- عربي - نصوص الآيات عثماني : إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
- عربى - نصوص الآيات : إن بطش ربك لشديد
- عربى - التفسير الميسر : إن انتقام ربك من أعدائه وعذابه لهم لَعظيم شديد، إنه هو يُبدئ الخلق ثم يعيده، وهو الغفور لمن تاب، كثير المودة والمحبة لأوليائه، صاحب العرشِ المجيدُ الذي بلغ المنتهى في الفضل والكرم، فَعَّال لما يريد، لا يمتنع عليه شيء يريده.
- السعدى : إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
{ إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ } أي: إن عقوبته لأهل الجرائم والذنوب العظام [لقوية] شديدة، وهو بالمرصاد للظالمين كما قال الله تعالى: { وَكَذَلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِيَ ظَالِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ }
- الوسيط لطنطاوي : إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
ثم ساق - سبحانه - بعد ذلك ، ما يدل على نفاذ قدرته ومشيئته ، حتى يزداد المؤمنون ثباتا على ثباتهم ، وصبرا على صبرهم فقال : ( إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ ) .
والبطش : هو الأخذ بقوة وسرعة وعنف . أى : إن بطش ربك - أيها الرسول الكريم - بالظالمين والطغاة لبالغ نهاية القوة والعنف : فمر أصحابك فليصبروا على الأذى ، فإن العاقبة الحسنة ستكون لهم وحدهم .
- البغوى : إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
وقال قتادة: جوابه: "إن بطش ربك لشديد"، قال ابن عباس: إن أخذه بالعذاب إذا أخذ الظلمة لشديد، كقوله: "إن أخذه أليم شديد" (هود- 102).
- ابن كثير : إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
أي إن بطشه وانتقامه من أعدائه الذين كذبوا رسله وخالفوا أمره لشديد عظيم قوي فإنه تعالى ذو القوة المتين الذي ما شاء كان كما يشاء في مثل لمح البصر أو هو أقرب.
- القرطبى : إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
قوله تعالى : إن بطش ربك لشديد أي أخذه الجبابرة والظلمة ، كقوله جل ثناؤه : وكذلك أخذ ربك إذا أخذ القرى وهي ظالمة إن أخذه أليم شديد . وقد تقدم . قال المبرد : إن بطش ربك جواب القسم . المعنى : والسماء ذات البروج إن بطش ربك ، وما بينهما معترض مؤكد للقسم . وكذلك قال الترمذي الحكيم في نوادر الأصول : إن القسم واقع عما ذكر صفته بالشدة .
- الطبرى : إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
وقوله: ( إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ ) يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: إن بطش ربك يا محمد لمن بطش به من خلقه، وهو انتقامه ممن انتقم منه &; 24-345 &; لشديد، وهو تحذير من الله لقوم رسوله محمد صلى الله عليه وسلم، أن يُحلّ بهم من عذابه ونقمته، نظير الذي حلّ بأصحاب الأخدود على كفرهم به، وتكذيبهم رسوله، وفتنتهم المؤمنين والمؤمنات منهم.
- ابن عاشور : إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ (12)
جملة : { إن بطش ربك لشديد } علة لمضمون قوله : { إن الذين فتنوا المؤمنين } إلى قوله : { ولهم عذاب الحريق } [ البروج : 10 ] ، أي لأن بطش الله شديد على الذين فتنوا الذين آمنوا به . فموقع { إنَّ } في التعليل يغني عن فاء التسبب .
وبطش الله يشمل تعذيبه إياهم في جهنم ويشمل ما قبله مما يقع في الآخرة وما يقع في الدنيا قال تعالى : { يوم نبطش البطشة الكبرى إنا منتقمون } [ الدخان : 16 ] ووجه الخطاب للنبيء صلى الله عليه وسلم لأن بطش الله بالذين فتنوا المؤمنين فيه نصر للنبيء صلى الله عليه وسلم وتثبيت له .
- إعراب القرآن : إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
«إِنَّ بَطْشَ» إن واسمها «رَبِّكَ» مضاف إليه «لَشَدِيدٌ» اللام المزحلقة «شديد» خبر إن والجملة مستأنفة.
- English - Sahih International : Indeed the vengeance of your Lord is severe
- English - Tafheem -Maududi : إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ(85:12) Stern indeed is your Lord's punishment.
- Français - Hamidullah : La riposte de ton Seigneur est redoutable
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Das Zupacken deines Herrn ist wahrlich hart
- Spanish - Cortes : ¡Sí es duro el rigor de tu Señor
- Português - El Hayek : Em verdade a punição do teu Senhor será severíssima
- Россию - Кулиев : Воистину Хватка твоего Господа сурова
- Кулиев -ас-Саади : إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
Воистину, Хватка твоего Господа сурова!Божья кара, ожидающая преступников и великих грешников, мучительна и сурова. Она поджидает их и готова обрушится на них. Всевышний Аллах сказал: «Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова» (11:102).
- Turkish - Diyanet Isleri : Doğrusu Rabbinin yakalaması amansızdır
- Italiano - Piccardo : La risposta del tuo Signore è severa
- كوردى - برهان محمد أمين : بهڕاستی تۆڵهی پهروهردگارت ئهی پێغهمبهر صلی الله علیه وسلم ئهی ئیمانداران زۆر توندو تیژ و بهزهبره
- اردو - جالندربرى : بےشک تمہارے پروردگار کی پکڑ بڑی سخت ہے
- Bosanski - Korkut : Odmazda Gospodara tvoga će zaista užasna biti
- Swedish - Bernström : Din Herres hämnd är fruktansvärd
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Sesungguhnya azab Tuhanmu benarbenar keras
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
(Sesungguhnya Azab Rabbmu) terhadap orang-orang kafir (benar-benar keras) sesuai dengan kehendak-Nya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় তোমার পালনকর্তার পাকড়াও অত্যন্ত কঠিন।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக உம்முடைய இறைவனின் பிடி மிகவும் கடினமானது
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : แท้จริงการลงโทษอย่างรุนแรงแห่งพระเจ้านั้นแข็งกร้าวยิ่งนัก
- Uzbek - Мухаммад Содик : Албатта Роббингнинг чангали жуда ҳам шиддатлидир
- 中国语文 - Ma Jian : 你的主的惩治,确是严厉的。
- Melayu - Basmeih : Sesungguhnya azab Tuhanmu terhadap orangorang yang kufur ingkar amatlah berat
- Somali - Abduh : Qabashada Eebana Ciqaabtiisu way darantahay
- Hausa - Gumi : Lalle ne damƙar Ubangijinka mai tsanani ce ƙwarai
- Swahili - Al-Barwani : Hakika kutesa kwa Mola wako Mlezi ni kukali
- Shqiptar - Efendi Nahi : Me të vërtetë ndëshkimi i Zotit tënd është i ashpër
- فارسى - آیتی : فروگرفتن پروردگار تو سخت است.
- tajeki - Оятӣ : Ба азоб гирифтани Парвардигори ту сахт аст.
- Uyghur - محمد صالح : پەرۋەردىگارىڭنىڭ جازاسى شەك - شۈبھىسىز قاتتىقتۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : തീര്ച്ചയായും നിന്റെ നാഥന്റെ പിടുത്തം കഠിനം തന്നെ.
- عربى - التفسير الميسر : ان انتقام ربك من اعدائه وعذابه لهم لعظيم شديد انه هو يبدئ الخلق ثم يعيده وهو الغفور لمن تاب كثير الموده والمحبه لاوليائه صاحب العرش المجيد الذي بلغ المنتهى في الفضل والكرم فعال لما يريد لا يمتنع عليه شيء يريده