- عربي - نصوص الآيات عثماني : مَّتَٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
- عربى - نصوص الآيات : متاعا لكم ولأنعامكم
- عربى - التفسير الميسر : فليتدبر الإنسان: كيف خلق الله طعامه الذي هو قوام حياته؟ أنَّا صببنا الماء على الأرض صَبًّا، ثم شققناها بما أخرجنا منها من نبات شتى، فأنبتنا فيها حبًا، وعنبًا وعلفًا للدواب، وزيتونًا ونخلا وحدائق عظيمة الأشجار، وثمارًا وكلأ تَنْعَمون بها أنتم وأنعامكم.
- السعدى : مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
والأب: ما تأكله البهائم والأنعام، ولهذا قال: { مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ } التي خلقها الله وسخرها لكم، فمن نظر في هذه النعم أوجب له ذلك شكر ربه، وبذل الجهد في الإنابة إليه، والإقبال على طاعته، والتصديق بأخباره.
- الوسيط لطنطاوي : مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
( مَّتَاعاً لَّكُمْ وَلأَنْعَامِكُمْ )
أى : أنبت لكم تلك الزورع والثمار . . لتكون موضع انتفاع لكم ولأنعامكم إلى حين من الزمان .
إذ المتاع : هو ما ينتفع به الإِنسان إلى حين ثم ينتهى ويزول ، ولفظ " متاعا " منصوب بفعل محذوف ، أى : فعل ذلك متاعا لكم ، أو متعكم بذلك تمتيعا لكم ولأنعامكم .
أو قوله ( مَّتَاعاً لَّكُمْ ) حال من الألفاظ السابقة : العنب والقضب والزيتون والنخل .
أى : حالة كون هذه المذكورات موضع انتفاع لكم ولأنعامكم .
- البغوى : مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
"متاعاً لكم"، منفعة لكم يعني الفاكهة، "ولأنعامكم"، يعني العشب.
- ابن كثير : مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
وقوله ( متاعا لكم ولأنعامكم ) أي عيشة لكم ولأنعامكم في هذه الدار إلى يوم القيامة
- القرطبى : مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
متاعا لكم نصب على المصدر المؤكد ، لأن إنبات هذه الأشياء إمتاع لجميع الحيوانات . وهذا ضرب مثل ضربه الله تعالى لبعث الموتى من قبورهم ، كنبات الزرع بعد دثوره ، كما تقدم بيانه في غير موضع . ويتضمن امتنانا عليهم بما أنعم به ، وقد مضى في غير موضع أيضا .
- الطبرى : مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
وقرأ: ( مَتَاعًا لَكُمْ وَلأنْعَامِكُمْ ) .
قال: أخبرنا ابن وهب، قال: أخبرني يونس وعمرو بن الحارث، عن ابن شهاب أن أنس بن مالك حدثه أنه سمع عمر بن الخطاب رضى الله عنه يقول: قال الله: وَقَضْبًا * وَزَيْتُونًا وَنَخْلا * وَحَدَائِقَ غُلْبًا * وَفَاكِهَةً وَأَبًّا كلّ هذا قد علمناه، فما الأبّ؟ ثم ضرب بيده، ثم قال: لعمرك إن هذا لهو التكلف، واتبعوا ما يتبين لكم في هذا الكتاب، قال عمر: وما يتبين فعليكم به، وما لا فدعوه.
وقال آخرون: الأبّ: الثمار الرطبة.
* ذكر من قال ذلك.
حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله ( وأبًّا ) يقول: الثمار الرطبة.
وقوله: ( مَتاعا لَكُمْ ) يقول: أنبتنا هذه الأشياء التي يأكلها بنو آدم متاعا لكم أيها الناس، ومنفعة تتمتعون بها، وتنتفعون، والتي يأكلها الأنعام لأنعامكم، وأصل الأنعام الإبل، ثم تستعمل في كلّ راعية.
وبالذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، عن الحسن، في قوله: ( مَتَاعًا لَكُمْ وَلأنْعَامِكُمْ ) قال: متاعا لكم الفاكهة، ولأنعامكم العشب.
- ابن عاشور : مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32)
، وهل الأبّ مما يرجع إلى قوله : { متاعاً لكم } أو إلى قوله : { ولأنعامكم } في جمْع ما قُسِّم قبله .
وذكر في «الكشاف» وجهاً آخر خاصاً بكلام عُمر فقال : « إن القوم كانتْ أكبر همتهم عاكفة على العمل ، وكان التشاغل بشيء من العلم لا يُعمل به تكلفاً عندهم ، فأراد عمر أن الآية مسوقة في الامتنان على الإِنسان . وقد علم من فحوى الآية أنّ الأبَّ بعض ما أنبته الله للإِنسان متاعاً له ولأنعامه فعليك بما هو أهم من النهوض بالشكر لله على ما تبين لك مما عُدد من نعمه ولا تتشاغل عنه بطلب معنى الأبّ ومعرفة النبات الخاص الذي هو اسم له واكتف بالمعرفة الجملية إلى أن يتبين لك في غير هذا الوقت ، ثم وصى الناس بأن يَجروا على هذا السَنن فيما أشبه ذلك من مشكلات القرآن ا ه» . ولم يأت كلام «الكشاف» بأزيد من تقرير الإِشكال .
وقوله : { متاعاً لكم } حال من المذكورات يعود إلى جميعها على قاعدة ورود الحال بعد مفردات متعاطفة ، وهذا نوع من التنازع .
وقوله : { ولأنعامكم } عطَف قوله : { لكم } .
