- عربي - نصوص الآيات عثماني : فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
- عربى - نصوص الآيات : فأنبتنا فيها حبا
- عربى - التفسير الميسر : فليتدبر الإنسان: كيف خلق الله طعامه الذي هو قوام حياته؟ أنَّا صببنا الماء على الأرض صَبًّا، ثم شققناها بما أخرجنا منها من نبات شتى، فأنبتنا فيها حبًا، وعنبًا وعلفًا للدواب، وزيتونًا ونخلا وحدائق عظيمة الأشجار، وثمارًا وكلأ تَنْعَمون بها أنتم وأنعامكم.
- السعدى : فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
[ فَأَنْبَتْنَا فِيهَا } أصنافا مصنفة من أنواع الأطعمة اللذيذة، والأقوات الشهية { حبًّا } وهذا شامل لسائر الحبوب على اختلاف أصنافها،
- الوسيط لطنطاوي : فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
( فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبّاً ) أى : فأنبتنا فى الأرض حبا كثيرا ، تقتاتون منه ، وتدخرونه لحين حاجتكم إليه ، والحب : يشمل الحنطة والشعير والذرة .
- البغوى : فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
"فأنبتنا فيها حباً"، يعني الحبوب التي يتغذى بها.
- ابن كثير : فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
فالحب كل ما يذكر من الحبوب.
- القرطبى : فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
أي قمحا وشعيرا وسلتا وسائر ما يحصد ويدخر
- الطبرى : فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
( فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا ) يعني: حبّ الزرع، وهو كلّ ما أخرجته الأرض من الحبوب كالحنطة والشعير، وغير ذلك .
- ابن عاشور : فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) والفاء في قوله : { فأنبتنا } للتفريع والتعقيب وهو في كل شيء بحسبه .
والحَب أريد منه المقتات منه للإِنسان ، وقد تقدم في قوله تعالى : { كمثل حبة أنبتت سبع سنابل } في سورة البقرة ( 261 ) .
- إعراب القرآن : فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
«فَأَنْبَتْنا» الفاء حرف عطف وماض وفاعله و«فِيها» متعلقان بالفعل و«حَبًّا» مفعول به والجملة معطوفة على ما قبلها
- English - Sahih International : And caused to grow within it grain
- English - Tafheem -Maududi : فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا(80:27) then caused the grain to grow out of it,
- Français - Hamidullah : et y faisons pousser grains
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : und lassen dann auf ihr Korn wachsen
- Spanish - Cortes : y hecho crecer en ella grano
- Português - El Hayek : E fazemos nascer o grão
- Россию - Кулиев : и взращиваем на ней зерна
- Кулиев -ас-Саади : فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
и взращиваем на ней зерна,- Turkish - Diyanet Isleri : Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler üzümler sebzeler zeytin hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz
- Italiano - Piccardo : e vi facciamo germinare cereali
- كوردى - برهان محمد أمين : ئینجا دانهوێڵهمان تێادا ڕوواند
- اردو - جالندربرى : پھر ہم ہی نے اس میں اناج اگایا
- Bosanski - Korkut : i činimo da iz nje žito izrasta
- Swedish - Bernström : och brödsäd växa upp ur den
- Indonesia - Bahasa Indonesia : lalu Kami tumbuhkan bijibijian di bumi itu
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
(Lalu Kami tumbuhkan biji-bijian di bumi itu) seperti biji gandum dan biji jawawut.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর তাতে উৎপন্ন করেছি শস্য
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : பின் அதிலிருந்து வித்தை முளைப்பிக்கிறோம்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และเราได้ให้เมล็ดพืชงอกเงยขึ้นจากในแผ่นดิน
- Uzbek - Мухаммад Содик : Биз унда дон ўстириб қўйдик
- 中国语文 - Ma Jian : 我在大地上生产百谷,
- Melayu - Basmeih : Lalu Kami tumbuhkan pada bumi bijibijian
- Somali - Abduh : Kana soo bixinno Midho
- Hausa - Gumi : Sa'an nan Muka tsirar da ƙwaya a cikinta
- Swahili - Al-Barwani : Kisha tukaotesha humo nafaka
- Shqiptar - Efendi Nahi : dhe bëjmë që nga ajo të rriten drithërat
- فارسى - آیتی : و در آن دانهها رويانيديم،
- tajeki - Оятӣ : ва дар он донаҳо рӯёнидем
- Uyghur - محمد صالح : سىلەرنىڭ ۋە ھايۋانلىرىڭلارنىڭ مەنپەئەتلىنىشى ئۈچۈن، زېمىندا ئاشلىقلارنى، ئۈزۈمنى، ئوتياشلارنى، زەيتۇننى، خورمىنى، دەرەخلىرى قويۇق باغچىلارنى، تۈرلۈك مېۋىلەرنى، ئوت - چۆپلەرنى ئۆستۈردۇق
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അങ്ങനെ നാമതില് ധാന്യത്തെ മുളപ്പിച്ചു.
- عربى - التفسير الميسر : فليتدبر الانسان كيف خلق الله طعامه الذي هو قوام حياته انا صببنا الماء على الارض صبا ثم شققناها بما اخرجنا منها من نبات شتى فانبتنا فيها حبا وعنبا وعلفا للدواب وزيتونا ونخلا وحدائق عظيمه الاشجار وثمارا وكلا تنعمون بها انتم وانعامكم