- عربي - نصوص الآيات عثماني : ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
- عربى - نصوص الآيات : ذي قوة عند ذي العرش مكين
- عربى - التفسير الميسر : أقسم الله تعالى بالنجوم المختفية أنوارها نهارًا، الجارية والمستترة في أبراجها، والليل إذا أقبل بظلامه، والصبح إذا ظهر ضياؤه، إن القرآن لَتبليغ رسول كريم- هو جبريل عليه السلام-، ذِي قوة في تنفيذ ما يؤمر به، صاحبِ مكانة رفيعة عند الله، تطيعه الملائكة، مؤتمن على الوحي الذي ينزل به.
- السعدى : ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
{ ذِي قُوَّةٍ } على ما أمره الله به. ومن قوته أنه قلب ديار قوم لوط بهم فأهلكهم.
{ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ } أي: جبريل مقرب عند الله، له منزلة رفيعة، وخصيصة من الله اختصه بها، { مَكِينٍ } أي: له مكانة ومنزلة فوق منازل الملائكة كلهم.
- الوسيط لطنطاوي : ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
ثانيها : ( ذِي قُوَّةٍ ) أى : صاحب قوة وبطش .
كما قال - تعالى - : ( عَلَّمَهُ شَدِيدُ القوى . . . ) ثالثها : ( عِندَ ذِي العرش مَكِينٍ ) أى : إن من صفات جبريل - عليه السلام - أنه ذو مكانة رفيعة ، ومنزلة عظيمة عند الله - تعالى - .
- البغوى : ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
( ذي قوة ) وكان من قوته أنه اقتلع قريات قوم لوط من الماء الأسود وحملها على جناحه فرفعها إلى السماء ثم قلبها ، وأنه أبصر إبليس يكلم عيسى على بعض عقاب الأرض المقدسة فنفخه بجناحه نفخة ألقاه إلى [ أقصى ] جبل بالهند ، وأنه صاح صيحة بثمود فأصبحوا جاثمين ، وأنه يهبط من السماء إلى الأرض ويصعد في أسرع من [ الطير ] ( عند ذي العرش مكين ) في المنزلة .
- ابن كثير : ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
( ذي قوة ) كقوله ( علمه شديد القوى ذو مرة فاستوى ] ) النجم 5 6 ] أي شديد الخلق شديد البطش والفعل ( عند ذي العرش مكين ) أي له مكانة عند الله عز وجل ومنزلة رفيعة
قال أبو صالح في قوله ( عند ذي العرش مكين ) قال : جبريل يدخل في سبعين حجابا من نور بغير إذن
- القرطبى : ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
( ذي قوة ) من جعله جبريل فقوته ظاهرة فروى الضحاك عن ابن عباس قال : من قوته قلعه مدائن قوم لوط بقوادم جناحه .
عند ذي العرش أي عند الله جل ثناؤه مكين أي ذي منزلة ومكانة ; فروي عن أبي صالح قال : يدخل سبعين سرادقا بغير إذن .
- الطبرى : ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
وقوله: ( ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ ) يقول تعالى ذكره: ذي قوّة، يعني: جبرائيل على ما كلف من أمر غير عاجز ( عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ ) يقول: هو مكين عند ربّ العرش العظيم.
- ابن عاشور : ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ (20) والوصفان الثاني والثالث : { ذي قوة عند ذي العرش مكين } . فالقوة حقيقتها مقدرة الذات على الأعمال العظيمة التي لا يَقدر عليها غالباً . ومن أوصافه تعالى : «القوي» ، ومنها مقدرة الذات من إنسان أو حيوان على كثير من الأعمال التي لا يقدر عليها أبناء نوعه .
وضدها الضعف قال تعالى : { اللَّه الذي خلقكم من ضعف ثم جعل من بعد ضعف قوة ثم جعل من بعد قوة ضعفاً وشيبة } [ الروم : 54 ] .
وتطلق القوة مجازاً على ثبات النفس على مرادها والإِقدام ورباطة الجأش ، قال تعالى : { يا يحيى خذ الكتاب بقوة } [ مريم : 12 ] وقال : { خذوا ما آتيناكم بقوة } [ البقرة : 63 ] ، فوصف جبريل ب { ذي قوة } يجوز أن يكون شدة المقدرة كما وصف بذلك في قوله تعالى : { ذو مرة } [ النجم : 6 ] ، ويجوز أن يكون في القوة المجازية وهي الثبات في أداء ما أرسل به كقوله تعالى : { علمه شديد القوى } [ النجم : 5 ] لأنّ المناسب للتعليم هو قوة النفس ، وأما إذا كان المراد محمد صلى الله عليه وسلم فوصفه ب { ذي قوة عند ذي العرش } يراد بها المعنى المجازي وهو الكرامة والاستجابة له .
والمكين : فعيل ، صفة مشبهة من مكُن بضم الكاف مكانة ، إذا علت رتبته عند غيره ، قال تعالى في قصة يوسف مع المِلك : { فلما كلمه قال إنك اليوم لدينا مكين أمين } [ يوسف : 54 ] .
وتوسيط قوله : { عند ذي العرش } بين { ذي قوة } و { مكين } ليتنازعه كلا الوصفين على وجه الإيجاز ، أي هو ذو قوة عند الله ، أي جعل الله مقدرة جبريل تخوِّله أن يقوم بعظيم ما يوكله الله به مما يحتاج إلى قوة القدرة وقوة التدبير ، وهو ذو مكانة عند الله وزلفى .
ووصف النبي صلى الله عليه وسلم بذلك على نحو ما تقدم .
