- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
- عربى - نصوص الآيات : وأغطش ليلها وأخرج ضحاها
- عربى - التفسير الميسر : أبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).
- السعدى : وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
{ وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا } أي: أظلمه، فعمت الظلمة [جميع] أرجاء السماء، فأظلم وجه الأرض، { وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا } أي: أظهر فيه النور العظيم، حين أتى بالشمس، فامتد الناس في مصالح دينهم ودنياهم.
- الوسيط لطنطاوي : وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
وجملة ( وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا . . . ) معطوفة على " بناها " والإِغطاش : الإِظلام الشديد .
يقال " غطش الليل - من باب ضرب - إذا اشتد ظلامه .
أى : وجعل - بقدرته - ليل هذه السماء مظلما غاية الإِظلام : بسبب مغيب شمسها .
( وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ) أى : وأبرز وأضاء نهارها ، إذ الضحكى فى الأصل : انتشار الشمس ، وامتداد النهار . ثم سمى به هذا الوقت ، لبروز ضوء الشمس فيه أكثر من غيره ، فهو من باب تسمية الشئ باسم أشرف أجزائه وأطيبها .
وأضاف - سبحانه - الليل والضحى إلى السماء لأنهما يحدثان بسبب غروب شمسها وطلوعها .
- البغوى : وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
"وأغطش"، أظلم، "ليلها"، والغطش والغبش الظلمة، "وأخرج ضحاها"، أبرز وأظهر نهارها ونورها،
وأضافهما إلى السماء لأن الظلمة والنور كلاهما ينزل من السماء.
- ابن كثير : وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
وقوله : ( وأغطش ليلها وأخرج ضحاها ) أي : جعل ليلها مظلما أسود حالكا ، ونهارها مضيئا مشرقا نيرا واضحا .
قال ابن عباس : أغطش ليلها : أظلمه . وكذا قال مجاهد ، وعكرمة ، وسعيد بن جبير ، وجماعة كثيرون .
( وأخرج ضحاها ) أي : أنار نهارها .
- القرطبى : وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
وأغطش ليلها أي جعله مظلما ; غطش الليل وأغطشه الله ; كقولك : ظلم الليل وأظلمه الله . ويقال أيضا : أغطش الليل بنفسه . وأغطشه الله كما يقال : أظلم الليل ، وأظلمه الله . والغطش والغبش : الظلمة . ورجل أغطش : أي أعمى ، أو شبيه به ، وقد غطش ، والمرأة غطشاء ; ويقال : ليلة غطشاء ، وليل أغطش وفلاة غطشى لا يهتدى لها ; قال الأعشى :
ويهماء بالليل غطشى الفلا ة يؤنسني صوت فيادها
وقال الأعشى أيضا :
عقرت لهم موهنا ناقتي وغامرهم مدلهم غطش
يعني بغامرهم ليلهم ; لأنه غمرهم بسواده . وأضاف الليل إلى السماء ; لأن الليل يكون بغروب الشمس ، والشمس مضاف إلى السماء ، ويقال : نجوم الليل ; لأن ظهورها بالليل .
وأخرج ضحاها أي أبرز نهارها وضوءها وشمسها . وأضاف الضحى إلى السماء كما أضاف إليها الليل ; لأن فيها سبب الظلام والضياء وهو غروب الشمس وطلوعها .
- الطبرى : وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
القول في تأويل قوله تعالى : وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29)
وقوله: ( وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا ) يقول تعالى ذكره: أظلم ليل السماء، فأضاف الليل إلى السماء، لأن الليل غروب الشمس، وغروبها وطلوعها فيها، فأضيف إليها لمَّا كان فيها، كما قيل: نجوم الليل، إذ كان فيه الطلوع والغروب.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: ( وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا ) يقول: أظلم ليلها .
حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس ( وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا ) يقول: أظلم ليلها .
حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ( وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا ) قال: أظلم .
حدثني بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا ) قال: أظلم ليلها .
حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة ( وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا ) قال: أظلم .
حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب. قال: قال ابن زيد، في قوله: ( وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا ) قال: الظُّلمة .
حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا ) يقول: أظلم ليلها .
حدثنا محمد بن سنان القزّاز، قال: ثنا حفص بن عمر، قال: ثنا الحكم عن عكرمة ( وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا ) قال: أظلم ليلها.
وقوله: ( وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ) يقول: وأخرج ضياءها، يعني: أبرز نهارها فأظهره، ونوّر ضحاها.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ) نوّرها .
حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ) يقول: نوّر ضياءها .
حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: أخبرنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ) قال: نهارها .
حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ) قال: ضوء النهار.
- ابن عاشور : وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29)
وجملة { وأغطش ليلها } معطوفة على جملة { بناها } وليست معطوفة على { رفع سمكها } لأن إغطاش وإخراج الضحى ليس مما يبين به البناء .
والإِغطاش : جعله غاطشاً ، أي ظلاماً يقال : غَطَش الليل من باب ضرب ، أي أظلم .
والمعنى : أنه خَصَّ الليل بالظلمة وجعله ظلاماً ، أي جعل ليلها ظلاماً ، وهو قريب من قوله : { رفع سمكها } من باب قولهم : ليل ألْيَل .
وإخراج الضحى : إبراز نور الضحى ، وأصل الإِخراج النقل من مكان حاوٍ واستعير للإِظهار استعارة شائعة .
والضحى : بروز ضوء الشمس بعد طلوعها وبعد احمرار شعاعها ، فالضحى هو نور الشمس الخالص وسمي به وقته على تقدير مضاف كما في قوله تعالى : { وأن يحشر الناس ضحى } [ طه : 59 ] يدل لذلك قوله تعالى : { والشمس وضحاها } [ الشمس : 1 ] ، أي نورها الواضح .
وإنما جعل إظهار النور إخراجاً لأن النور طارىء بعد الظلمة ، إذ الظلمة عَدَم وهو أسبق ، والنور محتاج إلى السبب الذي ينيره .
وإضافة ( ليل ) و ( ضحى ) إلى ضمير { السماء } إن كان السماء الدنيا فلأنهما يلوحان للناس في جوّ السماء فيلوح الضحى أشعة منتشرة من السماء صادرة من جهة مطلع الشمس فتقع الأشعة على وجه الأرض ثم إذا انحجبت الشمس بدورة الأرض في اليوم والليلة أخذ الظلام يحلّ محلّ ما يتقلص من شعاع الشمس في الأفق إلى أن يصير ليلاً حالكاً محيطاً بقسم من الكرة الأرضية .
وإن كان السماء جنساً للسماوات فإضافة ليل وضحى إلى السماوات لأنهما يلوحان في جهاتها .
- إعراب القرآن : وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
«وَأَغْطَشَ لَيْلَها» ماض ومفعوله والفاعل مستتر والجملة معطوفة على ما قبلها «وَأَخْرَجَ ضُحاها» معطوفة على أغطش ليلها.
- English - Sahih International : And He darkened its night and extracted its brightness
- English - Tafheem -Maududi : وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا(79:29) and covered its night with darkness and brought forth from it its day; *15
- Français - Hamidullah : Il a assombri sa nuit et fait luire son jour
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und Er hat seine Nacht finster gemacht und seine Morgenhelle hervorkommen lassen
- Spanish - Cortes : Obscureció la noche y sacó la mañana
- Português - El Hayek : Escureceu a noite e consequentemente clareou o dia;
- Россию - Кулиев : Он сделал темной ночь его неба и вывел его утреннюю зарю
- Кулиев -ас-Саади : وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
Он сделал темной ночь его (неба) и вывел его утреннюю зарю.Ночной мрак объемлет все уголки небосвода и землю, а затем сменяется утренней зарей, чтобы люди могли суетиться, обустраивая свою духовную и мирскую жизнь.
