- عربي - نصوص الآيات عثماني : فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
- عربى - نصوص الآيات : فأين تذهبون
- عربى - التفسير الميسر : فأين تذهب بكم عقولكم في التكذيب بالقرآن بعد هذه الحجج القاطعة؟ ما هو إلا موعظة من الله لجميع الناس، لمن شاء منكم أن يستقيم على الحق والإيمان، وما تشاؤون الاستقامة، ولا تقدرون على ذلك، إلا بمشيئة الله رب الخلائق أجمعين.
- السعدى : فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
{ فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ } أي: كيف يخطر هذا ببالكم، وأين عزبت عنكم أذهانكم؟ حتى جعلتم الحق الذي هو في أعلى درجات الصدق بمنزلة الكذب، الذي هو أنزل ما يكون [وأرذل] وأسفل الباطل؟ هل هذا إلا من انقلاب الحقائق.
- الوسيط لطنطاوي : فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
وقوله - سبحانه - : ( فَأيْنَ تَذْهَبُونَ ) جملة معترضة بين ما سبقها .
- البغوى : فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
"فأين تذهبون"، أي أين تعدلون عن هذا القرآن، وفيه الشفاء والبيان؟ قال الزجاج: أي طريق تسلكون أبين من هذه الطريقة التي قد بينت لكم.
- ابن كثير : فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
وقوله ( فأين تذهبون ) ؟ أي : فأين تذهب عقولكم في تكذيبكم بهذا القرآن مع ظهوره ووضوحه وبيان كونه جاء من عند الله عز وجل كما قال الصديق رضي الله عنه لوفد بني حنيفة حين قدموا مسلمين وأمرهم فتلوا عليه شيئا من قرآن مسيلمة الذي هو في غاية الهذيان والركاكة فقال : ويحكم أين يذهب بعقولكم ؟ والله إن هذا الكلام لم يخرج من إل أي من إله
وقال قتادة ( فأين تذهبون ) أي عن كتاب الله وعن طاعته .
- القرطبى : فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
فأين تذهبون قال قتادة : فإلى أين تعدلون عن هذا القول وعن طاعته . كذا روى معمر عن قتادة ; أي أين تذهبون عن كتابي وطاعتي . وقال الزجاج : فأي طريقة تسلكون أبين من هذه الطريقة التي بينت لكم . ويقال : أين تذهب ؟ وإلى أين تذهب ؟ وحكى الفراء عن العرب : ذهبت الشام وخرجت العراق وانطلقت السوق : أي إليها . قال : سمعناه في هذه الأحرف الثلاثة ; وأنشدني بعض بني عقيل :
تصيح بنا حنيفة إذ رأتنا وأي الأرض تذهب بالصياح
يريد إلى أي أرض تذهب ، فحذف إلى . وقال الجنيد : معنى الآية مقرون بآية أخرى ; وهي قوله تعالى : وإن من شيء إلا عندنا خزائنه المعنى : أي طريق تسلكون أبين من الطريق الذي بينه الله لكم . وهذا معنى قول الزجاج .
- الطبرى : فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
وقوله: ( فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ) ؟ يقول تعالى ذكره: فأين تذهبون عن هذا القرآن وتعدلون عنه.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ) يقول: فأين تعدلون عن كتابي وطاعتي . وقيل: ( فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ) ولم يقل: فإلى أين تذهبون، كما يقال: ذهبت الشأم وذهبت السوق. وحُكي عن العرب سماعا: انطلق به الغَوْرَ، على معنى إلغاء الصفة، وقد ينشد لبعض بني عُقَيل:
تَصِيــحُ بِنــا حَنِيفــةُ إذْ رأتْنــا
وأيَّ الأرْضِ تَـــذْهَبُ للصَّيـــاح (12)
بمعنى: إلى أيّ الأرض تذهب واستجيز إلغاء الصفة في ذلك للاستعمال.
-------------------
الهوامش :
(12) البيت لبعض بني عقيل . قال الفراء في معاني القرآن ( 360 ) وقوله : { فأين تذهبون } العرب تقول : إلى أين تذهب ؟ وأين تذهب ؟ ويقولون : ذهبت الشام ، وذهبت السوق ، وانطلقت الشام ، وانطلقت السوق ، وخرجت الشام . سمعناه في هذه الأحرف الثلاثة : خرجت ، وانطلقت ، وذهبت . وقال الكسائي : سمعت العرب تقول : انظلقت به الغور ، فتنصب على معنى إلقاء الصفة ( حرف الجر عند الكوفيين ) ، وأنشدني بعض بني عقيل : " تصيح بنا حنيفة ... " البيت . يريد إلى أي الأرض تذهب ؟ واستجازوا في هؤلاء الأحرف إلقاء " إلى " لكثرة استعمالهم إياها . قلت : النحويون منعوا نصب اسم المكان على الظرفية ، إذا كان خاصا ( له صورة وحدود محصورة ، وأوجبوا الجر فيه بحرف الجر ، واستثنوا هذه الأحرف التي ذكرها الفراء إذ ورد السماع بها عن العرب بدون حرف الجر ) . وهو كما قال
- ابن عاشور : فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ (26)
جملة : { فأين تذهبون } معترضة بين جملة : { وما هو بقول شيطان رجيم } [ التكوير : 25 ] وقوله : { إن هو إلا ذكر للعالمين } [ التكوير : 27 ] .
