- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
- عربى - نصوص الآيات : وأما من جاءك يسعى
- عربى - التفسير الميسر : وأمَّا من كان حريصا على لقائك، وهو يخشى الله من التقصير في الاسترشاد، فأنت عنه تتشاغل. ليس الأمر كما فعلت أيها الرسول، إن هذه السورة موعظة لك ولكل من شاء الاتعاظ. فمن شاء ذكر الله وَأْتَمَّ بوحيه. هذا الوحي، وهو القرآن في صحف معظمة، موقرة، عالية القدر مطهرة من الدنس والزيادة والنقص، بأيدي ملائكة كتبة، سفراء بين الله وخلقه، كرام الخلق، أخلاقهم وأفعالهم بارة طاهرة.
- السعدى : وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
وهذه فائدة كبيرة، هي المقصودة من بعثة الرسل، ووعظ الوعاظ، وتذكير المذكرين، فإقبالك على من جاء بنفسه مفتقرا لذلك منك ، هو الأليق الواجب، وأما تصديك وتعرضك للغني المستغني الذي لا يسأل ولا يستفتي لعدم رغبته في الخير، مع تركك من هو أهم منه، فإنه لا ينبغي لك، فإنه ليس عليك أن لا يزكى، فلو لم يتزك، فلست بمحاسب على ما عمله من الشر.
فدل هذا على القاعدة المشهورة، أنه: " لا يترك أمر معلوم لأمر موهوم، ولا مصلحة متحققة لمصلحة متوهمة " وأنه ينبغي الإقبال على طالب العلم، المفتقر إليه، الحريص عليه أزيد من غيره.
- الوسيط لطنطاوي : وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
( وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يسعى ) أى : من جاءك مسرعا فى طلب الخير والهداية والعلم ، وهو هذا الأعمى ، الذى لم يمنعه فقدانه لبصره من الحرص على التفقه فى الدين .
- البغوى : وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
"وأما من جاءك يسعى"، يمشي يعني: ابن أم مكتوم.
- ابن كثير : وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
أي يقصدك ويؤمك.
- القرطبى : وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
يطلب العلم لله
- الطبرى : وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
( وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَى * وَهُوَ يَخْشَى ) يقول: وأما هذا الأعمى الذي جاءك سعيا، وهو يخشى الله ويتقيه.
- ابن عاشور : وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَى (8) عطف على جملة { أما من استغنى } [ عبس : 5 ] اقتضى ذكره قصد المقابلة مع المعطوف عليها مقابلة الضدين إتماماً للتقسيم . والمراد : بمن جاء يسعى : هو ابن أم مكتوم ، فحصل بمضمون هذه الجملة تأكيد لمضمون { عبس وتولى أن جاءه الأعمى } [ عبس : 1 2 ] .
والسعي : شدة المشي ، كُنِي به عن الحرص على اللقاء فهو مقابل لحال من استغنى لأن استغناءه استغناء المُمْتَعِض من التصدّي له .
- إعراب القرآن : وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
«وَأَمَّا» حرف شرط وتفصيل و«مَنْ» مبتدأ و«جاءَكَ» ماض ومفعوله والفاعل مستتر والجملة صلة من و«يَسْعى » مضارع فاعله مستتر والجملة حال وجملة أما من .. معطوفة على ما قبلها.
- English - Sahih International : But as for he who came to you striving [for knowledge]
- English - Tafheem -Maududi : وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ(80:8) But he who comes to you running,
- Français - Hamidullah : Et quant à celui qui vient à toi avec empressement
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Was aber jemanden angeht der zu dir geeilt kommt
- Spanish - Cortes : En cambio de quien viene a ti corriendo
- Português - El Hayek : Porém quem a corre a ti
- Россию - Кулиев : А того кто приходит к тебе со рвением
- Кулиев -ас-Саади : وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
А того, кто приходит к тебе со рвением- Turkish - Diyanet Isleri : Sen Allah'tan korkup sana koşarak gelen kimseye aldırmıyorsun
- Italiano - Piccardo : Quanto a colui che ti viene incontro pieno di zelo
- كوردى - برهان محمد أمين : بهڵام ئهوهی که خۆی هاتوهته لات و کۆشش دهکات و مهبهستێتی که شارهزای بهرنامهی خوا ببێت
- اردو - جالندربرى : اور جو تمہارے پاس دوڑتا ہوا ایا
- Bosanski - Korkut : a onoga koji ti žureći prilazi
- Swedish - Bernström : men den som kom till dig med sin enträgna bön
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera untuk mendapatkan pengajaran
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
(Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera) lafal Yas'aa berkedudukan sebagai Haal atau kata keterangan keadaan bagi Fa'il atau subjek yang terkandung di dalam lafal Jaa-a.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : যে আপনার কাছে দৌড়ে আসলো
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : ஆனால் எவர் உம்மிடம் விரைந்து வந்தாரோ
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และส่วนผู้ที่มาหาเจ้าด้วยความพยายาม
- Uzbek - Мухаммад Содик : Аммо ҳузурингга шошилиб келган
- 中国语文 - Ma Jian : 至於殷切地来请教你,
- Melayu - Basmeih : Adapun orang yang segera datang kepadamu
- Somali - Abduh : Ruuxiise kuu yimaadda isagoo dagdagi
- Hausa - Gumi : Kuma amma wanda ya zomaka yana gaugãwa
- Swahili - Al-Barwani : Ama anaye kujia kwa juhudi
- Shqiptar - Efendi Nahi : e atij që të vjen ty duke nxituar për këshillim
- فارسى - آیتی : و اما آن كه دواندوان به نزد تو مىآيد،
- tajeki - Оятӣ : Ва аммо он, ки шитобон ба назди ту меояд
- Uyghur - محمد صالح : سەندىن مەرىپەت تىلەپ، اﷲ تىن قورققان ھالدا يۈگۈرۈپ كەلگەن كىشىگە كەلسەك
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : എന്നാല് നിന്നെത്തേടി ഓടി വന്നവനോ,
- عربى - التفسير الميسر : واما من كان حريصا على لقائك وهو يخشى الله من التقصير في الاسترشاد فانت عنه تتشاغل ليس الامر كما فعلت ايها الرسول ان هذه السوره موعظه لك ولكل من شاء الاتعاظ فمن شاء ذكر الله واتم بوحيه هذا الوحي وهو القران في صحف معظمه موقره عاليه القدر مطهره من الدنس والزياده والنقص بايدي ملائكه كتبه سفراء بين الله وخلقه كرام الخلق اخلاقهم وافعالهم باره طاهره