والمتاع : ما يُنتفع به زمناً ثم ينقطع ، وفيه لف ونشر مُشَوَّش ، والسامع يرجع كل شيء من المذكورات إلى ما يصلح له لظهوره . وهذه الحال واقعة موقع الإِدماج أدمجت الموعظة والمنة في خلال الاستدلال .
- إعراب القرآن : مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
و«مَتاعاً» مفعول لأجله منصوب و«لَكُمْ» متعلقان بمتاعا «وَلِأَنْعامِكُمْ» معطوفان على ما قبلهما.
- English - Sahih International : [As] enjoyment for you and your grazing livestock
- English - Tafheem -Maududi : مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ(80:32) all this as a provision for you and your cattle. *20
- Français - Hamidullah : pour votre jouissance vous et vos bestiaux
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : als Nießbrauch für euch und für euer Vieh
- Spanish - Cortes : para disfrute vuestro y de vuestros rebaños
- Português - El Hayek : Para o vosso uso e do vosso gado
- Россию - Кулиев : на пользу вам и вашей скотине
- Кулиев -ас-Саади : مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
на пользу вам и вашей скотине.Аллах предложил человеку взглянуть на то, что он ест, и поразмыслить о том, как пища попадает к нему. Аллах низвергает с небес проливные дожди, создает в земле расщелины для растений и взращивает многочисленные виды культур, которые служат вкусной едой и приятным кормом. Аллах особо выделил виноград, люцерну, маслины и пальмы из-за их большой пользы. Арабское слово кадб ‘люцерна’ обозначает также все растения с длинными стеблями. Аллах создал сады, в которых деревья растут густо, а их ветви переплетаются друг с другом. В них произрастают фрукты, которые доставляют человеку радость и удовольствие, такие как инжир, виноград, персики, гранаты и т.п. Аллах также сотворил травы, которыми кормятся животные и скотина, которую Аллах создал и подчинил людям. Всякий, кто поразмыслит над этими благами, непременно возблагодарит своего Господа и приложит все свои усилия для того, чтобы вернуться на Его путь, быть покорным Его велениям и уверовать во все, что Он сообщил.
- Turkish - Diyanet Isleri : Bunlar sizin ve hayvanlarınız için geçimliktir
- Italiano - Piccardo : di cui godete voi e il vostro bestiame
- كوردى - برهان محمد أمين : ههموو ئهمانه ئامادهمان کردووه تا خۆتان و ماڵاتهکانتان سوودی لێ وهربگرن
- اردو - جالندربرى : یہ سب کچھ تمہارے اور تمہارے چارپایوں کے لیے بنایا
- Bosanski - Korkut : na uživanje vama i stoci vašoj
- Swedish - Bernström : för era egna behov och för er boskap
- Indonesia - Bahasa Indonesia : untuk kesenanganmu dan untuk binatangbinatang ternakmu
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
(Untuk kesenangan) sebagai kesenangan atau untuk menyenangkan, penafsirannya sebagaimana yang telah disebutkan tadi pada surat sebelumnya (bagi kalian dan bagi binatang-binatang ternak kalian) penafsirannya sama dengan yang terdahulu pada surat sebelumnya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তোমাদেরও তোমাদের চতুস্পদ জন্তুদের উপাকারার্থে।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : இவையெல்லாம் உங்களுக்கும் உங்கள் கால் நடைகளுக்கும் பயனளிப்பதற்காக
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ทั้งนี้เพื่อเป็นประโยชน์แก่พวกเจ้าและสัตว์เลี้ยงของพวกเจ้า
- Uzbek - Мухаммад Содик : Сизларга ва чорваларингизга манфаат бўлсин деб
- 中国语文 - Ma Jian : 以供你们和你们的牲畜享受。
- Melayu - Basmeih : Untuk kegunaan kamu dan binatangbinatang ternak kamu
- Somali - Abduh : Si aad ugu intifaacdaan idinka iyo xoolihiinnu
- Hausa - Gumi : Domin jin dãɗi a gare ku ku da dabbobinku
- Swahili - Al-Barwani : Kwa manufaa yenu na mifugo yenu
- Shqiptar - Efendi Nahi : për ju dhe bagëtinë tuaj
- فارسى - آیتی : تا شما و چارپايانتان بهره بريد.
- tajeki - Оятӣ : то шумову чорпоёнатон баҳра баред,
- Uyghur - محمد صالح : سىلەرنىڭ ۋە ھايۋانلىرىڭلارنىڭ مەنپەئەتلىنىشى ئۈچۈن، زېمىندا ئاشلىقلارنى، ئۈزۈمنى، ئوتياشلارنى، زەيتۇننى، خورمىنى، دەرەخلىرى قويۇق باغچىلارنى، تۈرلۈك مېۋىلەرنى، ئوت - چۆپلەرنى ئۆستۈردۇق
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നിങ്ങള്ക്കും നിങ്ങളുടെ കന്നുകാലികള്ക്കും ആഹാരമായി.
- عربى - التفسير الميسر : فليتدبر الانسان كيف خلق الله طعامه الذي هو قوام حياته انا صببنا الماء على الارض صبا ثم شققناها بما اخرجنا منها من نبات شتى فانبتنا فيها حبا وعنبا وعلفا للدواب وزيتونا ونخلا وحدائق عظيمه الاشجار وثمارا وكلا تنعمون بها انتم وانعامكم
*20) That is, "A means of sustenance not only for you but also for those animals from which you obtain items of food like meat, fat, milk, butter, etc. and which perform countless other services also for your living. You benefit by all this and yet you disbelieve in God Whose provisions sustain you."