والفاء لتفريع التوبيخ والتعجيز على الحجج المتقدمة المثبتة أن القرآن لا يجوز أن يكون كلام كاهن وأنَّه وحي من اللَّه بواسطة الملك .
وهذا من اقتران الجملة المعترضة بالفاء كما تقدم في قوله تعالى : { فمن شاء ذكره } في سورة عبس ( 12 ) .
و ( أين ) اسم استفهام عن المكان . وهو استفهام إنكاري عن مكان ذهابهم ، أي طريق ضلالهم ، تمثيلاً لحالهم في سلوك طرق الباطل بحال من ضل الطريق الجادة فيسأله السائل منكراً عليه سلوكه ، أي اعدلْ عن هذا الطريق فإنه مضلة .
ويجوز أن يكون الاستفهام مستعملاً في التعجيز عن طلب طريق يسلكونه إلى مقصدهم من الطعن في القرآن .
والمعنى : أنه قد سدت عليكم طرق بهتانكم إذ اتضح بالحجة الدامغة بطلان ادعائكم أن القرآن كلام مجنون أو كلام كاهن ، فماذا تدعون بعد ذلك .
واعلم أن جملة أين تذهبون قد أرسلت مثلاً ، ولعله من مبتكرات القرآن وكنت رأيت في كلام بعضهم : أين يذهب بك ، لمن كان في خطأ وعماية .
- إعراب القرآن : فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
«فَأَيْنَ» الفاء الفصيحة و«أين» اسم استفهام في محل نصب على الظرفية المكانية «تَذْهَبُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة جواب شرط مقدر لا محل لها.
- English - Sahih International : So where are you going
- English - Tafheem -Maududi : فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ(81:26) Where to are you then heading?
- Français - Hamidullah : Où allez-vous donc
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Wo geht ihr denn hin
- Spanish - Cortes : ¿Adónde iréis pues
- Português - El Hayek : Assim pois aonde ides
- Россию - Кулиев : Куда же вы направляетесь
- Кулиев -ас-Саади : فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Куда же вы направляетесь?Вы называете Священный Коран речами сатаны, которые как ни что иное чужды Аллаху. Как такое могло прийти вам в голову? Как же вы глупы? Ведь вы абсолютную истину сочли ничтожной и порочной ложью. Это - ни что иное, как извращение реальной действительности.
- Turkish - Diyanet Isleri : Nereye gidiyorsunuz
- Italiano - Piccardo : Dove andate dunque
- كوردى - برهان محمد أمين : ئیتر بۆ کوێ دهچن ڕوو دهکهنه کوێ ڕوو دهکهنه کێ
- اردو - جالندربرى : پھر تم کدھر جا رہے ہو
- Bosanski - Korkut : pa kuda onda idete
- Swedish - Bernström : Vilken väg skall ni [nu] slå in på [i försöken att beljuga och misstänkliggöra den]
- Indonesia - Bahasa Indonesia : maka ke manakah kamu akan pergi
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
(Maka ke manakah kalian akan pergi?) maksudnya jalan apakah yang kalian tempuh untuk ingkar kepada Alquran dan berpaling daripadanya?
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : অতএব তোমরা কোথায় যাচ্ছ
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : எனவே நேர்வழியை விட்டும் நீங்கள் எங்கே செல்கின்றீர்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : แล้วพวกเจ้าจะไปทางไหนเล่า
- Uzbek - Мухаммад Содик : Бас қаёққа кетмоқдасиз
- 中国语文 - Ma Jian : 然则 你们将往那里去呢?
- Melayu - Basmeih : Dengan yang demikian maka ke manakah kamu hendak pergi kiranya kamu masih menyeleweng dari jalan AlQuran
- Somali - Abduh : Ee xaggeed Gaalooy aadaysaan
- Hausa - Gumi : Shin a inã zã ku tafi
- Swahili - Al-Barwani : Basi mnakwenda wapi
- Shqiptar - Efendi Nahi : e kah po ia mbani me këto mendime
- فارسى - آیتی : پس به كجا مىرويد؟
- tajeki - Оятӣ : Пас ба куҷо меравед?
- Uyghur - محمد صالح : قەيەرگە بارىسىلەر؟
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : എന്നിട്ടും നിങ്ങളെങ്ങോട്ടാണു പോയിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്.
- عربى - التفسير الميسر : فاين تذهب بكم عقولكم في التكذيب بالقران بعد هذه الحجج القاطعه ما هو الا موعظه من الله لجميع الناس لمن شاء منكم ان يستقيم على الحق والايمان وما تشاوون الاستقامه ولا تقدرون على ذلك الا بمشيئه الله رب الخلائق اجمعين