- عربي - نصوص الآيات عثماني : إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
- عربى - نصوص الآيات : إن الأبرار لفي نعيم
- عربى - التفسير الميسر : إن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.
- السعدى : إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
فلما ذكر كتابهم، ذكر أنهم في نعيم، وهو اسم جامع لنعيم القلب والروح والبدن،
- الوسيط لطنطاوي : إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
ثم بين - سبحانه - حالهم فى الجنة ، بعد بيان ما اشتمل عليه كتابهم من خير وبر فقال - تعالى - : ( إِنَّ الأبرار لَفِي نَعِيمٍ ) أى : لفى نعيم دائم ، لا يحول ولا يزول .
- البغوى : إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
"إن الأبرار لفي نعيم".
- ابن كثير : إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
أي يوم القيامة هم في نعيم مقيم وجنات فيها فضل عميم.
- القرطبى : إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
قوله تعالى : إن الأبرار أي أهل الصدق والطاعة . لفي نعيم أي نعمة ، والنعمة بالفتح : التنعيم ; يقال : نعمه الله وناعمه فتنعم وامرأة منعمة ومناعمة بمعنى . أي إن الأبرار في الجنات يتنعمون .
- الطبرى : إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
وقوله: ( إِنَّ الأبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ) يقول تعالى ذكره: إن الأبرار الذين بَرّوا باتقاء الله وأداء فرائضه، لفي نعيم دائم، لا يزول يوم القيامة، وذلك نعيمهم في الجنان.
- ابن عاشور : إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) مضمون هذه الجملة قسيم لمضمون جملة : { إنهم عن ربهم يومئذ لمحجوبون } [ المطففين : 15 ] إلى آخرها . ولذلك جاءت على نسيج نظم قسيمتها افتتاحاً وتوصيفاً وفصلاً ، وهي مبيِّنة لجملة : { إن كتاب الأبرار لفي عليين } [ المطففين : 18 ] فموقعها موقع البيان أو موقع بدل الاشتمال على كلا الوجهين في موقع التي قبلها على أنه يجوز أن تكون من الكلام الذي يقال لهم ، وهو المحكي بقوله : { ثم يقال هذا الذي كنتم به تكذبون } [ المطففين : 17 ] فيكون قولُ ذلك لهم ، تحسيراً وتنديماً على تفريطهم في الإِيمان .
وأحد الوجهين لا يناكد الوجه الآخر فيما قُرر للجملة من الخصوصيات .
وذُكر الأبرار بالاسم الظاهر دون ضميرهم . خلافاً لما جاء في جملة : { إنهم عن ربهم يومئذ لمحجوبون } [ المطففين : 15 ] تنويهاً بوصف الأبرار .
- إعراب القرآن : إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
«إِنَّ الْأَبْرارَ» إن واسمها «لَفِي» اللام المزحلقة و«في نَعِيمٍ» خبر إن والجملة مستأنفة.
- English - Sahih International : Indeed the righteous will be in pleasure
- English - Tafheem -Maududi : إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ(83:22) Verily the virtuous shall be in Bliss;
- Français - Hamidullah : Les bons seront dans [un Jardin] de délice
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein
- Spanish - Cortes : Sí los justos estarán en delicia
- Português - El Hayek : Em verdade os piedosos estarão em deleite
- Россию - Кулиев : Воистину благочестивые окажутся в блаженстве
- Кулиев -ас-Саади : إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве- Turkish - Diyanet Isleri : İyiler şüphesiz nimet içinde ve tahtlar üzerinde etrafı seyrederler
- Italiano - Piccardo : I giusti saranno nella delizia
- كوردى - برهان محمد أمين : بهڕاستی چاکان خواناسان لهناو نازو نیعمهتدا ژیانی خۆشی و شادی دهبهنه سهر
- اردو - جالندربرى : بےشک نیک لوگ چین میں ہوں گے
- Bosanski - Korkut : Dobri će zaista u nasladama boraviti
- Swedish - Bernström : De gudfruktiga skall förvisso finna salighet
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Sesungguhnya orang yang berbakti itu benarbenar berada dalam kenikmatan yang besar surga
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
(Sesungguhnya orang-orang yang berbakti itu berada dalam kenikmatan yang berlimpah) yakni surga.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় সৎলোকগণ থাকবে পরম আরামে
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக அப்ரார்கள் நல்லவர்கள் 'நயீம்' என்னும் சுவர்க்கத்தில் இருப்பார்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : แท้จริงบรรดาผู้ทรงคุณธรรมจะอยู่ในความโปรดปรานอย่างแน่นอน
- Uzbek - Мухаммад Содик : Албатта аброрлар жаннати найимдадирлар
- 中国语文 - Ma Jian : 善人们必在恩泽中,
- Melayu - Basmeih : Sesungguhnya orangorang yang berbakti dengan taat dan amal kebajikan tetap berada di dalam Syurga yang penuh nikmat
- Somali - Abduh : Kuwa wanaagsan waxay gali Naciima Janno
- Hausa - Gumi : Lalle ne mãsu ɗã'ã ga Allah tabbas suna cikin ni'ima
- Swahili - Al-Barwani : Hakika watu wema bila ya shaka watakuwa katika neema
- Shqiptar - Efendi Nahi : Me të vërtetë të mirët njerëz do të gjenden në xhennet
- فارسى - آیتی : هر آينه نيكان در نعمتند،
- tajeki - Оятӣ : Албатта некон дар неъматанд,
- Uyghur - محمد صالح : ياخشىلار نېمەت ئىچىدە (يەنى جەننەتتە) بولىدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : സുകര്മികള് സുഖാനുഗ്രഹങ്ങളിലായിരിക്കും.
- عربى - التفسير الميسر : ان اهل الصدق والطاعه لفي الجنه يتنعمون على الاسره ينظرون الى ربهم والى ما اعد لهم من خيرات ترى في وجوههم بهجه النعيم يسقون من خمر صافيه محكم اناوها اخره رائحه مسك وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنه تعرف لعلوها بـ "تسنيم" عين اعدت ليشرب منها المقربون ويتلذذوا بها