- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍۢ
- عربى - نصوص الآيات : وإن الفجار لفي جحيم
- عربى - التفسير الميسر : وإن الفُجَّار الذين قَصَّروا في حقوق الله وحقوق عباده لفي جحيم، يصيبهم لهبها يوم الجزاء، وما هم عن عذاب جهنم بغائبين لا بخروج ولا بموت.
- السعدى : وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
{ وَإِنَّ الْفُجَّارَ } الذين قصروا في حقوق الله وحقوق عباده، الذين فجرت قلوبهم ففجرت أعمالهم { لَفِي جَحِيمٍ } أي: عذاب أليم، في دار الدنيا و [دار] البرزخ وفي دار القرار.
- الوسيط لطنطاوي : وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
والفجار : جمع فاجر ، وهو الإِنسان الكثير الفجور ، أى : الخروج عن طاعة الله - تعالى - أى : إن المؤمنين الصادقين الذين وفوا بما عاهدوا الله عليه ، لفى نعيم دائم ، وهناء مقيم ، وإن الفجار الذين نقضوا عهودهم مع الله ، وفسقوا عن أمره ، لفى نار متأججة بعضها فوق بعض ، هؤلاء الفجار الذين شقوا عصا الطاعة .
- البغوى : وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
( وإن الفجار لفي جحيم ) روي أن سليمان بن عبد الملك قال لأبي حازم المدني : ليت شعري ما لنا عند الله ؟ قال : اعرض عملك على كتاب الله فإنك تعلم ما لك عند الله . قال : فأين أجد في كتاب الله ؟ قال عند قوله : " إن الأبرار لفي نعيم وإن الفجار لفي جحيم " قال سليمان : فأين رحمة الله ؟ قال : " قريب من المحسنين " ( الأعراف - 56 ) .
- ابن كثير : وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
ثم ذكر ما يصير إليه الفجار من الجحيم والعذاب المقيم.
- القرطبى : وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
تقسيم مثل قوله : " فريق في الجنة وفريق في السعير " [ الشورى : 7 ] وقال : " يومئذ يصدعون " [ الروم : 43 ] الآيتين .
- الطبرى : وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
القول في تأويل قوله تعالى : وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ (14)
يقول تعالى ذكره: ( وَإِنَّ الْفُجَّارَ ) الذين كفروا بربهم ( لَفِي جَحِيمٍ ).
- ابن عاشور : وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ (14) و { الفُجَّار } : جمع فاجر ، وصيغة فُعَّال تطّرد في تكسير فاعل المذكر الصحيح اللام .
والفاجر : المتصف بالفجور وهو ضد البرور .
والمراد ب { الفجّار } هنا : المشركون ، لأنهم الذين لا يغيبون عن النار طرفة عين وذلك هو الخلود ، ونحن أهل السنة لا نعتقد الخلود في النار لغير الكافر . فأما عصاة المؤمنين فلا يخلدون في النار وإلا لبطلت فائدة الإِيمان .
والنعيم : اسم ما يَنْعم به الإِنسان .
والظرفية من قوله : «في نعيم» مجازية لأن النعيم أمر اعتباري لا يكون ظرفاً حقيقة ، شبه دوام التنعم لهم بإحاطة الظرف بالمظروف بحيث لا يفارقه .
وأما ظرفية قوله : { لفي جحيم } فهي حقيقية .
والجحيم صار علماً بالغلبة على جهنم ، وقد تقدم في سورة التكوير وفي سورة النازعات .
- إعراب القرآن : وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
معطوفة على ما قبلها والإعراب واضح.
- English - Sahih International : And indeed the wicked will be in Hellfire
- English - Tafheem -Maududi : وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ(82:14) and the wicked shall be in the Blazing Fire.
- Français - Hamidullah : et les libertins seront certes dans une fournaise
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und die Sittenlosen werden wahrlich in einem Höllenbrand sein
- Spanish - Cortes : mientras que los pecadores estarán en fuego de gehena
- Português - El Hayek : Por outra os ignóbeis irão para a fogueira
- Россию - Кулиев : Воистину грешники окажутся в Аду
- Кулиев -ас-Саади : وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
Воистину, грешники окажутся в Аду,- Turkish - Diyanet Isleri : Allah'ın buyruğundan çıkanlar cehennemdedirler
- Italiano - Piccardo : e in verità i peccatori nella Fornace
- كوردى - برهان محمد أمين : بێگومان تاوانبارو تاوانکارهکانیش لهناو دۆزهخدا ژیانی پڕ له ئێش و ئازار دهبهنهسهر
- اردو - جالندربرى : اور بدکردار دوزخ میں
- Bosanski - Korkut : a grješnici sigurno u Džehennem
- Swedish - Bernström : och de som har sjunkit djupt i synd skall förvisso finna helvetets eld;
- Indonesia - Bahasa Indonesia : dan sesungguhnya orangorang yang durhaka benarbenar berada dalam neraka
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
(Dan sesungguhnya orang-orang yang durhaka) yakni orang-orang kafir (benar-benar berada dalam neraka) yang apinya sangat membakar.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এবং দুষ্কর্মীরা থাকবে জাহান্নামে;
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : இன்னும் நிச்சயமாக தீமை செய்தவர்கள் நரகத்தில் இருப்பார்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และแท้จริงบรรดาคนชั่วจะอยู่ในนรกที่ลุกโซน
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ва албатта фожирлар жаҳаннамдадир
- 中国语文 - Ma Jian : 恶人们,必在烈火中。
- Melayu - Basmeih : Dan sesungguhnya orangorang yang bersalah bertempat dalam neraka yang menjulangjulang
- Somali - Abduh : Kuwa xun Xunna waxay gali Jaxiimo
- Hausa - Gumi : Kuma lalle ne fãjirai dãhir sunã cikin Jahĩm
- Swahili - Al-Barwani : Na hakika waovu bila ya shaka watakuwa Motoni;
- Shqiptar - Efendi Nahi : kurse fajtorët me të vërtetë do të gjenden në skëterrë
- فارسى - آیتی : و گناهكاران در جهنم.
- tajeki - Оятӣ : ва гуноҳкорон дар ҷаҳаннам!
- Uyghur - محمد صالح : كاپىرلار شەك - شۈبھىسىز دوزاختا بولىدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : കുറ്റവാളികള് ആളിക്കത്തുന്ന നരകത്തീയിലും.
- عربى - التفسير الميسر : وان الفجار الذين قصروا في حقوق الله وحقوق عباده لفي جحيم يصيبهم لهبها يوم الجزاء وما هم عن عذاب جهنم بغائبين لا بخروج ولا بموت