والعندية عندية تعظيم ، وعناية ، ف ( عند ) للمكان المجازي الذي هو بمعنى الاختصاص والزُلفى . 4
وعُدل عن اسم الجلالة إلى { ذي العرش } بالنسبة إلى جبريل لتمثيل حال جبريل ومكانته عند الله بحالة الأمير الماضي في تنفيذ أمر الملك وهو بمحل الكرامة لديه .
- إعراب القرآن : ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
و«ذِي» صفة ثانية لرسول و«قُوَّةٍ» مضاف إليه «عِنْدَ» ظرف مكان و«ذِي» مضاف إليه و«الْعَرْشِ» مضاف إليه أيضا و«مَكِينٍ» صفة ثالثة لرسول
- English - Sahih International : [Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne secure [in position]
- English - Tafheem -Maududi : ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ(81:20) one mighty *15 and held in honour with the Lord of the Throne;
- Français - Hamidullah : doué d'une grande force et ayant un rang élevé auprès du Maître du Trône
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Besitzer von Kraft und beim Herrn des Thrones in Ansehen
- Spanish - Cortes : que dispone de poder junto al Señor del Trono firme
- Português - El Hayek : Forte digníssimo ante o Senhor do Trono
- Россию - Кулиев : обладателя силы при Владыке Трона почитаемого
- Кулиев -ас-Саади : ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
обладателя силы при Владыке Трона, почитаемого,- Turkish - Diyanet Isleri : Bu Kuran arşın sahibi katında değerli güçlü sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür
- Italiano - Piccardo : potente ed eccellente presso il Signore del Trono
- كوردى - برهان محمد أمين : خاوهنی هێزو دهسهڵاته و لای خاوهنی عهرش فریشتهیهکی پایهداره
- اردو - جالندربرى : جو صاحب قوت مالک عرش کے ہاں اونچے درجے والا ہے
- Bosanski - Korkut : moćnog od Gospodara svemira cijenjenog
- Swedish - Bernström : en som äger stor makt och vars plats är nära Herren till allmaktens tron
- Indonesia - Bahasa Indonesia : yang mempunyai kekuatan yang mempunyai kedudukan tinggi di sisi Allah yang mempunyai 'Arsy
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
(Yang mempunyai kekuatan) yang sangat kuat (di sisi Yang mempunyai 'Arasy) yakni Allah swt. (dia mempunyai kedudukan yang tinggi) lafal 'Inda Dzil 'Arsyi berta'alluq kepada lafal ayat ini. Jelasnya, dia mempunyai kedudukan tinggi di sisi Allah Yang mempunyai Arasy.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : যিনি শক্তিশালী আরশের মালিকের নিকট মর্যাদাশালী
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவர் சக்திமிக்கவர்; அர்ஷுக்குடையவனிடம் பெரும் பதவியுடையவர்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ผู้ทรงพลัง ผู้ทรงตำแหน่งสูง ณ พระเจ้าแห่งบัลลังก์
- Uzbek - Мухаммад Содик : У қувватлидир Арш эгаси ҳузурида мартабаси олийдир
- 中国语文 - Ma Jian : 他在宝座的主那里,是有权力的,是有地位的,
- Melayu - Basmeih : Yang kuat gagah lagi berkedudukan tinggi di sisi Allah yang mempunyai Arasy
- Somali - Abduh : Xoogna leh Eeba agtiisana Daraja ku leh
- Hausa - Gumi : Mai ƙarfi mai daraja a wurin Mai Al'arshi
- Swahili - Al-Barwani : Mwenye nguvu na mwenye cheo kwa huyo Mwenye Kiti cha Enzi
- Shqiptar - Efendi Nahi : të fuqishëm të çmuar nga Zoti i Arshit Kozmosit
- فارسى - آیتی : نيرومند، در نزد خداوند عرش، صاحب مكانت،
- tajeki - Оятӣ : нерӯманд, дар назди Худованди арш соҳибобрӯ
- Uyghur - محمد صالح : ئۇ (ئەلچى) كۈچلۈكتۇر، اﷲ نىڭ دەرگاھىدا مەرتىۋىلىكتۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : പ്രബലനും സിംഹാസനത്തിന്റെ ഉടമയുടെ അടുത്ത് ഉന്നത സ്ഥാനമുള്ളവനുമാണദ്ദേഹം.
- عربى - التفسير الميسر : اقسم الله تعالى بالنجوم المختفيه انوارها نهارا الجاريه والمستتره في ابراجها والليل اذا اقبل بظلامه والصبح اذا ظهر ضياوه ان القران لتبليغ رسول كريم هو جبريل عليه السلام ذي قوه في تنفيذ ما يومر به صاحب مكانه رفيعه عند الله تطيعه الملائكه موتمن على الوحي الذي ينزل به
*15) Surah An-Najm: 45, deals with the same theme, thus "It is but a Revelation which is sent down to him. One, mighty in power, has taught him. " As to what is implied by the mighty powers of the Angel Gabriel (peace be upon him) is ambiguous. In any case it at least shows that he is distinguished even among the angels because of his extraordinary powers. In Muslim (kitab- al-iman) Hadrat `A'ishah has reported the Holy Prophet's saying to the effect: "I have twice seen Gabriel in his real shape and form: his glorious being was encompassing the whole space between the earth and the heavens." According to the tradition reported from Hadrat `Abdullah bin Mas`ud in Bukhari. Muslim, Tirmidhi and Musnad Ahmad, the Holy Prophet (upon whom be peace) had seen Gabriel with his six hundred wings. From this one can have an idea of his mighty powers.