للاستعارة لأن الفوقية لا تختص بالمبنيّات ، مع ما فيه من تنبيه النفوس للاعتبار والنظر في تلك السَبع الشداد .
والمراد بالسبع الشداد : السماوات ، فهو من ذكر الصفة وحذف الموصوف للعلم به كقوله تعالى : { حملناكم في الجارية } [ الحاقة : 11 ] ، ولذلك جاء الوصف باسم العدد المؤنث إذ التقدير : سبعَ سماوات .
فيجوز أن يراد بالسبع الكواكب السبعة المشهورة بين الناس يومئذ وهي : زُحل ، والمشتري ، والمريخ ، والشمس ، والزُّهْرةُ ، وعطارد ، والقَمرُ . وهذا ترتيبها بحسب ارتفاع بعضها فوق بعض بما دل عليه خسوف بعضها ببعض حين يحول بينه وبين ضوء الشمس التي تكتسب بقية الكواكب النور من شعاع الشمس .
وهذا المحمل هو الأظهر لأن العبرة بها أظهر لأن المخاطبين لا يرون السماوات السبع ويرون هذه السيارات ويعهدونها دون غيرها من السيارات التي اكتشفها علماء الفلك من بعد . وهي ( سَتّورن ) و ( نَبْتُون ) و ( أُورَانُوس ) وهي في عِلم الله تعالى لا محالة لقوله : { ألا يعلم من خلق } [ الملك : 14 ] وأن الله لا يقول إلا حقاً وصدقاً ويقرِّب للناس المعاني بقدر أفهامهم رحمة بهم .
فأما الأرض فقد عدت أخيراً في الكواكب السيارة وحُذف القمر من الكواكب لتبيُّن أن حركته تابعة لحركة الأرض إلا أن هذا لا دخل له في الاستدلال لأن الاستدلال وقع بما هو معلوم مسلم يومئذ والكل من صنع الله .
ويجوز أن يراد بالسماوات السبع طبقات علوية يعلمها الله تعالى وقد اقتنع الناس منذ القدم بأنها سبع سماوات .
وشِداد : جمع شديدة ، وهي الموصوفة بالشدة ، والشدة : القوة .
والمعنى : أنها متينة الخَلققِ قوية الأجرام لا يختل أمرها ولا تنقص على مرّ الأزمان .
- إعراب القرآن : وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
«وَبَنَيْنا» ماض وفاعله و«فَوْقَكُمْ» ظرف مكان و«سَبْعاً» مفعول به و«شِداداً» صفة والجملة معطوفة على ما قبلها والتي تليها معطوفة عليها.
- English - Sahih International : And constructed above you seven strong [heavens]
- English - Tafheem -Maududi : وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا(78:12) and built above you seven strong firmaments, *9
- Français - Hamidullah : et construit au-dessus de vous sept cieux renforcés
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und Wir haben über euch sieben feste Himmel aufgebaut
- Spanish - Cortes : Y hemos edificado encima de vosotros siete cielos firmes
- Português - El Hayek : E não construímos por cima de vós os sete firmamentos
- Россию - Кулиев : и воздвигли над вами семь твердынь
- Кулиев -ас-Саади : وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
и воздвигли над вами семь твердынь,- Turkish - Diyanet Isleri : Üstünüze yedi kat sağlam gök bina ettik;
- Italiano - Piccardo : Costruimmo sopra di voi sette solidi [cieli]
- كوردى - برهان محمد أمين : ئایا حهوت چین ئاسمانی به هێز و پتهومان به ڕا سهرتانهوه دروست نهکردووه
- اردو - جالندربرى : اور تمہارے اوپر سات مضبوط اسمان بنائے
- Bosanski - Korkut : i iznad vas sedam silnih sazdali
- Swedish - Bernström : Och Vi har välvt sju fast hopfogade [himlar] över er
- Indonesia - Bahasa Indonesia : dan Kami bina di atas kamu tujuh buah langit yang kokoh
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
(Dan Kami bina di atas kalian tujuh lapis) maksudnya langit yang berlapis tujuh (yang kokoh) lafal Syidaadan adalah bentuk jamak dari lafal Syadidatun, artinya sangat kuat lagi sangat rapi yang tidak terpengaruh oleh berlalunya zaman.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : নির্মান করেছি তোমাদের মাথার উপর মজবুত সপ্তআকাশ।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : உங்களுக்குமேல் பலமான ஏழுவானங்களை உண்டாக்கினோம்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และเราได้สร้างไว้เหนือพวกเจ้าสิ่งที่แข็งแรงทั้งเจ็ด ชั้นฟ้า
- Uzbek - Мухаммад Содик : Тепаларнгизга етти мустаҳкам осмонни бино қилдик
- 中国语文 - Ma Jian : 我曾在你们上面建造了7层坚固的天,
- Melayu - Basmeih : Dan Kami telah membina di atas kamu tujuh petala langit yang kuat kukuh
- Somali - Abduh : Korkiinna miyaannaan ka dhisin Tooddoba xoog leh
- Hausa - Gumi : Kuma Muka gina a samanku sammai bakwai mãsu ƙarfi
- Swahili - Al-Barwani : Na tukajenga juu yenu saba zenye nguvu
- Shqiptar - Efendi Nahi : dhe mbi ju kemi ndërtuar shtratë qiej të fortë
- فارسى - آیتی : و بر فراز سرتان هفت آسمان استوار بنا كرديم.
- tajeki - Оятӣ : Ва бар болои саратон ҳафт осмони устувор бино кардем.
- Uyghur - محمد صالح : ئۈستۈڭلاردا مۇستەھكەم يەتتە ئاسماننى بىنا قىلدۇق
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നിങ്ങള്ക്കു മേലെ ഭദ്രമായ ഏഴാകാശങ്ങളെ നാം നിര്മിച്ചു.
- عربى - التفسير الميسر : وبنينا فوقكم سبع سموات متينه البناء محكمه الخلق لا صدوع لها ولا فطور
*9) "Strong" in the sense that their boundaries are so strongly fortified that no change whatever occurs in them, nor does any of the countless stars and planets in the heavens, violating these boundaries, collide with the other, nor falls down to the earth. (For further explanation, see E.N. 34 of Al-Baqarah, E.N. 2 of Ar Ra'd, E.N.'s 8, 12 of Al-Hijr, E.N. 15 of AI-Mu'minun, E.N. 13 of Luqman, E.N. 37 of Ya Sin, E.N.'s 5, 6 of As-Saaffat, E.N. 90 of Al-Mu'min, E.N.'s 7, 8 of Surah Qaf).