- Turkish - Diyanet Isleri : Gecesini karanlık yapmış gündüzünü aydınlatmıştır
- Italiano - Piccardo : ha fatto oscura la sua notte e ha fatto brillare il chiarore del suo giorno
- كوردى - برهان محمد أمين : شهوگارهکهی تاریك کردووه کاتی چێشتهنگاویش ڕووناک خۆری دهرخستووه
- اردو - جالندربرى : اور اسی نے رات کو تاریک بنایا اور دن کو دھوپ نکالی
- Bosanski - Korkut : noći njegove mračnim a dane svijetlim učinio
- Swedish - Bernström : Han har höljt dess natt i djupt mörker och låtit dess morgon framträda i klart ljus
- Indonesia - Bahasa Indonesia : dan Dia menjadikan malamnya gelap gulita dan menjadikan siangnya terang benderang
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
(Dan Dia menjadikan malamnya gelap gulita) membuatnya gelap (dan menjadikan siangnya terang benderang) Dia menampakkan cahaya matahari. Di dalam ungkapan ini lafal Al-Lail atau malam hari dimudhafkan kepada As-Samaa', karena malam hari merupakan kegelapan baginya. Dan dimudhafkan pula kepada matahari, karena matahari merupakan cahaya baginya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তিনি এর রাত্রিকে করেছেন অন্ধকারাচ্ছন্ন এবং এর সূর্যোলোক প্রকাশ করেছেন।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவன்தான் இரவை இருளுடையதாக்கிப் பகலின் ஒளியையும் வெளியாக்கினான்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และทรงทำให้กลางคืนของมันมืดทึบ และทรงทำให้ความสว่างของมันออกมา
- Uzbek - Мухаммад Содик : Кечасини қоронғу ва кундузини ёруғ қилди
- 中国语文 - Ma Jian : 他使它的夜间黑暗,并显出它的光明。
- Melayu - Basmeih : Dan Ia menjadikan malamnya gelapgelita serta menjadikan siangnya terangbenderang
- Somali - Abduh : Habeenkeedana madoobeeyay Maalinteedana soo bixiyay Ifiyay
- Hausa - Gumi : Kuma Ya duhuntar da darenta kuma Ya fitar da hantsinta
- Swahili - Al-Barwani : Na akautia giza usiku wake na akautokeza mchana wake
- Shqiptar - Efendi Nahi : dhe netët e tij i ka bërë të errta kurse ditët të ndritshme
- فارسى - آیتی : شبش را تاريك كرد و روشنايىاش را آشكار ساخت،
- tajeki - Оятӣ : шабашро торик кард ва рӯшноияшро ошкор сохт
- Uyghur - محمد صالح : ئۇنىڭ كېچىسىنى قاپقاراڭغۇ، كۈندۈزىنى يوپيورۇق قىلدى
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അതിലെ രാവിനെ അവന് ഇരുളുള്ളതാക്കി. പകലിനെ ഇരുളില്നിന്ന് പുറത്തെടുക്കുകയും ചെയ്തു.
- عربى - التفسير الميسر : ابعثكم ايها الناس بعد الموت اشد في تقديركم ام خلق السماء رفعها فوقكم كالبناء واعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور واظلم ليلها بغروب شمسها وابرز نهارها بشروقها والارض بعد خلق السماء بسطها واودع فيها منافعها وفجر فيها عيون الماء وانبت فيها ما يرعى من النباتات واثبت فيها الجبال اوتادا لها خلق سبحانه كل هذه النعم منفعه لكم ولانعامكم ان اعاده خلقكم يوم القيامه اهون على الله من خلق هذه الاشياء وكله على الله هين يسير
*15) The night and the day have been attributed to the heaven, for the night falls when the sun of the heavens sets and the day dawns when it rises. The word "cover" has been used for the night in the sense that after the sun has set the darkness of the night so spreads over the earth as though it has covered it from above by a curtain.